source: gnome/master/vino.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1851, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

mousetweaks, gnome-media, vino: подадени в master

File size: 32.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#. Open Link
22#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
23msgid "_Send address by email"
24msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
25
26#. Copy Link Address
27#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28msgid "_Copy address to clipboard"
29msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
30
31#: ../capplet/vino-message-box.c:103
32#, c-format
33msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
34msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
35
36#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
37msgid "Checking the connectivity of this machine..."
38msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
39
40#: ../capplet/vino-preferences.c:804
41#, c-format
42msgid ""
43"There was an error displaying help:\n"
44"%s"
45msgstr ""
46"Грешка при показване на помощта:\n"
47"%s"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.c:834
50msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
51msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
52
53#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
54msgid " or "
55msgstr " или "
56
57#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
58#, c-format
59msgid "Others can access your computer using the address %s."
60msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
61
62#: ../capplet/vino-preferences.c:986
63msgid "Nobody can access your desktop."
64msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
65
66#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
67#: ../server/vino-server.c:195
68#, c-format
69msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
70msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
71
72#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
73msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
74msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
75
76#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
77#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
78msgid "Remote Desktop"
79msgstr "Отдалечено работно място"
80
81#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
82msgid "Al_ways display an icon"
83msgstr "_Винаги да се показва икона"
84
85#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
86msgid "Allow other users to _view your desktop"
87msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
88
89#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
90msgid "Maximum size: 8 characters"
91msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
92
93#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
94msgid "Notification Area"
95msgstr "Област за уведомяване"
96
97#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
98msgid "Remote Desktop Preferences"
99msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
100
101#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
102msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
103msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
104
105#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
106msgid "Security"
107msgstr "Сигурност"
108
109#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
110msgid "Sharing"
111msgstr "Споделяне"
112
113#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
114msgid "Some of these preferences are locked down"
115msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
116
117#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
118msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
119msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
120
121#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
122msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
123msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
124
125#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
126msgid "Your desktop will be shared"
127msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
128
129#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
130msgid "_Allow other users to control your desktop"
131msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
132
133#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
134msgid "_Configure network automatically to accept connections"
135msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
136
137#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
138msgid "_Never display an icon"
139msgstr "_Никога да не се показва икона"
140
141#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
142msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
143msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
144
145#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
146msgid "_Require the user to enter this password:"
147msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
148
149#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
150msgid "_You must confirm each access to this machine"
151msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
152
153#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
154#, c-format
155msgid "File is not a valid .desktop file"
156msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
157
158#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
159#, c-format
160msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
161msgstr "Непозната версия на файла: %s"
162
163#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
164#, c-format
165msgid "Starting %s"
166msgstr "Стартиране на %s"
167
168#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
169#, c-format
170msgid "Application does not accept documents on command line"
171msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
172
173#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
174#, c-format
175msgid "Unrecognized launch option: %d"
176msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
177
178#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
179#, c-format
180msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
181msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
182
183#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
184#, c-format
185msgid "Not a launchable item"
186msgstr "Не е обект за стартиране"
187
188#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
189msgid "Disable connection to session manager"
190msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
191
192#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
193msgid "Specify file containing saved configuration"
194msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
195
196#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
197msgid "FILE"
198msgstr "ФАЙЛ"
199
200#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
201msgid "Specify session management ID"
202msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
203
204#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
205msgid "ID"
206msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
207
208#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
209msgid "Session management options:"
210msgstr "Опции на управлението на сесии:"
211
212#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
213msgid "Show session management options"
214msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
215
216#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
217msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
218msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
219
220#: ../server/vino-main.c:67
221msgid "- VNC Server for GNOME"
222msgstr "— сървър за VNC за GNOME"
223
224#: ../server/vino-main.c:75
225msgid ""
226"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
227msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
228
229#: ../server/vino-main.c:97
230msgid "GNOME Remote Desktop"
231msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
232
233#: ../server/vino-main.c:107
234msgid ""
235"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
236"will be view-only\n"
237msgstr ""
238"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
239"позволява само наблюдение\n"
240
241#.
242#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
243#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
244#. * your language.
245#.
246#: ../server/vino-mdns.c:59
247msgid "vino-mdns:showusername"
248msgstr "0"
249
250#.
251#. * Translators: this string is used ONLY if you
252#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
253#. * other than "1"
254#.
255#: ../server/vino-mdns.c:71
256#, c-format
257msgid "%s's remote desktop on %s"
258msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
259
260#: ../server/vino-prefs.c:606
261#, c-format
262msgid "Received signal %d, exiting...\n"
263msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
264
265#: ../server/vino-prompt.c:141
266msgid "Screen"
267msgstr "Екран"
268
269#: ../server/vino-prompt.c:142
270msgid "The screen on which to display the prompt"
271msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
272
273#: ../server/vino-prompt.c:345
274#, c-format
275msgid ""
276"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
277"desktop."
278msgstr ""
279"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
280"контролира работното ви място."
281
282#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
283msgid ""
284"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
285"desktop."
286msgstr ""
287"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
288"работното ви място."
289
290#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
291msgid "Another user is trying to view your desktop."
292msgstr "Друг потребител се опитва да наблюдава работното ви място."
293
294#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
295msgid "Do you want to allow them to do so?"
296msgstr "Разрешавате ли му?"
297
298#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
299msgid "Question"
300msgstr "Въпрос"
301
302#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
303msgid "_Allow"
304msgstr "_Позволяване"
305
306#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
307msgid "_Refuse"
308msgstr "_Отказване"
309
310#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
311msgid "GNOME Remote Desktop Server"
312msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
313
314#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
315msgid "Allowed authentication methods"
316msgstr "Позволени методи за идентификация"
317
318#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
319msgid "Alternative port number"
320msgstr "Нестандартен номер на порт"
321
322#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
323msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
324msgstr ""
325"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
326"място"
327
328#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
329msgid "Enable remote desktop access"
330msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
331
332#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
333msgid ""
334"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
335"you want that accept connections only from some specific network interface. "
336"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
337msgstr ""
338"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
339"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
340"wifi0, lo, …"
341
342#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
343msgid ""
344"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
345"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
346msgstr ""
347"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
348"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
349"работното място чрез vncviewer."
350
351#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
352msgid ""
353"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
354"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
355"when access is not password protected."
356msgstr ""
357"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
358"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
359"особено ако достъпът не е защитен с парола."
360
361#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
362msgid ""
363"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
364"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
365msgstr ""
366"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
367"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
368"или клавиатурата."
369
370#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
371msgid ""
372"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
373"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
374"encryption unless the intervening network is trusted."
375msgstr ""
376"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
377"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
378"ако мрежата е сигурна."
379
380#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
381msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
382msgstr ""
383"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
384"прекъсне връзката."
385
386#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
387msgid ""
388"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
389"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
390msgstr ""
391"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
392"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
393
394#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
395msgid ""
396"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
397"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
398"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
399"effect."
400msgstr ""
401"Ако е истина, разширението XDamage на X.org няма да се ползва. То не работи "
402"правилно с някои видео драйвери при ползването на триизмерни ефекти. "
403"Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
404"малко по-бавна работа."
405
406#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
407msgid ""
408"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
409"vino in the router."
410msgstr ""
411"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
412"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
413
414#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
415msgid "Listen an alternative port"
416msgstr "Слушане на нестандартен порт"
417
418#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
419msgid ""
420"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
421"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
422"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
423"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
424"user to connect."
425msgstr ""
426"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
427"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
428"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
429"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
430"позволява на всеки потребител да се свърже."
431
432#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
433msgid "Lock the screen when last user disconnect"
434msgstr ""
435"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
436
437#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
438msgid "Network interface for listening"
439msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
440
441#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
442msgid "Only allow remote users to view the desktop"
443msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
444
445#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
446msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
447msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
448
449#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
450msgid "Prompt the user before completing a connection"
451msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
452
453#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
454msgid "Require encryption"
455msgstr "Изискване на шифриране"
456
457#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
458msgid ""
459"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
460"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
461"encoded."
462msgstr ""
463"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
464"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
465"base64."
466
467#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
468msgid ""
469"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
470"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
471msgstr ""
472"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
473"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
474
475#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
476msgid ""
477"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
478"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
479"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
480"\"never\" - Never shows the icon."
481msgstr ""
482"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
483"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
484"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
485"никога да не се показва."
486
487#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
488msgid ""
489"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
490"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
491"dialog."
492msgstr ""
493"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
494"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
495"в настройките за отдалеченото работно място."
496
497#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
498msgid "When the status icon should be shown"
499msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
500
501#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
502msgid "When true, disable the background on receive valid session"
503msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
504
505#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
506msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
507msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
508
509#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
510msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
511msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
512
513#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
514msgid "Desktop sharing is enabled"
515msgstr "Включено е споделяне на работното място"
516
517#: ../server/vino-status-icon.c:110
518#, c-format
519msgid "One person is connected"
520msgid_plural "%d people are connected"
521msgstr[0] "Един човек e свързан"
522msgstr[1] "%d човека са свързани"
523
524#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
525msgid "Error displaying preferences"
526msgstr "Грешка при показване на настройките"
527
528#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
529msgid "Error displaying help"
530msgstr "Грешка при показване на помощта"
531
532#: ../server/vino-status-icon.c:253
533msgid ""
534"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
535"\n"
536"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
537"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
538"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
539"of the License, or (at your option) any later version.\n"
540"\n"
541"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
542"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
543"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
544"GNU General Public License for more details.\n"
545"\n"
546"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
547"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
548"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
549"02110-1301, USA.\n"
550msgstr ""
551"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
552"\n"
553"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
554"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
555"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
556"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
557"-късна версия.\n"
558"\n"
559"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
560"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
561"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
562"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
563"\n"
564"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
565"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
566"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
567"USA.\n"
568
569#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
570#: ../server/vino-status-icon.c:268
571msgid "translator-credits"
572msgstr ""
573"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
574"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
575"\n"
576"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
577"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
578"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
579
580#: ../server/vino-status-icon.c:274
581msgid "Share your desktop with other users"
582msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
583
584#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
585#, c-format
586msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
587msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
588
589#: ../server/vino-status-icon.c:342
590#, c-format
591msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
592msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
593
594#: ../server/vino-status-icon.c:348
595msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
596msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
597
598#: ../server/vino-status-icon.c:350
599msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
600msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
601
602#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
603msgid "Disconnect"
604msgstr "Изключване"
605
606#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
607msgid "_Preferences"
608msgstr "_Настройки"
609
610#: ../server/vino-status-icon.c:403
611msgid "Disconnect all"
612msgstr "Изключване на всички"
613
614#. Translators: %s is a hostname
615#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
616#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
617#, c-format
618msgid "Disconnect %s"
619msgstr "Изключване на %s"
620
621#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
622msgid "_Help"
623msgstr "Помо_щ"
624
625#: ../server/vino-status-icon.c:456
626msgid "_About"
627msgstr "_Относно"
628
629#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
630#, c-format
631msgid "Error initializing libnotify\n"
632msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
633
634#. Translators: %s is a hostname
635#: ../server/vino-status-icon.c:610
636msgid "Another user is viewing your desktop"
637msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
638
639#: ../server/vino-status-icon.c:612
640#, c-format
641msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
642msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
643
644#. Translators: %s is a hostname
645#: ../server/vino-status-icon.c:618
646msgid "Another user is controlling your desktop"
647msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
648
649#: ../server/vino-status-icon.c:620
650#, c-format
651msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
652msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
653
654#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
655#, c-format
656msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
657msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
658
659#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
660#, c-format
661msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
662msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
663
664#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
665msgid "Share my desktop information"
666msgstr "Споделяне на информацията за работното място"
667
668#: ../server/vino-tube-server.c:317
669#, c-format
670msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
671msgstr "„%s“ отказа поканата за споделяне на работното място"
672
673#: ../server/vino-tube-server.c:321
674#, c-format
675msgid "'%s' disconnected"
676msgstr "„%s“ се изключи"
677
678#: ../server/vino-tube-server.c:348
679#, c-format
680msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
681msgstr "Потребителят „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
682
683#: ../server/vino-tube-server.c:357
684#, c-format
685msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
686msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви."
687
688#: ../server/vino-util.c:115
689msgid "An error has occurred:"
690msgstr "Възникна грешка:"
691
692#: ../tools/vino-passwd.c:115
693#, c-format
694msgid "Cancelled"
695msgstr "Отказана"
696
697#: ../tools/vino-passwd.c:122
698#, c-format
699msgid ""
700"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
701"password."
702msgid_plural ""
703"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
704"password."
705msgstr[0] ""
706"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
707msgstr[1] ""
708"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
709
710#: ../tools/vino-passwd.c:156
711#, c-format
712msgid "Changing Vino password.\n"
713msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
714
715#: ../tools/vino-passwd.c:158
716msgid "Enter new Vino password: "
717msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
718
719#: ../tools/vino-passwd.c:161
720msgid "Retype new Vino password: "
721msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
722
723#: ../tools/vino-passwd.c:167
724#, c-format
725msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
726msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
727
728#: ../tools/vino-passwd.c:172
729#, c-format
730msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
731msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
732
733#: ../tools/vino-passwd.c:173
734#, c-format
735msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
736msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
737
738#: ../tools/vino-passwd.c:181
739#, c-format
740msgid ""
741"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
742msgstr "Грешка при свързването с GConf. Влезли ли сте в сесия на GNOME?"
743
744#: ../tools/vino-passwd.c:183
745#, c-format
746msgid "Error message:"
747msgstr "Съобщение за грешка:"
748
749#: ../tools/vino-passwd.c:200
750msgid "Show Vino version"
751msgstr "Извеждане на версията на Vino"
752
753#: ../tools/vino-passwd.c:209
754msgid "- Updates Vino password"
755msgstr "— смяна на паролата на vino"
756
757#: ../tools/vino-passwd.c:219
758msgid ""
759"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
760msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
761
762#: ../tools/vino-passwd.c:226
763#, c-format
764msgid "VINO Version %s\n"
765msgstr "VINO, версия %s\n"
766
767#: ../tools/vino-passwd.c:238
768#, c-format
769msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
770msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.