source: gnome/master/zenity.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1948, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File size: 20.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the zenity package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010
8#
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: zenity master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../src/about.c:64
25msgid ""
26"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
28"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
29"option) any later version.\n"
30msgstr ""
31"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
32"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
33"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
34"ваше решение) по-късна версия.\n"
35
36#: ../src/about.c:68
37msgid ""
38"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
39"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
40"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
41"more details.\n"
42msgstr ""
43"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
44"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
45"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
46
47#: ../src/about.c:72
48msgid ""
49"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
50"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
51"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
52msgstr ""
53"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
54"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
55"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
56
57#: ../src/about.c:265
58msgid "translator-credits"
59msgstr ""
60"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
61"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
62"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
63"\n"
64"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
65"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
66"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
67
68#: ../src/about.c:277
69msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
70msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
71
72#: ../src/main.c:94
73#, c-format
74msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
75msgstr ""
76"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
77"информация\n"
78
79#: ../src/notification.c:138
80#, c-format
81msgid "could not parse command from stdin\n"
82msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
83
84#: ../src/notification.c:177
85#, c-format
86msgid "Could not parse message from stdin\n"
87msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
88
89#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
90msgid "Zenity notification"
91msgstr "Уведомяване на Zenity"
92
93#: ../src/scale.c:56
94#, c-format
95msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
96msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
97
98#: ../src/scale.c:63
99#, c-format
100msgid "Value out of range.\n"
101msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
102
103#: ../src/tree.c:321
104#, c-format
105msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
106msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
107
108#: ../src/tree.c:327
109#, c-format
110msgid "You should use only one List dialog type.\n"
111msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
112
113#: ../src/zenity.ui.h:1
114msgid "Add a new entry"
115msgstr "Добавяне на нов запис"
116
117#: ../src/zenity.ui.h:2
118msgid "Adjust the scale value"
119msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
120
121#: ../src/zenity.ui.h:3
122msgid "All updates are complete."
123msgstr "Всички обновявания са завършени."
124
125#: ../src/zenity.ui.h:4
126msgid "An error has occurred."
127msgstr "Появи се грешка."
128
129#: ../src/zenity.ui.h:5
130msgid "Are you sure you want to proceed?"
131msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
132
133#: ../src/zenity.ui.h:6
134msgid "C_alendar:"
135msgstr "К_алендар:"
136
137#: ../src/zenity.ui.h:7
138msgid "Calendar selection"
139msgstr "Избор на календар"
140
141#: ../src/zenity.ui.h:8
142msgid "Error"
143msgstr "Грешка"
144
145#: ../src/zenity.ui.h:9
146msgid "Information"
147msgstr "Информация"
148
149#: ../src/zenity.ui.h:10
150msgid "Progress"
151msgstr "Прогрес"
152
153#: ../src/zenity.ui.h:11
154msgid "Question"
155msgstr "Въпрос"
156
157#: ../src/zenity.ui.h:12
158msgid "Running..."
159msgstr "Изпълнява се…"
160
161#: ../src/zenity.ui.h:13
162msgid "Select a date from below."
163msgstr "Избор на дата по-долу"
164
165#: ../src/zenity.ui.h:14
166msgid "Select items from the list"
167msgstr "Избор на записи от списъка"
168
169#: ../src/zenity.ui.h:15
170msgid "Select items from the list below."
171msgstr "Избор на записи от списъка долу"
172
173#: ../src/zenity.ui.h:16
174msgid "Text View"
175msgstr "Текстов изглед"
176
177#: ../src/zenity.ui.h:17
178msgid "Warning"
179msgstr "Внимание"
180
181#: ../src/zenity.ui.h:18
182msgid "_Enter new text:"
183msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
184
185#: ../src/option.c:121
186msgid "Set the dialog title"
187msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
188
189#: ../src/option.c:122
190msgid "TITLE"
191msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
192
193#: ../src/option.c:130
194msgid "Set the window icon"
195msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
196
197#: ../src/option.c:131
198msgid "ICONPATH"
199msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
200
201#: ../src/option.c:139
202msgid "Set the width"
203msgstr "Задаване на широчината"
204
205#: ../src/option.c:140
206msgid "WIDTH"
207msgstr "ШИРОЧИНА"
208
209#: ../src/option.c:148
210msgid "Set the height"
211msgstr "Задаване на височината"
212
213#: ../src/option.c:149
214msgid "HEIGHT"
215msgstr "ВИСОЧИНА"
216
217#: ../src/option.c:157
218msgid "Set dialog timeout in seconds"
219msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
220
221#. Timeout for closing the dialog
222#: ../src/option.c:159
223msgid "TIMEOUT"
224msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
225
226#: ../src/option.c:173
227msgid "Display calendar dialog"
228msgstr "Показване на прозорец с календар"
229
230#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
231#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
232#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
233msgid "Set the dialog text"
234msgstr "Задаване на текста на прозореца"
235
236#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
237#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
238#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
239#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
240#: ../src/option.c:749
241msgid "TEXT"
242msgstr "ТЕКСТ"
243
244#: ../src/option.c:191
245msgid "Set the calendar day"
246msgstr "Задаване на деня на календара"
247
248#: ../src/option.c:192
249msgid "DAY"
250msgstr "ДЕН"
251
252#: ../src/option.c:200
253msgid "Set the calendar month"
254msgstr "Задаване на месеца на календара"
255
256#: ../src/option.c:201
257msgid "MONTH"
258msgstr "МЕСЕЦ"
259
260#: ../src/option.c:209
261msgid "Set the calendar year"
262msgstr "Задаване на годината на календара"
263
264#: ../src/option.c:210
265msgid "YEAR"
266msgstr "ГОДИНА"
267
268#: ../src/option.c:218
269msgid "Set the format for the returned date"
270msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
271
272#: ../src/option.c:219
273msgid "PATTERN"
274msgstr "ШАБЛОН"
275
276#: ../src/option.c:233
277msgid "Display text entry dialog"
278msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
279
280#: ../src/option.c:251
281msgid "Set the entry text"
282msgstr "Задаване на текста на записа"
283
284#: ../src/option.c:260
285msgid "Hide the entry text"
286msgstr "Скриване на текста на записа"
287
288#: ../src/option.c:276
289msgid "Display error dialog"
290msgstr "Показване на прозорец за грешка"
291
292#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
293#: ../src/option.c:724
294msgid "Do not enable text wrapping"
295msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
296
297#: ../src/option.c:309
298msgid "Display info dialog"
299msgstr "Показване на прозорец с информация"
300
301#: ../src/option.c:342
302msgid "Display file selection dialog"
303msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
304
305#: ../src/option.c:351
306msgid "Set the filename"
307msgstr "Задаване на файловото име"
308
309#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
310msgid "FILENAME"
311msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
312
313#: ../src/option.c:360
314msgid "Allow multiple files to be selected"
315msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
316
317#: ../src/option.c:369
318msgid "Activate directory-only selection"
319msgstr "Включване на избора само на папки"
320
321#: ../src/option.c:378
322msgid "Activate save mode"
323msgstr "Активиране на режим на запазване"
324
325#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
326msgid "Set output separator character"
327msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
328
329#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
330msgid "SEPARATOR"
331msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
332
333#: ../src/option.c:396
334msgid "Confirm file selection if filename already exists"
335msgstr ""
336"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
337"                                    съществува файл с такова име"
338
339#: ../src/option.c:405
340msgid "Sets a filename filter"
341msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
342
343#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
344#: ../src/option.c:407
345msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
346msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
347
348#: ../src/option.c:421
349msgid "Display list dialog"
350msgstr "Показване на прозорец със списък"
351
352#: ../src/option.c:439
353msgid "Set the column header"
354msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
355
356#: ../src/option.c:440
357msgid "COLUMN"
358msgstr "КОЛОНА"
359
360#: ../src/option.c:448
361msgid "Use check boxes for first column"
362msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
363
364#: ../src/option.c:457
365msgid "Use radio buttons for first column"
366msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
367
368#: ../src/option.c:475
369msgid "Allow multiple rows to be selected"
370msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
371
372#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
373msgid "Allow changes to text"
374msgstr "Позволяване на промени по текста"
375
376#: ../src/option.c:493
377msgid ""
378"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
379"columns)"
380msgstr ""
381"Печат на определена колона (по подразбиране \n"
382"                                    е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
383"печат\n"
384"                                    на всички колони)"
385
386#. Column index number to print out on a list dialog
387#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
388msgid "NUMBER"
389msgstr "НОМЕР"
390
391#: ../src/option.c:503
392msgid "Hide a specific column"
393msgstr "Скриване на специфична колона"
394
395#: ../src/option.c:512
396msgid "Hides the column headers"
397msgstr "Скрива заглавията на колоните"
398
399#: ../src/option.c:527
400msgid "Display notification"
401msgstr "Показване на уведомяване"
402
403#: ../src/option.c:536
404msgid "Set the notification text"
405msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
406
407#: ../src/option.c:545
408msgid "Listen for commands on stdin"
409msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
410
411#: ../src/option.c:560
412msgid "Display progress indication dialog"
413msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
414
415#: ../src/option.c:578
416msgid "Set initial percentage"
417msgstr "Задаване на началния прогрес"
418
419#: ../src/option.c:579
420msgid "PERCENTAGE"
421msgstr "ПРОЦЕНТ"
422
423#: ../src/option.c:587
424msgid "Pulsate progress bar"
425msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
426
427#: ../src/option.c:597
428#, no-c-format
429msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
430msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
431
432#: ../src/option.c:607
433#, no-c-format
434msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
435msgstr ""
436"Убиване на родителския процес при натискане \n"
437"                                    на бутона за отказ"
438
439#: ../src/option.c:622
440msgid "Display question dialog"
441msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
442
443#: ../src/option.c:640
444msgid "Sets the label of the Ok button"
445msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
446
447#: ../src/option.c:649
448msgid "Sets the label of the Cancel button"
449msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
450
451#: ../src/option.c:673
452msgid "Display text information dialog"
453msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
454
455#: ../src/option.c:682
456msgid "Open file"
457msgstr "Отваряне на файл"
458
459#: ../src/option.c:706
460msgid "Display warning dialog"
461msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
462
463#: ../src/option.c:739
464msgid "Display scale dialog"
465msgstr "Показване на прозорец със скала"
466
467#: ../src/option.c:757
468msgid "Set initial value"
469msgstr "Задаване на начална стойност"
470
471#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
472#: ../src/option.c:785
473msgid "VALUE"
474msgstr "СТОЙНОСТ"
475
476#: ../src/option.c:766
477msgid "Set minimum value"
478msgstr "Задаване на минимална стойност"
479
480#: ../src/option.c:775
481msgid "Set maximum value"
482msgstr "Задаване на максимална стойност"
483
484#: ../src/option.c:784
485msgid "Set step size"
486msgstr "Задаване на стъпка"
487
488#: ../src/option.c:793
489msgid "Print partial values"
490msgstr "Отпечатване на частични стойности"
491
492#: ../src/option.c:802
493msgid "Hide value"
494msgstr "Скриване на стойност"
495
496#: ../src/option.c:817
497msgid "About zenity"
498msgstr "Относно Zenity"
499
500#: ../src/option.c:826
501msgid "Print version"
502msgstr "Отпечатване на версията"
503
504#: ../src/option.c:1490
505msgid "General options"
506msgstr "Общи опции"
507
508#: ../src/option.c:1491
509msgid "Show general options"
510msgstr "Показване на общите опции"
511
512#: ../src/option.c:1501
513msgid "Calendar options"
514msgstr "Опции на календара"
515
516#: ../src/option.c:1502
517msgid "Show calendar options"
518msgstr "Показване на опциите на календара"
519
520#: ../src/option.c:1512
521msgid "Text entry options"
522msgstr "Опции на въвеждането на текст"
523
524#: ../src/option.c:1513
525msgid "Show text entry options"
526msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
527
528#: ../src/option.c:1523
529msgid "Error options"
530msgstr "Опции за грешките"
531
532#: ../src/option.c:1524
533msgid "Show error options"
534msgstr "Показване на опциите за грешки"
535
536#: ../src/option.c:1534
537msgid "Info options"
538msgstr "Опции на информацията"
539
540#: ../src/option.c:1535
541msgid "Show info options"
542msgstr "Показване на опциите за информация"
543
544#: ../src/option.c:1545
545msgid "File selection options"
546msgstr "Опции на избирането на файл"
547
548#: ../src/option.c:1546
549msgid "Show file selection options"
550msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
551
552#: ../src/option.c:1556
553msgid "List options"
554msgstr "Опции на списъците"
555
556#: ../src/option.c:1557
557msgid "Show list options"
558msgstr "Показване на опциите за списъци"
559
560#: ../src/option.c:1567
561msgid "Notification icon options"
562msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
563
564#: ../src/option.c:1568
565msgid "Show notification icon options"
566msgstr ""
567"Показване на опциите на иконата за\n"
568"                                    уведомяване"
569
570#: ../src/option.c:1578
571msgid "Progress options"
572msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
573
574#: ../src/option.c:1579
575msgid "Show progress options"
576msgstr "Показване на опциите за прогреса"
577
578#: ../src/option.c:1589
579msgid "Question options"
580msgstr "Опции на въпросите"
581
582#: ../src/option.c:1590
583msgid "Show question options"
584msgstr "Показване на опциите за въпросите"
585
586#: ../src/option.c:1600
587msgid "Warning options"
588msgstr "Опции на предупрежденията"
589
590#: ../src/option.c:1601
591msgid "Show warning options"
592msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
593
594#: ../src/option.c:1611
595msgid "Scale options"
596msgstr "Опции на скалата"
597
598#: ../src/option.c:1612
599msgid "Show scale options"
600msgstr "Показване на опциите на скалата"
601
602#: ../src/option.c:1622
603msgid "Text information options"
604msgstr "Опции на текста за уведомяване"
605
606#: ../src/option.c:1623
607msgid "Show text information options"
608msgstr ""
609"Показване на опциите на текста за \n"
610"                                    уведомяване"
611
612#: ../src/option.c:1633
613msgid "Miscellaneous options"
614msgstr "Други опции"
615
616#: ../src/option.c:1634
617msgid "Show miscellaneous options"
618msgstr "Показване на другите опции"
619
620#: ../src/option.c:1659
621#, c-format
622msgid ""
623"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
624msgstr ""
625"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
626"употреба.\n"
627
628#: ../src/option.c:1663
629#, c-format
630msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
631msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
632
633#: ../src/option.c:1667
634#, c-format
635msgid "Two or more dialog options specified\n"
636msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.