source: gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po @ 1326

Last change on this file since 1326 was 1326, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 31.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 11:48+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:49+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155
21#: ../src/interface.cpp:660 ../src/procman.cpp:712
22msgid "System Monitor"
23msgstr "Наблюдение на системата"
24
25#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156
26msgid "View current processes and monitor system state"
27msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
28
29#: ../src/callbacks.cpp:165
30msgid "translator-credits"
31msgstr ""
32"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
33"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
34"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
35"\n"
36"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
37"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
38"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
39
40#: ../src/disks.cpp:275 ../src/memmaps.cpp:500
41msgid "Device"
42msgstr "Устройство"
43
44#: ../src/disks.cpp:276
45msgid "Directory"
46msgstr "Папка"
47
48#: ../src/disks.cpp:277 ../src/openfiles.cpp:235
49msgid "Type"
50msgstr "Тип"
51
52#: ../src/disks.cpp:278
53msgid "Total"
54msgstr "Общо"
55
56#: ../src/disks.cpp:279
57msgid "Free"
58msgstr "Свободни"
59
60#: ../src/disks.cpp:280
61msgid "Available"
62msgstr "Налични"
63
64#: ../src/disks.cpp:281
65msgid "Used"
66msgstr "Използвани"
67
68#: ../src/disks.cpp:288 ../src/interface.cpp:736 ../src/procdialogs.cpp:718
69#: ../src/procdialogs.cpp:722
70msgid "File Systems"
71msgstr "Файлови системи"
72
73#. xgettext: ? stands for unknown
74#: ../src/e_date.c:155
75msgid "?"
76msgstr "?"
77
78#: ../src/e_date.c:162
79msgid "Today %l:%M %p"
80msgstr "Днес, %H:%M"
81
82#: ../src/e_date.c:171
83msgid "Yesterday %l:%M %p"
84msgstr "Вчера, %H:%M"
85
86#: ../src/e_date.c:183
87msgid "%a %l:%M %p"
88msgstr "%a %H:%M"
89
90#: ../src/e_date.c:191
91msgid "%b %d %l:%M %p"
92msgstr "%d %b %H:%M"
93
94#: ../src/e_date.c:193
95msgid "%b %d %Y"
96msgstr "%d %b %Y"
97
98#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
99msgid ""
100"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
101"for the disks list"
102msgstr ""
103"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
104"„3“ за списъка с дискове"
105
106#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
107msgid "Default graph background color"
108msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата"
109
110#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
111msgid "Default graph cpu color"
112msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
113
114#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
115msgid "Default graph frame color"
116msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката"
117
118#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
119msgid "Default graph incoming network traffic color"
120msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
121
122#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
123msgid "Default graph mem color"
124msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
125
126#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
127msgid "Default graph outgoing network traffic color"
128msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
129
130#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
131msgid "Default graph swap color"
132msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
133
134#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
135msgid ""
136"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
137"active"
138msgstr ""
139"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
140"за потребителските и „2“ е за активните"
141
142#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
143msgid "Disk view columns order"
144msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
145
146#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
147msgid "Enable/Disable smooth refresh"
148msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
149
150#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
151msgid ""
152"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
153"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
154msgstr ""
155"Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
156"използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
157"противен случай се работи в „Режим на Irix“."
158
159#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
160msgid "Main Window height"
161msgstr "Височина на основния прозорец"
162
163#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
164msgid "Main Window width"
165msgstr "Широчина на основния прозорец"
166
167#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
168msgid "Process view columns order"
169msgstr "Ред на процесите в колоната"
170
171#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
172msgid "Process view sort column"
173msgstr "Колона за подреждане на процеси"
174
175#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
176msgid "Process view sort order"
177msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
178
179#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
180msgid "Saves the currently viewed tab"
181msgstr "Запазване на текущия таб"
182
183#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
184#, no-c-format
185msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
186msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
187
188#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
189msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
190msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
191
192#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
193msgid "Show process 'PID' column on startup"
194msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
195
196#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
197msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
198msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
199
200#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
201msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
202msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
203
204#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
205msgid "Show process 'arguments' column on startup"
206msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
207
208#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
209msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
210msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
211
212#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
213msgid "Show process 'name' column on startup"
214msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
215
216#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
217msgid "Show process 'nice' column on startup"
218msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
219
220#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
221msgid "Show process 'owner' column on startup"
222msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
223
224#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
225msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
226msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
227
228#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
229msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
230msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
231
232#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
233msgid "Show process 'start time' column on startup"
234msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
235
236#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
237msgid "Show process 'status' column on startup"
238msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
239
240#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
241msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
242msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
243
244#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
245msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
246msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
247
248#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
249msgid "Show process dependencies in tree form"
250msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
251
252#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
253msgid "Show warning dialog when killing processes"
254msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
255
256#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
257msgid "Solaris mode for CPU percentage"
258msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
259
260#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
261msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
262msgstr ""
263"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
264
265#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
266msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
267msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
268
269#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
270msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
271msgstr ""
272"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
273
274#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
275msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
276msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
277
278#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
279msgid ""
280"Whether to display information about all filesystems (including types like "
281"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
282"filesystems."
283msgstr ""
284"Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
285"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
286"получите списък с всички монтирани файлови системи."
287
288#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
289#, no-c-format
290msgid "Width of process 'CPU %' column"
291msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
292
293#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
294msgid "Width of process 'CPU time' column"
295msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
296
297#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
298msgid "Width of process 'PID' column"
299msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
300
301#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
302msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
303msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
304
305#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
306msgid "Width of process 'X server memory' column"
307msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
308
309#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
310msgid "Width of process 'arguments' column"
311msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
312
313#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
314msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
315msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
316
317#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
318msgid "Width of process 'name' column"
319msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
320
321#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
322msgid "Width of process 'nice' column"
323msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
324
325#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
326msgid "Width of process 'owner' column"
327msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
328
329#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
330msgid "Width of process 'resident memory' column"
331msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
332
333#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
334msgid "Width of process 'shared memory' column"
335msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
336
337#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
338msgid "Width of process 'start time' column"
339msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
340
341#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
342msgid "Width of process 'status' column"
343msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
344
345#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
346msgid "Width of process 'virtual memory' column"
347msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
348
349#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
350msgid "Width of process 'writable memory' column"
351msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
352
353#. xgettext: noun, top level menu.
354#. "File" did not make sense for system-monitor
355#: ../src/interface.cpp:49
356msgid "_Monitor"
357msgstr "_Наблюдение"
358
359#: ../src/interface.cpp:50
360msgid "_Edit"
361msgstr "_Редактиране"
362
363#: ../src/interface.cpp:51
364msgid "_View"
365msgstr "_Изглед"
366
367#: ../src/interface.cpp:52
368msgid "_Help"
369msgstr "_Помощ"
370
371#: ../src/interface.cpp:54
372msgid "Search for _Open Files"
373msgstr "Търсене за _отворени файлове"
374
375#: ../src/interface.cpp:55
376msgid "Search for open files"
377msgstr "Търсене за отворени файлове"
378
379#: ../src/interface.cpp:56
380msgid "_Quit"
381msgstr "_Спиране на програмата"
382
383#: ../src/interface.cpp:57
384msgid "Quit the program"
385msgstr "Спиране на програмата"
386
387#: ../src/interface.cpp:60
388msgid "_Stop Process"
389msgstr "_Спиране на процес"
390
391#: ../src/interface.cpp:61
392msgid "Stop process"
393msgstr "Спиране на процес"
394
395#: ../src/interface.cpp:62
396msgid "_Continue Process"
397msgstr "_Продължаване на процес"
398
399#: ../src/interface.cpp:63
400msgid "Continue process if stopped"
401msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
402
403#: ../src/interface.cpp:65 ../src/interface.cpp:183
404msgid "End _Process"
405msgstr "_Прекратяване на процес"
406
407#: ../src/interface.cpp:66
408msgid "Force process to finish normally"
409msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
410
411#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:75
412msgid "_Kill Process"
413msgstr "_Убиване на процес"
414
415#: ../src/interface.cpp:68
416msgid "Force process to finish immediately"
417msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
418
419#: ../src/interface.cpp:69
420msgid "_Change Priority..."
421msgstr "_Промяна на приоритет..."
422
423#: ../src/interface.cpp:70
424msgid "Change the order of priority of process"
425msgstr "Промяна на приоритета на процес"
426
427#: ../src/interface.cpp:71
428msgid "Prefere_nces"
429msgstr "_Настройки"
430
431#: ../src/interface.cpp:72
432msgid "Configure the application"
433msgstr "Настройки на програмата"
434
435#: ../src/interface.cpp:74
436msgid "_Memory Maps"
437msgstr "_Карти на паметта"
438
439#: ../src/interface.cpp:75
440msgid "Open the memory maps associated with a process"
441msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
442
443#: ../src/interface.cpp:76
444msgid "Open _Files"
445msgstr "Отваряне на _файлове"
446
447#: ../src/interface.cpp:77
448msgid "View the files opened by a process"
449msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
450
451#: ../src/interface.cpp:79
452msgid "_Contents"
453msgstr "_Ръководство"
454
455#: ../src/interface.cpp:80
456msgid "Open the manual"
457msgstr "Отваряне на ръководството"
458
459#: ../src/interface.cpp:81
460msgid "_About"
461msgstr "_Относно"
462
463#: ../src/interface.cpp:82
464msgid "About this application"
465msgstr "Относно тази програма"
466
467#: ../src/interface.cpp:87
468msgid "_Dependencies"
469msgstr "_Зависимости"
470
471#: ../src/interface.cpp:88
472msgid "Show parent/child relationship between processes"
473msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
474
475#: ../src/interface.cpp:95
476msgid "_Active Processes"
477msgstr "_Активни процеси"
478
479#: ../src/interface.cpp:96
480msgid "Show active processes"
481msgstr "Показване на активните процеси"
482
483#: ../src/interface.cpp:97
484msgid "A_ll Processes"
485msgstr "В_сички процеси"
486
487#: ../src/interface.cpp:98
488msgid "Show all processes"
489msgstr "Показване на всички процеси"
490
491#: ../src/interface.cpp:99
492msgid "M_y Processes"
493msgstr "М_ои процеси"
494
495#: ../src/interface.cpp:100
496msgid "Show user own process"
497msgstr "Показване на процесите на потребителя"
498
499#: ../src/interface.cpp:250
500msgid "CPU History"
501msgstr "История на използването на процесора"
502
503#: ../src/interface.cpp:300
504msgid "CPU:"
505msgstr "Процесор:"
506
507#: ../src/interface.cpp:303
508#, c-format
509msgid "CPU%d:"
510msgstr "Процесор №%d:"
511
512#: ../src/interface.cpp:323
513msgid "Memory and Swap History"
514msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
515
516#: ../src/interface.cpp:355
517msgid "User memory:"
518msgstr "Потребителска памет:"
519
520#. xgettext: user memory: 123 MiB of 512MiB
521#. xgettext: swap: 10MiB of 1GiB
522#: ../src/interface.cpp:373 ../src/interface.cpp:433
523msgid "of"
524msgstr "от"
525
526#: ../src/interface.cpp:414
527msgid "Used swap:"
528msgstr "Използвано място за странициране:"
529
530#: ../src/interface.cpp:473
531msgid "Network History"
532msgstr "История на мрежата"
533
534#: ../src/interface.cpp:504
535msgid "Received:"
536msgstr "Получени:"
537
538#: ../src/interface.cpp:524 ../src/interface.cpp:567
539msgid "Total:"
540msgstr "Общо:"
541
542#: ../src/interface.cpp:548
543msgid "Sent:"
544msgstr "Изпратени:"
545
546#: ../src/interface.cpp:724
547msgid "System"
548msgstr "Система"
549
550#: ../src/interface.cpp:728 ../src/procdialogs.cpp:514
551msgid "Processes"
552msgstr "Процеси"
553
554#: ../src/interface.cpp:732 ../src/procdialogs.cpp:629
555msgid "Resources"
556msgstr "Ресурси"
557
558#. xgettext: rate, 10MiB/s
559#: ../src/load-graph.cpp:441 ../src/load-graph.cpp:452
560#, c-format
561msgid "%s/s"
562msgstr "%s/s"
563
564#: ../src/lsof.cpp:355
565msgid "Process"
566msgstr "Процес"
567
568#: ../src/lsof.cpp:367
569msgid "PID"
570msgstr "ИдПр"
571
572#: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:478
573msgid "Filename"
574msgstr "Име на файл"
575
576#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
577#: ../src/lsof.cpp:394
578msgid "Search for Open Files"
579msgstr "Търсене за отворени файлове"
580
581#: ../src/lsof.cpp:422
582msgid "_Name contains:"
583msgstr "_Името съдържа:"
584
585#: ../src/lsof.cpp:438
586msgid "Case insensitive matching"
587msgstr "Без разлика главни/малки"
588
589#: ../src/lsof.cpp:446
590msgid "S_earch results:"
591msgstr "_Резултати от търсенето:"
592
593#. xgettext: virtual memory start
594#: ../src/memmaps.cpp:480
595msgid "VM Start"
596msgstr "Начало на ВП"
597
598#. xgettext: virtual memory end
599#: ../src/memmaps.cpp:482
600msgid "VM End"
601msgstr "Край на ВП"
602
603#. xgettext: virtual memory syze
604#: ../src/memmaps.cpp:484
605msgid "VM Size"
606msgstr "Размер на ВП"
607
608#: ../src/memmaps.cpp:485
609msgid "Flags"
610msgstr "Флагове"
611
612#. xgettext: virtual memory offset
613#: ../src/memmaps.cpp:487
614msgid "VM Offset"
615msgstr "Отместване на ВП"
616
617#. xgettext: memory that has not been modified since
618#. it has been allocated
619#: ../src/memmaps.cpp:490
620msgid "Private clean"
621msgstr "Несподелена чиста"
622
623#. xgettext: memory that has been modified since it
624#. has been allocated
625#: ../src/memmaps.cpp:493
626msgid "Private dirty"
627msgstr "Несподелена омърсена"
628
629#. xgettext: shared memory that has not been modified
630#. since it has been allocated
631#: ../src/memmaps.cpp:496
632msgid "Shared clean"
633msgstr "Споделена чиста"
634
635#. xgettext: shared memory that has been modified
636#. since it has been allocated
637#: ../src/memmaps.cpp:499
638msgid "Shared dirty"
639msgstr "Споделена омърсена"
640
641#: ../src/memmaps.cpp:501
642msgid "Inode"
643msgstr "I възел"
644
645#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
646#: ../src/memmaps.cpp:610
647msgid "Memory Maps"
648msgstr "Карти на паметта"
649
650#: ../src/memmaps.cpp:629
651#, c-format
652msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
653msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
654
655#: ../src/openfiles.cpp:33
656msgid "file"
657msgstr "файл"
658
659#: ../src/openfiles.cpp:35
660msgid "pipe"
661msgstr "канал"
662
663#: ../src/openfiles.cpp:37
664msgid "network connection"
665msgstr "мрежова свързаност"
666
667#: ../src/openfiles.cpp:39
668msgid "local socket"
669msgstr "локално гнездо"
670
671#: ../src/openfiles.cpp:41
672msgid "unknown type"
673msgstr "неизвестен тип"
674
675#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
676#. a very short translation if possible, and at most
677#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
678#: ../src/openfiles.cpp:234
679msgid "FD"
680msgstr "УкФ"
681
682#: ../src/openfiles.cpp:236
683msgid "Object"
684msgstr "Обект"
685
686#: ../src/openfiles.cpp:320
687msgid "Open Files"
688msgstr "Отворени файлове"
689
690#: ../src/openfiles.cpp:342
691#, c-format
692msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
693msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
694
695#: ../src/procactions.cpp:75
696#, c-format
697msgid ""
698"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
699"%s"
700msgstr ""
701"Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
702"%s"
703
704#: ../src/procactions.cpp:155
705#, c-format
706msgid ""
707"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
708"%s"
709msgstr ""
710"Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
711"%s"
712
713#. xgettext: primary alert message
714#: ../src/procdialogs.cpp:70
715msgid "Kill the selected process?"
716msgstr "Спиране на избрания процес?"
717
718#. xgettext: secondary alert message
719#: ../src/procdialogs.cpp:72
720msgid ""
721"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
722"security risk. Only unresponding processes should be killed."
723msgstr ""
724"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
725"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
726"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
727
728#. xgettext: primary alert message
729#: ../src/procdialogs.cpp:79
730msgid "End the selected process?"
731msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
732
733#. xgettext: secondary alert message
734#: ../src/procdialogs.cpp:81
735msgid ""
736"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
737"risk. Only unresponding processes should be ended."
738msgstr ""
739"Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
740"сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
741"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
742
743#: ../src/procdialogs.cpp:84
744msgid "_End Process"
745msgstr "_Прекратяване на процес"
746
747#: ../src/procdialogs.cpp:113
748msgid "(Very High Priority)"
749msgstr "(Много висок приоритет)"
750
751#: ../src/procdialogs.cpp:115
752msgid "(High Priority)"
753msgstr "(Висок приоритет)"
754
755#: ../src/procdialogs.cpp:117
756msgid "(Normal Priority)"
757msgstr "(Нормален приоритет)"
758
759#: ../src/procdialogs.cpp:119
760msgid "(Low Priority)"
761msgstr "(Нисък приоритет)"
762
763#: ../src/procdialogs.cpp:121
764msgid "(Very Low Priority)"
765msgstr "(Много нисък приоритет)"
766
767#: ../src/procdialogs.cpp:173
768msgid "Change Priority"
769msgstr "Промяна на приоритет"
770
771#: ../src/procdialogs.cpp:194
772msgid "Change _Priority"
773msgstr "_Промяна на приоритет"
774
775#: ../src/procdialogs.cpp:215
776msgid "_Nice value:"
777msgstr "_Стойност на nice:"
778
779#: ../src/procdialogs.cpp:231
780msgid "Note:"
781msgstr "Бележка:"
782
783#: ../src/procdialogs.cpp:232
784msgid ""
785"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
786"corresponds to a higher priority."
787msgstr ""
788"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
789"на nice съответства на висок приоритет."
790
791#: ../src/procdialogs.cpp:392
792msgid "Process i_nformation shown in list:"
793msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
794
795#: ../src/procdialogs.cpp:444
796msgid "Icon"
797msgstr "Икона"
798
799#: ../src/procdialogs.cpp:491
800msgid "System Monitor Preferences"
801msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
802
803#: ../src/procdialogs.cpp:521
804msgid "Behavior"
805msgstr "Поведение"
806
807#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:655
808#: ../src/procdialogs.cpp:741
809msgid "_Update interval in seconds:"
810msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
811
812#: ../src/procdialogs.cpp:565
813msgid "Enable _smooth refresh"
814msgstr "Включване на _гладко опресняване"
815
816#: ../src/procdialogs.cpp:579
817msgid "Alert before ending or _killing processes"
818msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
819
820#: ../src/procdialogs.cpp:593
821msgid "Solaris mode"
822msgstr "Режим на Solaris"
823
824#: ../src/procdialogs.cpp:611
825msgid "Information Fields"
826msgstr "Полета с информация"
827
828#: ../src/procdialogs.cpp:636
829msgid "Graphs"
830msgstr "Графики"
831
832#: ../src/procdialogs.cpp:677
833msgid "_Background color:"
834msgstr "_Фонов цвят:"
835
836#: ../src/procdialogs.cpp:696
837msgid "_Grid color:"
838msgstr "_Цвят на мрежата:"
839
840#: ../src/procdialogs.cpp:761
841msgid "Show _all filesystems"
842msgstr "Показване на _всички файлови системи"
843
844#: ../src/proctable.cpp:242
845msgid "Process Name"
846msgstr "Име на процес"
847
848#: ../src/proctable.cpp:243
849msgid "User"
850msgstr "Потребител"
851
852#: ../src/proctable.cpp:244
853msgid "Status"
854msgstr "Състояние"
855
856#: ../src/proctable.cpp:245
857msgid "Virtual Memory"
858msgstr "Виртуална памет"
859
860#: ../src/proctable.cpp:246
861msgid "Resident Memory"
862msgstr "Постоянна памет"
863
864#: ../src/proctable.cpp:247
865msgid "Writable Memory"
866msgstr "Памет за запис"
867
868#: ../src/proctable.cpp:248
869msgid "Shared Memory"
870msgstr "Споделена памет"
871
872#: ../src/proctable.cpp:249
873msgid "X Server Memory"
874msgstr "Памет за X сървъра"
875
876#: ../src/proctable.cpp:250
877#, no-c-format
878msgid "% CPU"
879msgstr "% проц."
880
881#: ../src/proctable.cpp:251
882msgid "CPU Time"
883msgstr "Процесорно време"
884
885#: ../src/proctable.cpp:252
886msgid "Started"
887msgstr "Стартиран на"
888
889#: ../src/proctable.cpp:253
890msgid "Nice"
891msgstr "Приоритет"
892
893#: ../src/proctable.cpp:254
894msgid "ID"
895msgstr "ИдПр"
896
897#: ../src/proctable.cpp:255
898msgid "Security Context"
899msgstr "Контекст на сигурността"
900
901#: ../src/proctable.cpp:256
902msgid "Command Line"
903msgstr "Команден ред"
904
905#: ../src/proctable.cpp:257
906msgid "Memory"
907msgstr "Памет"
908
909#: ../src/proctable.cpp:454
910msgid "Running"
911msgstr "Работещ"
912
913#: ../src/proctable.cpp:458
914msgid "Stopped"
915msgstr "Спрян"
916
917#: ../src/proctable.cpp:462
918msgid "Zombie"
919msgstr "Зомби"
920
921#: ../src/proctable.cpp:466
922msgid "Uninterruptible"
923msgstr "Непрекъсваем"
924
925#: ../src/proctable.cpp:470
926msgid "Sleeping"
927msgstr "Спящ"
928
929#. xgettext: weeks, days
930#: ../src/proctable.cpp:597
931#, c-format
932msgid "%uw%ud"
933msgstr "%uw%ud"
934
935#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
936#: ../src/proctable.cpp:601
937#, c-format
938msgid "%ud%02uh"
939msgstr "%ud%02uh"
940
941#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
942#: ../src/proctable.cpp:605
943#, c-format
944msgid "%u:%02u:%02u"
945msgstr "%u:%02u:%02u"
946
947#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
948#: ../src/proctable.cpp:608
949#, c-format
950msgid "%u:%02u.%02u"
951msgstr "%u:%02u.%02u"
952
953#: ../src/proctable.cpp:1034
954#, c-format
955msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
956msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
957
958#: ../src/sysinfo.cpp:92
959msgid "Unknown CPU model"
960msgstr "Непознат модел процесор"
961
962#. xgettext: Release 2.6.19
963#: ../src/sysinfo.cpp:401
964#, c-format
965msgid "Release %s"
966msgstr "Версия %s"
967
968#: ../src/sysinfo.cpp:408
969#, c-format
970msgid "Kernel %s"
971msgstr "Ядро %s"
972
973#: ../src/sysinfo.cpp:416
974#, c-format
975msgid "GNOME %s"
976msgstr "GNOME %s"
977
978#. hardware section
979#: ../src/sysinfo.cpp:425
980msgid "<b>Hardware</b>"
981msgstr "<b>Хардуер</b>"
982
983#: ../src/sysinfo.cpp:446
984msgid "Memory:"
985msgstr "Памет:"
986
987#: ../src/sysinfo.cpp:466
988#, c-format
989msgid "Processor %d:"
990msgstr "Процесор %d:"
991
992#: ../src/sysinfo.cpp:471
993msgid "Processor:"
994msgstr "Процесор:"
995
996#. disk space section
997#: ../src/sysinfo.cpp:491
998msgid "<b>System Status</b>"
999msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
1000
1001#: ../src/sysinfo.cpp:512
1002msgid "Available disk space:"
1003msgstr "Налично дисково пространство:"
1004
1005#: ../src/util.cpp:77
1006#, c-format
1007msgid "%u byte"
1008msgid_plural "%u bytes"
1009msgstr[0] "%u B"
1010msgstr[1] "%u B"
1011
1012#: ../src/util.cpp:84
1013#, c-format
1014msgid "%.1f KiB"
1015msgstr "%.1f KiB"
1016
1017#: ../src/util.cpp:87
1018#, c-format
1019msgid "%.1f MiB"
1020msgstr "%.1f MiB"
1021
1022#: ../src/util.cpp:90
1023#, c-format
1024msgid "%.1f GiB"
1025msgstr "%.1f GiB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.