source: proposed/deskbar-applet.HEAD.bg.po @ 369

Last change on this file since 369 was 369, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Обновяване до 100%.

File size: 15.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of deskbar-applet
2# Copyright (C) 2005 THE deskbar-applet COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-11-30 11:26+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:25+0200\n"
11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
18#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
19msgid "An all-in-one search bar"
20msgstr "Лента за търсене - пенкилер"
21
22#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/about.py:26
23msgid "Deskbar"
24msgstr "Deskbar"
25
26#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
27msgid "<b>Keyboard Shortcut</b>"
28msgstr "<b>Клавишна комбинация</b>"
29
30#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
31msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
32msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
33
34#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
35msgid "<b>Width</b>"
36msgstr "<b>Широчина</b>"
37
38#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
39msgid ""
40"<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</"
41"small></i>"
42msgstr ""
43"<i><small><b>Бележка:</b> Чрез влачене можете да промените подредбата ба "
44"приставките.</small></i>"
45
46#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
47msgid "Deskbar Preferences"
48msgstr "Настройки"
49
50#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
51msgid "Fixed _width:"
52msgstr "_Равноширок:"
53
54#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
55msgid "Use _all available space"
56msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство"
57
58#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
59msgid "Use the _keyboard shortcut:"
60msgstr "Използване на _клавишната комбинация:"
61
62#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
63msgid "characters"
64msgstr "знаци"
65
66#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
67msgid "_About"
68msgstr "_Относно"
69
70#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
71msgid "_Preferences"
72msgstr "_Настройки"
73
74#: ../deskbar/about.py:29
75msgid "An all-in-one search bar."
76msgstr "Пенкилерът на търсенето."
77
78#: ../deskbar/about.py:32
79msgid "Deskbar Website"
80msgstr "Сайт на Deskbar"
81
82#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/mozilla.py:29
83#: ../deskbar/handlers/galeon.py:21
84msgid "Web Bookmarks"
85msgstr "Отметки в уеб"
86
87#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/mozilla.py:30
88#: ../deskbar/handlers/galeon.py:22
89msgid "Open your web bookmarks by name"
90msgstr "Отваряне на отметките по име"
91
92#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:37 ../deskbar/handlers/galeon.py:26
93msgid "Web History"
94msgstr "История на уеб"
95
96#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:38 ../deskbar/handlers/galeon.py:27
97msgid "Open your web history by name"
98msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
99
100#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/mozilla.py:34
101#: ../deskbar/handlers/galeon.py:31
102msgid "Web Searches"
103msgstr "Търсене по уеб"
104
105#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/mozilla.py:35
106#: ../deskbar/handlers/galeon.py:32
107msgid "Search the web via your browser's search settings"
108msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра"
109
110#: ../deskbar/handlers/files.py:14
111msgid "Files and Folders"
112msgstr "Файлове и папки"
113
114#: ../deskbar/handlers/files.py:15
115msgid "Open your files and folders by name"
116msgstr "Отваряне на файлове и папки по име"
117
118#. translators: This is a file.
119#: ../deskbar/handlers/files.py:31 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:63
120#, python-format
121msgid "Open %s"
122msgstr "Отваряне на %s"
123
124#: ../deskbar/handlers/files.py:47
125#, python-format
126msgid "Open folder %s"
127msgstr "Отваряне на папка %s"
128
129#: ../deskbar/handlers/galago.py:27 ../deskbar/handlers/email_address.py:26
130#, python-format
131msgid "Send Email to %s"
132msgstr "Пращане на е-поща на %s"
133
134#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:12
135msgid "Files and Folders Bookmarks"
136msgstr "Файлове и отметки"
137
138#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13
139msgid "Open your files and folders bookmarks by name"
140msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви поп име"
141
142#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:29 ../deskbar/handlers/volumes.py:45
143#, python-format
144msgid "Open location %s"
145msgstr "Отваряне на местоположението %s"
146
147#: ../deskbar/handlers/programs.py:14
148msgid "Programs"
149msgstr "Програми"
150
151#: ../deskbar/handlers/programs.py:15
152msgid "Launch a program by its name and/or description"
153msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
154
155#: ../deskbar/handlers/programs.py:18
156msgid "Dictionary"
157msgstr "Речник"
158
159#: ../deskbar/handlers/programs.py:19
160msgid "Look up word definitions in the dictionary"
161msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
162
163#: ../deskbar/handlers/programs.py:22
164msgid "Files and Folders Search"
165msgstr "Търсене на файлове и папки"
166
167#: ../deskbar/handlers/programs.py:23
168msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
169msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
170
171#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
172#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
173#: ../deskbar/handlers/programs.py:66
174#, python-format
175msgid "Launch %s (%s)"
176msgstr "Стартиране на %s (%s)"
177
178#: ../deskbar/handlers/programs.py:79
179#, python-format
180msgid "Lookup %s in dictionary"
181msgstr "Търсене на %s в речник"
182
183#: ../deskbar/handlers/programs.py:87
184#, python-format
185msgid "Search for file names like %s"
186msgstr "Търсене за файлове с имена подобни на %s"
187
188#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:13
189msgid "Programs (Advanced)"
190msgstr "Програми (за напреднали)"
191
192#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14
193msgid "Launch any program present in your $PATH"
194msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)"
195
196#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:30
197#, python-format
198msgid "Execute %s"
199msgstr "Изпълняване на %s"
200
201#: ../deskbar/handlers/beagle.py:19
202msgid "Beagle"
203msgstr "Beagle"
204
205#: ../deskbar/handlers/beagle.py:20
206msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
207msgstr "Претърсване във всичките Ви документи (чрез Beagle)"
208
209#: ../deskbar/handlers/beagle.py:33
210#, python-format
211msgid "Search for %s using Beagle"
212msgstr "Търсене за %s чрез Beagle"
213
214#: ../deskbar/handlers/email_address.py:9
215msgid "Mail"
216msgstr "Поща"
217
218#: ../deskbar/handlers/email_address.py:10
219msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"
220msgstr "Пращане на е-поща чрез пълният адрес на е-поща"
221
222#: ../deskbar/handlers/volumes.py:16
223msgid "Disks and Network Places"
224msgstr "Дискове и места по мрежата"
225
226#: ../deskbar/handlers/volumes.py:17
227msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name"
228msgstr ""
229"Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места "
230"по име"
231
232#: ../deskbar/handlers/volumes.py:41
233#, python-format
234msgid "Open network place %s"
235msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
236
237#: ../deskbar/handlers/volumes.py:43
238#, python-format
239msgid "Open audio disk %s"
240msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
241
242#: ../deskbar/handlers/web_address.py:9
243msgid "Web"
244msgstr "Уеб"
245
246#: ../deskbar/handlers/web_address.py:10
247msgid "Open web pages by typing a complete web address"
248msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес"
249
250#: ../deskbar/handlers/web_address.py:35
251#, python-format
252msgid "Open the web page %s"
253msgstr "Отваряне на уеб страницата %s"
254
255#: ../deskbar/handlers/web_address.py:37
256#, python-format
257msgid "Open the location %s"
258msgstr "Отваряне на местоположението %s"
259
260#: ../deskbar/handlers_browsers.py:30
261#, python-format
262msgid "Open History Item %s"
263msgstr "Отваряне от историята: %s"
264
265#: ../deskbar/handlers_browsers.py:32
266#, python-format
267msgid "Open Bookmark %s"
268msgstr "Отваряне на отметка %s"
269
270#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
271#: ../deskbar/handlers_browsers.py:67
272#, python-format
273msgid "Search %s for %s"
274msgstr "Търсене в %s за %s"
275
276#: ../deskbar/handlers_browsers.py:172
277msgid "Shortcut"
278msgstr "Бърз клавиш"
279
280#: ../deskbar/handlers_browsers.py:180
281msgid "Bookmark Name"
282msgstr "Име на отметка"
283
284#: ../deskbar/handlers/evolution.py:12
285msgid "You need to enable autocomplete in your mail preferences"
286msgstr ""
287"Трябва да включете автоматичното завършване в настройките на програмата си "
288"за е-поща"
289
290#: ../deskbar/handlers/evolution.py:14
291msgid "Autocompletion Needs to be Enabled"
292msgstr "Автоматичното завършване трябва да се включи"
293
294#: ../deskbar/handlers/evolution.py:15
295msgid ""
296"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
297"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
298"choose Edit → Preferences → Autocompletion."
299msgstr ""
300"Адресите във Вашата адресна книга не могат да бъдат получаван, освен ако не "
301"включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
302"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране → Настройки → "
303"Автоматично завършване."
304
305#: ../deskbar/handlers/evolution.py:20
306msgid "Mail (Address Book)"
307msgstr "Поща (адресна книга)"
308
309#: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
310msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
311msgstr ""
312"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адресът им за е-поща"
313
314#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
315#: ../deskbar/handlers/evolution.py:43
316#, python-format
317msgid "Send Email to %s (%s)"
318msgstr "Пращане на е-писмо до %s (%s)"
319
320#: ../deskbar/handlers/google-live.py:19
321msgid ""
322"You need a Google account to use Google Live.  To get one, go to http://api."
323"google.com/\n"
324"\n"
325"When you have created your account, you should recieve a Google API key by "
326"mail.  Place this key in the file\n"
327"\n"
328"~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
329"\n"
330"If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account "
331"verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in.  Go to api."
332"google.com, click \"Create Account\" and enter your e-mail address and "
333"password.  Your API key will be re-sent.\n"
334"\n"
335"Now download the developers kit and extract the GoogleSearch.wsdl file from "
336"it.  Copy this file to\n"
337"\n"
338"~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
339msgstr ""
340"Необходим Ви е абонамент в Google, за да ползвате Google на живо. За да се "
341"регистрирате посетете http://api.google.com/\n"
342"\n"
343"След абонирането си трябва да получите е-писмо с ключ за Google API. "
344"Запишете ключа във файла\n"
345"\n"
346"~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
347"\n"
348"Ако не получите ключ за API или сте го загубили, посетете www.google.com/"
349"accounts и влезте с името и паролата си. Отидете на http://api.google.com, "
350"настиснете „Create Account“ (създаване на абонамент) и попълнете адреса си "
351"на е-поща и паролата си. Ключът Ви за API ще бъде пратен отново чрез е-"
352"поща.\n"
353"\n"
354"След това издърпайте комплекта за разработчици и разархивирайте файла "
355"GoogleSearch.wsdl. Копирайте го в:\n"
356"\n"
357"~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
358
359#: ../deskbar/handlers/google-live.py:32
360msgid "Setting Up Google Live"
361msgstr "Настройки на Google на живо"
362
363#: ../deskbar/handlers/google-live.py:38
364msgid "You need to install the SOAPpy python module."
365msgstr "Трябва да инсталирате модула на Python - SOAPpy."
366
367#: ../deskbar/handlers/google-live.py:40
368msgid "You need the Google WSDL file."
369msgstr "Трябва Ви файлът от Google - WSDL."
370
371#: ../deskbar/handlers/google-live.py:42
372msgid "You need a Google API key."
373msgstr "Трябва ви ключ за API-тата на Google."
374
375#: ../deskbar/handlers/google-live.py:48
376msgid "Google Live"
377msgstr "Google на живо"
378
379#: ../deskbar/handlers/google-live.py:49
380msgid "Search Google as you type"
381msgstr "Претърсване на Google докато пишете"
382
383#: ../deskbar/applet.py:312
384msgid "No History"
385msgstr "Няма история"
386
387#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:19
388msgid "Beagle Live"
389msgstr "Beagle на живо"
390
391#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:20
392msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
393msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"
394
395#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:47
396#, python-format
397msgid "Addressbook entry for %s"
398msgstr "Запис в адресната книга за %s"
399
400#. translators: First %s is mail sender, second %s is mail subject.
401#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:56
402#, python-format
403msgid "View email from %s: %s"
404msgstr "Разгледане на е-писмо от %s на тема %s"
405
406#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:69
407#, python-format
408msgid "Open news item %s"
409msgstr "Отваряне на новина %s"
410
411#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:76
412#, python-format
413msgid "Open note %s"
414msgstr "Отваряне на бележка %s"
415
416#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82
417#, python-format
418msgid "View conversation with %s"
419msgstr "Разглеждане на разговора с %s"
420
421#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:88
422#, python-format
423msgid "View calendar %s"
424msgstr "Разглеждане на календара %s"
425
426#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
427#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
428#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:205
429msgid "?"
430msgstr "?"
431
432#: ../deskbar/preferences.py:55
433msgid "_More..."
434msgstr "_Допълнителни..."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.