Changeset 1126


Ignore:
Timestamp:
May 7, 2007, 11:53:22 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1262@kochinka: ash | 2007-05-07 23:20:22 +0300
gnome-panel: корекция на грешка в trunk и gnome-2-18.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-panel.trunk.bg.po

    r1097 r1126  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:25+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:20+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-05-07 23:18+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-05-07 23:18+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4848#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
    4949#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
    50 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:736
    51 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:295 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
    52 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
     50#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:706
     51#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:382
     52#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:658
    5353msgid "_Help"
    5454msgstr "_Помощ"
     
    6262
    6363#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    64 #: ../applets/clock/clock.c:2824
     64#: ../applets/clock/clock.c:2928
    6565msgid "Clock"
    6666msgstr "Часовник"
     
    7878msgstr "Взимане на текущия час и дата"
    7979
    80 #: ../applets/clock/clock.c:342
     80#: ../applets/clock/clock.c:370
    8181msgid "%l:%M:%S %p"
    8282msgstr "%l:%M:%S %p"
    8383
    84 #: ../applets/clock/clock.c:342 ../applets/clock/clock.c:695
     84#: ../applets/clock/clock.c:370 ../applets/clock/clock.c:764
    8585msgid "%l:%M %p"
    8686msgstr "%l:%M %p"
    8787
    88 #: ../applets/clock/clock.c:344 ../applets/clock/clock.c:1866
     88#: ../applets/clock/clock.c:372 ../applets/clock/clock.c:1950
    8989msgid "%H:%M:%S"
    9090msgstr "%H:%M:%S"
    9191
    92 #: ../applets/clock/clock.c:344 ../applets/clock/clock.c:697
    93 #: ../applets/clock/clock.c:1868
     92#: ../applets/clock/clock.c:372 ../applets/clock/clock.c:766
     93#: ../applets/clock/clock.c:1952
    9494msgid "%H:%M"
    9595msgstr "%H:%M"
     
    100100#. *              01" instead of "May  1").
    101101#.
    102 #: ../applets/clock/clock.c:355
     102#: ../applets/clock/clock.c:392
    103103msgid "%a %b %e"
    104104msgstr "%a %b %d"
     
    108108#. *              date on a clock in your locale.
    109109#.
    110 #: ../applets/clock/clock.c:362
     110#: ../applets/clock/clock.c:399
    111111#, c-format
    112112msgid ""
     
    121121#. *              date on a clock in your locale.
    122122#.
    123 #: ../applets/clock/clock.c:369
     123#: ../applets/clock/clock.c:407
    124124#, c-format
    125125msgid "%1$s, %2$s"
     
    127127
    128128#. Show date in tooltip
    129 #: ../applets/clock/clock.c:451
     129#: ../applets/clock/clock.c:528
    130130msgid "%A %B %d"
    131131msgstr "%A %B %d"
    132132
    133 #: ../applets/clock/clock.c:463
     133#: ../applets/clock/clock.c:540
    134134msgid "Click to view your appointments and tasks"
    135135msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
    136136
    137 #: ../applets/clock/clock.c:465
     137#: ../applets/clock/clock.c:542
    138138msgid "Click to view month calendar"
    139139msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
     
    141141#. Translators: If the event did not start on the current day
    142142#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
    143 #: ../applets/clock/clock.c:702
     143#: ../applets/clock/clock.c:771
    144144msgid "%b %d"
    145145msgstr "%b %d"
    146146
    147 #: ../applets/clock/clock.c:1048
     147#: ../applets/clock/clock.c:1117
    148148msgid "Tasks"
    149149msgstr "Задачи"
    150150
    151 #: ../applets/clock/clock.c:1197
     151#: ../applets/clock/clock.c:1266
    152152msgid "All Day"
    153153msgstr "Целият ден"
    154154
    155 #: ../applets/clock/clock.c:1236
     155#: ../applets/clock/clock.c:1305
    156156msgid "Appointments"
    157157msgstr "Уговорени срещи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:1477
     159#: ../applets/clock/clock.c:1546
    160160msgid "Calendar"
    161161msgstr "Календар"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:1758
     163#: ../applets/clock/clock.c:1842
    164164msgid "Computer Clock"
    165165msgstr "Компютърен часовник"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:1861
     167#: ../applets/clock/clock.c:1945
    168168msgid "%I:%M:%S %p"
    169169msgstr "%I:%M:%S %p"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1863
     171#: ../applets/clock/clock.c:1947
    172172msgid "%I:%M %p"
    173173msgstr "%I:%M %p"
    174174
    175 #: ../applets/clock/clock.c:1905
     175#: ../applets/clock/clock.c:1989
    176176msgid "%A, %B %d %Y"
    177177msgstr "%A, %B %d %Y"
    178178
    179 #: ../applets/clock/clock.c:1962
     179#: ../applets/clock/clock.c:2064
    180180#, c-format
    181181msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    182182msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран"
    183183
    184 #: ../applets/clock/clock.c:2000
     184#: ../applets/clock/clock.c:2102
    185185msgid ""
    186186"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    190190"инсталирана?"
    191191
    192 #: ../applets/clock/clock.c:2481
     192#: ../applets/clock/clock.c:2584
    193193msgid "Custom format"
    194194msgstr "Личен формат"
    195195
    196 #: ../applets/clock/clock.c:2605 ../applets/clock/clock.c:2782
     196#: ../applets/clock/clock.c:2708 ../applets/clock/clock.c:2886
    197197#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90
    198198#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128
    199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
     199#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:254
    200200#, c-format
    201201msgid "There was an error displaying help: %s"
    202202msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s"
    203203
    204 #: ../applets/clock/clock.c:2642
     204#: ../applets/clock/clock.c:2745
    205205msgid "Clock Preferences"
    206206msgstr "Настройки на часовника"
    207207
    208 #: ../applets/clock/clock.c:2667
     208#: ../applets/clock/clock.c:2770
    209209msgid "Clock _type:"
    210210msgstr "_Вид часовник:"
    211211
    212 #: ../applets/clock/clock.c:2678
     212#: ../applets/clock/clock.c:2781
    213213msgid "12 hour"
    214214msgstr "12-часов"
    215215
    216 #: ../applets/clock/clock.c:2679
     216#: ../applets/clock/clock.c:2782
    217217msgid "24 hour"
    218218msgstr "24-часов"
    219219
    220 #: ../applets/clock/clock.c:2680
     220#: ../applets/clock/clock.c:2783
    221221msgid "UNIX time"
    222222msgstr "Време във формат UNIX"
    223223
    224 #: ../applets/clock/clock.c:2681
     224#: ../applets/clock/clock.c:2784
    225225msgid "Internet time"
    226226msgstr "Време във формат Интернет"
    227227
    228 #: ../applets/clock/clock.c:2689
     228#: ../applets/clock/clock.c:2792
    229229msgid "Custom _format:"
    230230msgstr "_Личен формат:"
    231231
    232 #: ../applets/clock/clock.c:2708
     232#: ../applets/clock/clock.c:2811
    233233msgid "Show _seconds"
    234234msgstr "Показване на _секундите"
    235235
    236 #: ../applets/clock/clock.c:2717
     236#: ../applets/clock/clock.c:2820
    237237msgid "Show _date"
    238238msgstr "Показване на _датата"
    239239
    240 #: ../applets/clock/clock.c:2726
     240#: ../applets/clock/clock.c:2829
    241241msgid "Use _UTC"
    242242msgstr "Използване на _Гринуич"
    243243
    244 #: ../applets/clock/clock.c:2827
     244#: ../applets/clock/clock.c:2931
    245245msgid "The Clock displays the current time and date"
    246246msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    247247
    248248#. Translator credits
    249 #: ../applets/clock/clock.c:2830 ../applets/fish/fish.c:588
     249#: ../applets/clock/clock.c:2934 ../applets/fish/fish.c:588
    250250#: ../applets/notification_area/main.c:140
    251251#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783
    252252#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
    253 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
     253#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
    254254#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
    255255msgid "translator-credits"
     
    332332"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
    333333"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
    334 "strftime() to obtain a specific format."
    335 msgstr ""
    336 "Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключа за "
     334"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
     335"information."
     336msgstr ""
     337"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за "
    337338"формата е настроен на „custom“. Може да използвате конвертиращи определители "
    338 "разбирани от strftime(), за да вземете даден формат."
     339"разбирани от strftime(), за да вземете даден формат. За повече информация "
     340"погледнете страницата от ръководството за strftime()."
    339341
    340342#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
     
    680682
    681683#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
    682 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558
     684#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:574
    683685msgid "Workspace Switcher"
    684686msgstr "Превключвател на работни места"
     
    865867
    866868#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
    867 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
     869#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
    868870#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
    869871msgid "rows"
     
    871873
    872874#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
    873 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
     875#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
    874876msgid "columns"
    875877msgstr "колони"
    876878
    877 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426
     879#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:442
    878880#, c-format
    879881msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    882884"плотове: %s\n"
    883885
    884 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437
     886#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:453
    885887#, c-format
    886888msgid ""
     
    890892"превключвателя на работни плотове: %s\n"
    891893
    892 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452
     894#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
    893895#, c-format
    894896msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    897899"превключвателя на работни плотове: %s\n"
    898900
    899 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
     901#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
    900902msgid ""
    901903"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
     
    984986msgstr "Обвивката панел на GNOME"
    985987
    986 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:540
     988#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
    987989msgid "Loc_k To Panel"
    988990msgstr "_Заключване към панела"
    989991
    990 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:523
     992#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
    991993msgid "_Move"
    992994msgstr "П_реместване"
    993995
    994 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
     996#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
    995997msgid "_Remove From Panel"
    996998msgstr "_Премахване от панела"
    997999
    998 #: ../gnome-panel/applet.c:433
     1000#: ../gnome-panel/applet.c:434
    9991001msgid "???"
    10001002msgstr "???"
    10011003
    1002 #: ../gnome-panel/applet.c:1236
     1004#: ../gnome-panel/applet.c:1239
    10031005msgid "Cannot find an empty spot"
    10041006msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    10051007
    10061008#: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169
    1007 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
     1009#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
    10081010msgid "Drawer"
    10091011msgstr "Шкаф"
     
    10131015msgstr "_Добавяне към шкаф..."
    10141016
    1015 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:866
    1016 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
    1017 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:220
     1017#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:874
     1018#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
     1019#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
    10181020msgid "_Properties"
    10191021msgstr "_Настройки"
     
    10321034
    10331035#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
    1034 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:956
     1036#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:964
    10351037msgid "Create Launcher"
    10361038msgstr "Създаване на стартер"
     
    10411043msgstr "Настройки на папката"
    10421044
    1043 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:794
     1045#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:802
    10441046msgid "Launcher Properties"
    10451047msgstr "Настройки на стартера"
    10461048
    1047 #: ../gnome-panel/launcher.c:151
     1049#: ../gnome-panel/launcher.c:150
    10481050msgid "Could not show this URL"
    10491051msgstr "Този адрес не може да бъде показан"
    10501052
    1051 #: ../gnome-panel/launcher.c:152
     1053#: ../gnome-panel/launcher.c:151
    10521054msgid "No URL was specified."
    10531055msgstr "Няма зададен адрес."
    10541056
    1055 #: ../gnome-panel/launcher.c:165
     1057#: ../gnome-panel/launcher.c:164
    10561058#, c-format
    10571059msgid "Could not show '%s'"
    10581060msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
    10591061
    1060 #: ../gnome-panel/launcher.c:210
     1062#: ../gnome-panel/launcher.c:209
    10611063msgid "Could not launch application"
    10621064msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    10631065
    1064 #: ../gnome-panel/launcher.c:275
     1066#: ../gnome-panel/launcher.c:274
    10651067msgid "Could not use dropped item"
    10661068msgstr "Обектът не може да бъде използван"
    10671069
    1068 #: ../gnome-panel/launcher.c:471
     1070#: ../gnome-panel/launcher.c:470
    10691071msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    10701072msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
    10711073
    1072 #: ../gnome-panel/launcher.c:514
     1074#: ../gnome-panel/launcher.c:513
    10731075#, c-format
    10741076msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    10761078"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n"
    10771079
    1078 #: ../gnome-panel/launcher.c:860
     1080#: ../gnome-panel/launcher.c:868
    10791081msgid "_Launch"
    10801082msgstr "_Стартиране"
    10811083
    1082 #: ../gnome-panel/launcher.c:899
     1084#: ../gnome-panel/launcher.c:907
    10831085#, c-format
    10841086msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
    10851087msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    10861088
    1087 #: ../gnome-panel/launcher.c:1023 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237
    1088 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1263
    1089 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1331
     1089#: ../gnome-panel/launcher.c:1031 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1243
     1090#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1269
     1091#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
    10901092msgid "Could not save launcher"
    10911093msgstr "Стартерът не може да бъде запазен"
    10921094
    1093 #: ../gnome-panel/menu.c:935
     1095#: ../gnome-panel/menu.c:930
    10941096msgid "Add this launcher to _panel"
    10951097msgstr "Добавяне на този стартер _към панела"
    10961098
    1097 #: ../gnome-panel/menu.c:946
     1099#: ../gnome-panel/menu.c:941
    10981100msgid "Add this launcher to _desktop"
    10991101msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот"
    11001102
    1101 #: ../gnome-panel/menu.c:962
     1103#: ../gnome-panel/menu.c:957
    11021104msgid "_Entire menu"
    11031105msgstr "_Цялото меню"
    11041106
    1105 #: ../gnome-panel/menu.c:972
     1107#: ../gnome-panel/menu.c:967
    11061108msgid "Add this as _drawer to panel"
    11071109msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела"
    11081110
    1109 #: ../gnome-panel/menu.c:984
     1111#: ../gnome-panel/menu.c:979
    11101112msgid "Add this as _menu to panel"
    11111113msgstr "Добавяне на това като _меню към панела"
    11121114
    1113 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
     1115#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
    11141116msgid "_Activate Screensaver"
    11151117msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана"
    11161118
    1117 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
     1119#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
    11181120msgid "_Lock Screen"
    11191121msgstr "_Заключване на екрана"
    11201122
    1121 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:213
    1122 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1017
    1123 #: ../gnome-panel/panel-util.c:781
     1123#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:212
     1124#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:457 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
     1125#: ../gnome-panel/panel-util.c:797
    11241126#, c-format
    11251127msgid "Could not execute '%s'"
    11261128msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    11271129
    1128 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:251
     1130#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:250
    11291131msgid "Could not connect to server"
    11301132msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
    11311133
    1132 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:282
     1134#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:281
    11331135msgid "Lock Screen"
    11341136msgstr "Заключване на екрана"
    11351137
    1136 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:283
     1138#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:282
    11371139msgid "Protect your computer from unauthorized use"
    11381140msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
     
    11411143#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
    11421144#. * panel:showusername|1)
    1143 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
     1145#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
    11441146msgid "Log Out..."
    11451147msgstr "Изход..."
    11461148
    1147 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:298
     1149#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
    11481150msgid "Log out of this session to log in as a different user"
    11491151msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
    11501152
    1151 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
     1153#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
    11521154msgid "Run Application..."
    11531155msgstr "Стартиране на програма..."
    11541156
    1155 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
     1157#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
    11561158msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
    11571159msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък"
    11581160
    1159 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
     1161#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
    11601162msgid "Search for Files..."
    11611163msgstr "Търсене за файлове..."
    11621164
    1163 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
     1165#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
    11641166msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    11651167msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание"
    11661168
    1167 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
     1169#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
    11681170msgid "Force Quit"
    11691171msgstr "Принудително спиране"
    11701172
    1171 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
     1173#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
    11721174msgid "Force a misbehaving application to quit"
    11731175msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
    11741176
    11751177#. FIXME icon
    1176 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
     1178#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
    11771179msgid "Connect to Server..."
    11781180msgstr "Свързване към сървър..."
    11791181
    1180 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:337
     1182#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
    11811183msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    11821184msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск"
    11831185
    1184 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
     1186#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:344
    11851187msgid "Shut Down..."
    11861188msgstr "Спиране на компютъра..."
    11871189
    1188 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346
     1190#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
    11891191msgid "Shut down the computer"
    11901192msgstr "Спиране на компютъра"
     
    12061208msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
    12071209
    1208 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:136 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1118
     1210#: ../gnome-panel/panel-addto.c:136 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
    12091211msgid "Main Menu"
    12101212msgstr "Основно меню"
     
    12651267msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
    12661268
    1267 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:836
     1269#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:839
    12681270#, c-format
    12691271msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
    12701272msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n"
    12711273
    1272 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
     1274#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:961
    12731275#, c-format
    12741276msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    12751277msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    12761278
    1277 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:960
     1279#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:963
    12781280msgid "Panel object has quit unexpectedly"
    12791281msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
    12801282
    1281 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
     1283#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:970
    12821284msgid ""
    12831285"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
     
    12861288"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
    12871289
    1288 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
     1290#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976
    12891291msgid "_Don't Reload"
    12901292msgstr "Да _не се презарежда"
    12911293
    1292 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:974
     1294#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
    12931295msgid "_Reload"
    12941296msgstr "_Презареждане"
    12951297
    1296 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1020
     1298#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1040
    12971299#, c-format
    12981300msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    12991301msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на „%s“."
    13001302
    1301 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1037
     1303#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1056
    13021304msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    13031305msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
    13041306
    1305 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1136
     1307#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1125
    13061308msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
    13071309msgstr "Интерфейсът AppletShell не може да бъде получен от контрола\n"
     
    13461348msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел."
    13471349
    1348 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
     1350#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201
    13491351msgid "_Add to Panel..."
    13501352msgstr "_Добавяне към панела..."
    13511353
    1352 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:233
     1354#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
    13531355msgid "_Delete This Panel"
    13541356msgstr "_Премахване на този панел"
    13551357
    1356 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:250
     1358#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237
    13571359msgid "_New Panel"
    13581360msgstr "_Нов панел"
    13591361
    1360 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:306
     1362#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288
    13611363msgid "A_bout Panels"
    13621364msgstr "_Относно панелите"
     
    13681370#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
    13691371msgid "Application in Terminal"
    1370 msgstr "Програма в Терминал"
     1372msgstr "Програма в терминал"
    13711373
    13721374#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
    1373 msgid "File"
    1374 msgstr "Файл"
     1375msgid "Location"
     1376msgstr "Местоположение"
    13751377
    13761378#. Type
     
    13971399msgstr "Ко_ментар:"
    13981400
    1399 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:943
     1401#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:946
    14001402msgid "Choose an application..."
    14011403msgstr "Избор на програма..."
    14021404
    1403 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:947
     1405#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:950
    14041406msgid "Choose a file..."
    14051407msgstr "Избор на файл..."
    14061408
    1407 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1061
    1408 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1070
     1409#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1064
     1410#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1073
    14091411msgid "_Command:"
    14101412msgstr "_Команда:"
    14111413
    1412 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1079
     1414#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1082
    14131415msgid "_Location:"
    14141416msgstr "Местопо_ложение:"
    14151417
    1416 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1238
     1418#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1244
    14171419msgid "The name of the launcher is not set."
    14181420msgstr "Стартерът няма име."
    14191421
    1420 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1251
     1422#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1257
    14211423msgid "The command of the launcher is not set."
    14221424msgstr "Не е зададена команда."
    14231425
    1424 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1254
     1426#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1260
    14251427msgid "The location of the launcher is not set."
    14261428msgstr "Стартерът няма зададено местоположение."
    14271429
    1428 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1371 ../gnome-panel/panel-util.c:140
     1430#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377 ../gnome-panel/panel-util.c:183
    14291431msgid "Could not display help document"
    14301432msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
     
    17031705msgstr "_Спиране на компютъра"
    17041706
    1705 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:74
     1707#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:76
    17061708msgid "Browse and run installed applications"
    17071709msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми"
    17081710
    1709 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:86
     1711#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
    17101712msgid "Access documents, folders and network places"
    17111713msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси"
    17121714
    1713 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:98
     1715#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:100
    17141716msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
    17151717msgstr ""
    17161718"Промяна изгледа и поведението на работната среда, помощ и изход от системата"
    17171719
    1718 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:183
     1720#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:184
    17191721msgid "Applications"
    17201722msgstr "Програми"
    17211723
    1722 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:690
     1724#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:390 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
    17231725msgid "_Edit Menus"
    17241726msgstr "_Редактиране на менютата"
    17251727
    1726 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:333
     1728#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:350
    17271729#, c-format
    17281730msgid "Could not open location '%s'"
     
    17681770msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    17691771
    1770 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:957
     1772#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:909
    17711773msgid "Places"
    17721774msgstr "Места"
    17731775
    1774 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:992
     1776#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:939
    17751777msgid "System"
    17761778msgstr "Система"
     
    17801782#. * language (where %s is a username).
    17811783#.
    1782 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084
     1784#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
    17831785msgid "panel:showusername|1"
    17841786msgstr "1"
     
    17881790#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17891791#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1790 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
     1792#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1029
    17911793#, c-format
    17921794msgid "Log Out %s..."
     
    17951797#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17961798#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1797 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100
     1799#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
    17981800#, c-format
    17991801msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
    18001802msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител"
    18011803
    1802 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1141
     1804#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
    18031805msgid "Could not launch menu item"
    18041806msgstr "Неуспех при стартирането"
     
    20282030
    20292031#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023
    2030 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1889
     2032#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1952
    20312033#, c-format
    20322034msgid "Unable to load file '%s'."
     
    21822184msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?"
    21832185
    2184 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:304
     2186#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:321
    21852187#, c-format
    21862188msgid "Could not run command '%s'"
    21872189msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    21882190
    2189 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:388
     2191#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:405
    21902192#, c-format
    21912193msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
    21922194msgstr "„%s“ не може да бъде обърнат от UTF-8"
    21932195
    2194 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1196
     2196#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1213
    21952197msgid "Choose a file to append to the command..."
    21962198msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата..."
    21972199
    2198 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1572
     2200#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1589
    21992201#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
    22002202msgid "Select an application to view its description."
    22012203msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    22022204
    2203 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
     2205#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1627
    22042206#, c-format
    22052207msgid "Will run command: '%s'"
    22062208msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    22072209
    2208 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1641
     2210#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1658
    22092211#, c-format
    22102212msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    22132215"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    22142216
    2215 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1893
     2217#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1956
    22162218msgid "Could not display run dialog"
    22172219msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    22792281msgstr "_Стартиране"
    22802282
     2283#: ../gnome-panel/panel-shell.c:64
     2284#, c-format
     2285msgid ""
     2286"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
     2287"d) and will exit.\n"
     2288"It may be automatically restarted."
     2289msgstr ""
     2290"Имаше проблем при регистрирането на панела към сървъра за активиране на "
     2291"bonobo (кодът на грешката е: %d). Панелът ще бъде спрян.\n"
     2292"Може да бъде автоматично рестартиран."
     2293
    22812294#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
    2282 msgid ""
    2283 "I've detected a panel already running,\n"
    2284 "and will now exit."
    2285 msgstr ""
    2286 "Засечен е един работещ панел\n"
    2287 "и стартирането на нов ще бъде прекъснато."
    2288 
    2289 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:78
    2290 #, c-format
    2291 msgid ""
    2292 "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
    2293 "server.\n"
    2294 "The error code is: %d\n"
    2295 "The panel will now exit."
    2296 msgstr ""
    2297 "Имаше проблем при регистрирането на панела към сървъра за активиране на "
    2298 "bonobo.\n"
    2299 "Кодът на грешката е: %d\n"
    2300 "Панелът ще бъде спрян."
     2295msgid "The panel has encountered a fatal error"
     2296msgstr "В панела се появи фатална грешка"
     2297
     2298#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
     2299#: ../gnome-panel/panel-shell.c:80
     2300msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
     2301msgstr "Принуждаване на панела да не се рестартира автоматично"
    23012302
    23022303#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
     
    23122313msgstr "_Без изтриване"
    23132314
    2314 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1114
     2315#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1117
    23152316msgid "Hide Panel"
    23162317msgstr "Скриване на панела"
     
    23182319#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
    23192320#. * popup when you pass the focus to a panel
    2320 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
     2321#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498
    23212322msgid "Top Expanded Edge Panel"
    23222323msgstr "Горен разширен ъглов панел"
    23232324
    2324 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
     2325#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1499
    23252326msgid "Top Centered Panel"
    23262327msgstr "Горен центриран панел"
    23272328
    2328 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
     2329#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1500
    23292330msgid "Top Floating Panel"
    23302331msgstr "Горен плаващ панел"
    23312332
    2332 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498
     2333#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
    23332334msgid "Top Edge Panel"
    23342335msgstr "Горен ъглов панел"
    23352336
    2336 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
     2337#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505
    23372338msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
    23382339msgstr "Долен разширен ъглов панел"
    23392340
    2340 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
     2341#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1506
    23412342msgid "Bottom Centered Panel"
    23422343msgstr "Долен центриран панел"
    23432344
    2344 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
     2345#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1507
    23452346msgid "Bottom Floating Panel"
    23462347msgstr "Долен плаващ панел"
    23472348
    2348 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505
     2349#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
    23492350msgid "Bottom Edge Panel"
    23502351msgstr "Долен ъглов панел"
    23512352
    2352 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
     2353#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
    23532354msgid "Left Expanded Edge Panel"
    23542355msgstr "Ляв разширен ъглов панел"
    23552356
    2356 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
     2357#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
    23572358msgid "Left Centered Panel"
    23582359msgstr "Ляв центриран панел"
    23592360
    2360 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
     2361#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
    23612362msgid "Left Floating Panel"
    23622363msgstr "Ляв плаващ панел"
    23632364
    2364 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
     2365#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
    23652366msgid "Left Edge Panel"
    23662367msgstr "Ляв ъглов панел"
    23672368
    2368 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
     2369#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
    23692370msgid "Right Expanded Edge Panel"
    23702371msgstr "Десен разширен ъглов панел"
    23712372
    2372 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
     2373#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
    23732374msgid "Right Centered Panel"
    23742375msgstr "Десен центриран панел"
    23752376
    2376 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
     2377#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
    23772378msgid "Right Floating Panel"
    23782379msgstr "Десен плаващ панел"
    23792380
    2380 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
     2381#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
    23812382msgid "Right Edge Panel"
    23822383msgstr "Десен ъглов панел"
     
    27252726msgstr "Координатата Y от панела"
    27262727
    2727 #: ../gnome-panel/panel-util.c:659
     2728#: ../gnome-panel/panel-util.c:702
    27282729#, c-format
    27292730msgid "Icon '%s' not found"
    27302731msgstr "Иконата „%s“ не намерена"
    27312732
    2732 #: ../gnome-panel/panel-util.c:864
     2733#: ../gnome-panel/panel-util.c:885
    27332734msgid "file"
    27342735msgstr "файл"
    27352736
    2736 #: ../gnome-panel/panel.c:479
     2737#: ../gnome-panel/panel.c:475
    27372738#, c-format
    27382739msgid "Open URL: %s"
    27392740msgstr "Отваряне на адрес: %s"
    27402741
    2741 #: ../gnome-panel/panel.c:1311
     2742#: ../gnome-panel/panel.c:1307
    27422743msgid "Delete this drawer?"
    27432744msgstr "Премахване на този шкаф?"
    27442745
    2745 #: ../gnome-panel/panel.c:1312
     2746#: ../gnome-panel/panel.c:1308
    27462747msgid ""
    27472748"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
     
    27512752"се губят."
    27522753
    2753 #: ../gnome-panel/panel.c:1314
     2754#: ../gnome-panel/panel.c:1310
    27542755msgid "Delete Drawer"
    27552756msgstr "Премахване шкаф"
    27562757
    2757 #: ../gnome-panel/panel.c:1316
     2758#: ../gnome-panel/panel.c:1312
    27582759msgid "Delete this panel?"
    27592760msgstr "Премахване на този панел?"
    27602761
    2761 #: ../gnome-panel/panel.c:1317
     2762#: ../gnome-panel/panel.c:1313
    27622763msgid ""
    27632764"When a panel is deleted, the panel and its\n"
     
    27672768"се губят."
    27682769
    2769 #: ../gnome-panel/panel.c:1319
     2770#: ../gnome-panel/panel.c:1315
    27702771msgid "Delete Panel"
    27712772msgstr "Премахване на панела"
  • gnome-2-18/desktop/gnome-panel.gnome-2-18.bg.po

    r1125 r1126  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-panel gnome-2-18\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:25+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:20+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-05-07 23:02+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    13681368#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
    13691369msgid "Application in Terminal"
    1370 msgstr "Програма в Терминал"
     1370msgstr "Програма в терминал"
    13711371
    13721372#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.