Changeset 1139


Ignore:
Timestamp:
May 16, 2007, 5:23:23 PM (14 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[tuxpaint] Обновяване за 0.9.17.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/tuxpaint.bg.po

    r262 r1139  
    11# TuxPaint Bulgarian translation file
    2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
    4 # Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>, 2004.
    5 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
    6 #
     4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
    75#
    86msgid ""
    97msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
     8"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
    119"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:08+0300\n"
    1412"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1513"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1917"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2018
    21 msgid "A drawing program for children."
    22 msgstr "Програма за рисуване за деца."
    23 
    24 msgid "Drawing program"
    25 msgstr "Програма за рисуване"
    26 
    27 msgid "Tux Paint"
    28 msgstr "Рисуване с Тъкс"
    29 
    3019msgid "Black!"
    3120msgstr "Черно!"
     
    7968msgstr "Бежово!"
    8069
     70#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
     71#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
     72#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
     73#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
     74#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
     75#.
     76#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
     77#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
     78#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
     79#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
     80#. (the best scores going to fonts that support both)
     81msgid "qx"
     82msgstr "яъ"
     83
     84msgid "QX"
     85msgstr "ЯЪ"
     86
     87#. Line X
     88msgid "qy"
     89msgstr "qy"
     90
     91msgid "QY"
     92msgstr "QY"
     93
     94#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
     95#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
     96#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
     97#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
     98msgid "oO"
     99msgstr "оО"
     100
     101#. distinct uppercase and lowercase
     102msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
     103msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
     104
     105#. uncommon punctuation
     106msgid ",.?!"
     107msgstr ",.?!„“"
     108
     109#. common punctuation
     110msgid "017"
     111msgstr "017"
     112
     113#. digits
     114msgid "O0"
     115msgstr "O0"
     116
     117#. distinct circle-like characters
     118msgid "1Il|"
     119msgstr "1|Il"
     120
    81121msgid "Great!"
    82122msgstr "Прекрасно!"
     
    91131msgstr "Добра работа!"
    92132
     133msgid "English"
     134msgstr "английски"
     135
     136msgid "Hiragana"
     137msgstr "хирагана"
     138
     139msgid "Katakana"
     140msgstr "каткана"
     141
     142msgid "Hangul"
     143msgstr "хангул"
     144
    93145msgid "Fill"
    94146msgstr "Запълване"
    95147
    96148msgid "Grass"
    97 msgstr "Тревнозелено!"
     149msgstr "Трева"
    98150
    99151msgid "Bricks"
     
    113165
    114166msgid "Lighten"
    115 msgstr "Осветяване"
     167msgstr "Избледняване"
    116168
    117169msgid "Darken"
     
    128180
    129181msgid "Tint"
    130 msgstr "Оцветяване"
     182msgstr "Окраска"
    131183
    132184msgid "Drip"
     
    143195
    144196msgid "Click in the picture to fill that area with color."
    145 msgstr ""
    146 "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
     197msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
    147198
    148199msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
    149 msgstr ""
    150 "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените "
    151 "площи!"
     200msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!"
    152201
    153202msgid "Click and move to draw large bricks."
    154 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли."
     203msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли."
    155204
    156205msgid "Click and move to draw small bricks."
     
    167216
    168217msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
    169 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
     218msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката."
    170219
    171220msgid "Click and move to fade the colors."
     
    175224msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете."
    176225
    177 msgid ""
    178 "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
     226msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
    179227msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
    180228
     
    227275msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли."
    228276
    229 msgid ""
    230 "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
    231 msgstr ""
    232 "Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра."
     277msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
     278msgstr "Кръгът е крива, където всички точки са на еднакво разстояние от центъра."
    233279
    234280msgid "An ellipse is a stretched circle."
     
    242288
    243289msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
    244 msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни."
     290msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните са успоредни."
    245291
    246292msgid "Tools"
     
    254300
    255301msgid "Erasers"
    256 msgstr "Гумички"
     302msgstr "Гуми"
    257303
    258304msgid "Stamps"
     
    312358
    313359msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
    314 msgstr ""
    315 "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за "
    316 "да я завършите."
    317 
    318 msgid ""
    319 "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
    320 "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
    321 msgstr ""
    322 "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато "
    323 "постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
     360msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
     361
     362msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
     363msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
    324364
    325365msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
    326 msgstr ""
    327 "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
     366msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
    328367
    329368msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
     
    378417msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
    379418
     419msgid "Yes, I'm done!"
     420msgstr "Да, приключих!"
     421
     422msgid "No, take me back!"
     423msgstr "Не, върнете ме обратно!"
     424
     425msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
     426msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
     427
     428msgid "Yes, save it!"
     429msgstr "Да, запазете я!"
     430
     431msgid "No, don't bother saving!"
     432msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!"
     433
     434msgid "Save your picture first?"
     435msgstr "Да се запази ли рисунката?"
     436
     437msgid "Can’t open that picture!"
     438msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
     439
     440msgid "OK"
     441msgstr "Да"
     442
     443#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
     444#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
     445#. the current picture.  But for now...  (bjk 2006.02.19)
     446msgid "Start a new picture?"
     447msgstr "Започване на нова рисунка?"
     448
     449#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
     450#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
     451msgid "Yes, let's start fresh!"
     452msgstr "Да, нека започнем на чисто!"
     453
     454msgid "There are no saved files!"
     455msgstr "Няма запазени файлове!"
     456
     457msgid "Print your picture now?"
     458msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
     459
     460msgid "Yes, print it!"
     461msgstr "Да, разпечатайте я!"
     462
     463msgid "Your picture has been printed!"
     464msgstr "Рисунката е разпечатана!"
     465
     466msgid "You can’t print yet!"
     467msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
     468
     469msgid "Erase this picture?"
     470msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
     471
     472msgid "Yes, erase it!"
     473msgstr "Да, изтрийте я!"
     474
     475msgid "No, don't erase it!"
     476msgstr "Не, не я изтривайте!"
     477
     478msgid "Remember to use the left mouse button!"
     479msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
     480
     481msgid "Please wait..."
     482msgstr "Изчакайте..."
     483
     484msgid "Erase"
     485msgstr "Изтриване"
     486
     487msgid "Slides"
     488msgstr "Кадри"
     489
     490msgid "Back"
     491msgstr "Назад"
     492
     493msgid "Next"
     494msgstr "Следваща"
     495
     496msgid "Play"
     497msgstr "Прожекция"
     498
     499msgid "Aa"
     500msgstr "Аа"
     501
    380502#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
    381503msgid "Yes"
     
    385507msgstr "Не"
    386508
    387 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
    388 msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
    389 
    390 msgid "Save your picture first?"
    391 msgstr "Да се запази ли рисунката?"
    392 
    393 msgid "Can’t open that picture!"
    394 msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
    395 
    396 msgid "OK"
    397 msgstr "Да"
    398 
    399 msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
    400 msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!"
    401 
    402 msgid "That’s OK!"
    403 msgstr "Добре!"
    404 
    405 msgid "Never mind!"
    406 msgstr "Няма значение!"
    407 
    408 msgid "There are no saved files!"
    409 msgstr "Няма запазени файлове!"
    410 
    411 msgid "Print your picture now?"
    412 msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
    413 
    414 msgid "Your picture has been printed!"
    415 msgstr "Рисунката е разпечатана!"
    416 
    417 msgid "You can’t print yet!"
    418 msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
    419 
    420 msgid "Erase this picture?"
    421 msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
    422 
    423 msgid "Remember to use the left mouse button!"
    424 msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
    425 
    426 msgid "jq"
    427 msgstr "jq"
    428 
    429 msgid "JQ"
    430 msgstr "JQ"
    431 
    432 msgid "oO"
    433 msgstr "oO"
    434 
    435 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
    436 msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
    437 
    438 msgid ",.?!"
    439 msgstr ",.?!"
    440 
    441 msgid "017"
    442 msgstr "017"
    443 
    444 msgid "O0"
    445 msgstr "O0"
    446 
    447 msgid "1Il|"
    448 msgstr "1Il|"
    449 
    450 msgid "Erase"
    451 msgstr "Изтриване"
    452 
    453 msgid "Back"
    454 msgstr "Назад"
    455 
    456 msgid "Aa"
    457 msgstr "Aa"
    458 
    459509#. FIXME: Move elsewhere!!!
    460 msgid "Save over the older version of this picture?"
    461 msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?"
    462 
    463 msgid "No, save a new file"
    464 msgstr "Не, да се запази като нов файл"
     510#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
     511msgid "Replace the picture with your changes?"
     512msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?"
     513
     514msgid "Yes, replace the old one!"
     515msgstr "Да, заменете старата!"
     516
     517msgid "No, save a new file!"
     518msgstr "Не, да се запази като нов файл!"
    465519
    466520msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
    467521msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
    468522
    469 #~ msgid "Lime!"
    470 #~ msgstr "Лимонено!"
    471 
    472 #~ msgid "Green!"
    473 #~ msgstr "Зелено!"
    474 
    475 #~ msgid "Fuchsia!"
    476 #~ msgstr "Фуксия!"
    477 
    478 #~ msgid "Silver!"
    479 #~ msgstr "Сребристо!"
    480 
    481 #~ msgid "Fade"
    482 #~ msgstr "Избледняване"
    483 
    484 #~ msgid "Thick"
    485 #~ msgstr "Удебеляване"
    486 
    487 #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
    488 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
    489 
    490 #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
    491 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
    492 
    493 #~ msgid "Oval"
    494 #~ msgstr "Елипса"
    495 
    496 #~ msgid "Diamond"
    497 #~ msgstr "Ромб"
    498 
    499 #~ msgid "A square has four sides, each the same length."
    500 #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
    501 
    502 #~ msgid "A circle is exactly round."
    503 #~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
    504 
    505 #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
    506 #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."
     523#. Let user choose images:
     524msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
     525msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“."
     526
     527msgid "A drawing program for children."
     528msgstr "Програма за рисуване за деца"
     529
     530msgid "Drawing program"
     531msgstr "Програма за рисуване"
     532
     533msgid "Tux Paint"
     534msgstr "Рисуване с Тъкс"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.