Changeset 1172
- Timestamp:
- Jul 25, 2007, 10:51:21 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/metacity.trunk.bg.po
r1097 r1172 10 10 "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-20 00:58+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-20 00:51+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:49+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 00:25+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 22 msgid "Desktop" 23 msgstr "Работен плот" 24 25 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 26 msgid "Window Management" 27 msgstr "Управление на прозорци" 28 21 29 #: ../src/tools/metacity-message.c:150 22 30 #, c-format … … 28 36 msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" 29 37 38 #: ../src/core.c:206 39 #, c-format 40 msgid "Unknown window information request: %d" 41 msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" 42 30 43 #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 31 44 #: ../src/theme-parser.c:484 … … 65 78 msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" 66 79 67 #: ../src/display.c:34 680 #: ../src/display.c:349 68 81 #, c-format 69 82 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" … … 86 99 msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" 87 100 88 #: ../src/frames.c:10 62101 #: ../src/frames.c:1078 89 102 msgid "Close Window" 90 103 msgstr "Затваряне на прозореца" 91 104 92 #: ../src/frames.c:10 65105 #: ../src/frames.c:1081 93 106 msgid "Window Menu" 94 107 msgstr "Меню за прозорците" 95 108 96 #: ../src/frames.c:10 68109 #: ../src/frames.c:1084 97 110 msgid "Minimize Window" 98 111 msgstr "Минимизиране на прозореца" 99 112 100 #: ../src/frames.c:10 71113 #: ../src/frames.c:1087 101 114 msgid "Maximize Window" 102 115 msgstr "Максимизиране на прозореца" 103 116 104 #: ../src/frames.c:10 74117 #: ../src/frames.c:1090 105 118 msgid "Unmaximize Window" 106 119 msgstr "Демаксимизиране на прозореца" 107 120 108 #: ../src/frames.c:10 77121 #: ../src/frames.c:1093 109 122 msgid "Roll Up Window" 110 123 msgstr "Навиване на прозореца" 111 124 112 #: ../src/frames.c:10 80125 #: ../src/frames.c:1096 113 126 msgid "Unroll Window" 114 127 msgstr "Развиване на прозореца" 115 128 116 #: ../src/frames.c:10 83129 #: ../src/frames.c:1099 117 130 msgid "Keep Window On Top" 118 131 msgstr "Прозорецът да е отгоре" 119 132 120 #: ../src/frames.c:1 086133 #: ../src/frames.c:1102 121 134 msgid "Remove Window From Top" 122 135 msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" 123 136 124 #: ../src/frames.c:1 089137 #: ../src/frames.c:1105 125 138 msgid "Always On Visible Workspace" 126 139 msgstr "Винаги на видимия работен плот" 127 140 128 #: ../src/frames.c:1 092141 #: ../src/frames.c:1108 129 142 msgid "Put Window On Only One Workspace" 130 143 msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място" 131 144 132 #: ../src/keybindings.c:108 1145 #: ../src/keybindings.c:1087 133 146 #, c-format 134 147 msgid "" … … 137 150 msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" 138 151 139 #: ../src/keybindings.c:271 3152 #: ../src/keybindings.c:2716 140 153 #, c-format 141 154 msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" … … 144 157 "грешка за команда: %s\n" 145 158 146 #: ../src/keybindings.c:28 18159 #: ../src/keybindings.c:2821 147 160 #, c-format 148 161 msgid "No command %d has been defined.\n" 149 162 msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" 150 163 151 #: ../src/keybindings.c:384 5164 #: ../src/keybindings.c:3849 152 165 msgid "No terminal command has been defined.\n" 153 166 msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" … … 157 170 msgid "" 158 171 "metacity %s\n" 159 "Copyright (C) 2001-200 2Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"172 "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" 160 173 "This is free software; see the source for copying conditions.\n" 161 174 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " … … 163 176 msgstr "" 164 177 "metacity %s\n" 165 "Авторски права (C) 2001-200 2Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"178 "Авторски права (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" 166 179 "Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " 167 180 "разпространение.\n" … … 193 206 msgstr "Версия за печат" 194 207 195 #: ../src/main.c:35 2208 #: ../src/main.c:353 196 209 #, c-format 197 210 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" 198 211 msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" 199 212 200 #: ../src/main.c:36 8213 #: ../src/main.c:369 201 214 #, c-format 202 215 msgid "" … … 206 219 "обичайните теми.\n" 207 220 208 #: ../src/main.c:42 8221 #: ../src/main.c:429 209 222 #, c-format 210 223 msgid "Failed to restart: %s\n" … … 212 225 213 226 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 214 #: ../src/menu.c:6 8227 #: ../src/menu.c:69 215 228 msgid "Mi_nimize" 216 229 msgstr "Ми_нимизиране" 217 230 218 231 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 219 #: ../src/menu.c:7 0232 #: ../src/menu.c:71 220 233 msgid "Ma_ximize" 221 234 msgstr "_Максимизиране" 222 235 223 236 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 224 #: ../src/menu.c:7 2237 #: ../src/menu.c:73 225 238 msgid "Unma_ximize" 226 239 msgstr "_Демаксимизиране" 227 240 228 241 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 229 #: ../src/menu.c:7 4242 #: ../src/menu.c:75 230 243 msgid "Roll _Up" 231 244 msgstr "На_виване" 232 245 233 246 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 234 #: ../src/menu.c:7 6247 #: ../src/menu.c:77 235 248 msgid "_Unroll" 236 249 msgstr "_Развиване" 237 250 238 251 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 239 #: ../src/menu.c:7 8252 #: ../src/menu.c:79 240 253 msgid "_Move" 241 254 msgstr "_Преместване" 242 255 243 256 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 244 #: ../src/menu.c:8 0257 #: ../src/menu.c:81 245 258 msgid "_Resize" 246 259 msgstr "О_размеряване" 247 260 248 261 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 249 #: ../src/menu.c:8 2262 #: ../src/menu.c:83 250 263 msgid "Move Titlebar On_screen" 251 264 msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана" … … 253 266 #. separator 254 267 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 255 #: ../src/menu.c:8 5268 #: ../src/menu.c:86 256 269 msgid "_Close" 257 270 msgstr "_Затваряне" … … 259 272 #. separator 260 273 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 261 #: ../src/menu.c:8 8274 #: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 262 275 msgid "Always on _Top" 263 276 msgstr "_Отгоре" 264 277 265 278 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 266 #: ../src/menu.c:9 0279 #: ../src/menu.c:93 267 280 msgid "_Always on Visible Workspace" 268 281 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 269 282 270 283 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 271 #: ../src/menu.c:9 2284 #: ../src/menu.c:95 272 285 msgid "_Only on This Workspace" 273 286 msgstr "_Само на този работен плот" 274 287 275 288 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 276 #: ../src/menu.c:9 4289 #: ../src/menu.c:97 277 290 msgid "Move to Workspace _Left" 278 291 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 279 292 280 293 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 281 #: ../src/menu.c:9 6294 #: ../src/menu.c:99 282 295 msgid "Move to Workspace R_ight" 283 296 msgstr "Преместване на _десния работен плот" 284 297 285 298 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 286 #: ../src/menu.c: 98299 #: ../src/menu.c:101 287 300 msgid "Move to Workspace _Up" 288 301 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 289 302 290 303 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! 291 #: ../src/menu.c:10 0304 #: ../src/menu.c:103 292 305 msgid "Move to Workspace _Down" 293 306 msgstr "Преместване в до_лния работен плот" 294 307 295 #: ../src/menu.c:19 1 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732308 #: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2243 ../src/prefs.c:2778 296 309 #, c-format 297 310 msgid "Workspace %d" 298 311 msgstr "Работен плот %d" 299 312 300 #: ../src/menu.c:20 0313 #: ../src/menu.c:206 301 314 msgid "Workspace 1_0" 302 315 msgstr "Работен плот 1_0" 303 316 304 #: ../src/menu.c:20 2317 #: ../src/menu.c:208 305 318 #, c-format 306 319 msgid "Workspace %s%d" 307 320 msgstr "Работен плот %s%d" 308 321 309 #: ../src/menu.c:4 07322 #: ../src/menu.c:411 310 323 msgid "Move to Another _Workspace" 311 324 msgstr "Преместване на друг _работен плот" … … 474 487 475 488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 489 msgid "Action on title bar middle-click" 490 msgstr "" 491 "Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента" 492 493 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 494 msgid "Action on title bar right-click" 495 msgstr "" 496 "Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента" 497 498 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 476 499 msgid "Activate window menu" 477 500 msgstr "Активиране на менюто за прозорците" 478 501 479 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 5502 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 480 503 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" 481 504 msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" 482 505 483 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 6506 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 484 507 msgid "" 485 508 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " … … 497 520 "версии." 498 521 499 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 7522 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 500 523 msgid "Automatically raises the focused window" 501 524 msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" 502 525 503 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 8526 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 504 527 msgid "" 505 528 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " … … 513 536 "от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." 514 537 515 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 9538 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 516 539 msgid "Close window" 517 540 msgstr "Затваряне на прозореца" 518 541 519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 0542 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 520 543 msgid "Commands to run in response to keybindings" 521 544 msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" 522 545 523 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 1546 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 524 547 msgid "Compositing Manager" 525 548 msgstr "Мениджър за наслагване" 526 549 527 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 2550 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 528 551 msgid "Control how new windows get focus" 529 552 msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" 530 553 531 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 3554 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 532 555 msgid "Current theme" 533 556 msgstr "Текуща тема" 534 557 535 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 4558 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 536 559 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" 537 560 msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" 538 561 539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 5562 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 540 563 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." 541 564 msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване." 542 565 543 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 6566 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 544 567 msgid "" 545 568 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " … … 550 573 "„бибиткания“." 551 574 552 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 7575 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 553 576 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" 554 577 msgstr "" … … 556 579 "грешки" 557 580 558 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 18581 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 559 582 msgid "Enable Visual Bell" 560 583 msgstr "Включване на визуалния звънец" 561 584 562 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 19585 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 563 586 msgid "Hide all windows and focus desktop" 564 587 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" 565 588 566 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 0589 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 567 590 msgid "" 568 591 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " … … 577 600 "навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане." 578 601 579 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 1602 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 580 603 msgid "" 581 604 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " … … 585 608 "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." 586 609 587 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 2610 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 588 611 msgid "" 589 612 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " … … 600 623 "възможностите за достъпност." 601 624 602 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 3625 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 603 626 msgid "" 604 627 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " … … 618 641 "приложения още не е осъществен изцяло." 619 642 620 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 4643 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 621 644 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" 622 645 msgstr "" 623 646 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" 624 647 625 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 5648 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 626 649 msgid "Lower window below other windows" 627 650 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" 628 651 629 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 630 msgid "" 631 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " 632 "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " 633 "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " 634 "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " 635 "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " 636 "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" 637 "to-focus mode." 638 msgstr "" 639 "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, " 640 "преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като " 641 "страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите " 642 "издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците " 643 "пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на " 644 "мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата " 645 "на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от " 646 "страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се " 647 "използва режима на натискане за фокусиране." 648 649 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 652 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 650 653 msgid "Maximize window" 651 654 msgstr "Максимизиране на прозорец" 652 655 653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 8656 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 654 657 msgid "Maximize window horizontally" 655 658 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" 656 659 657 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 29660 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 658 661 msgid "Maximize window vertically" 659 662 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" 660 663 661 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 0664 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 662 665 msgid "Minimize window" 663 666 msgstr "Минимизиране на прозореца" 664 667 665 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 1668 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 666 669 msgid "Modifier to use for modified window click actions" 667 670 msgstr "" … … 669 672 "прозорците" 670 673 671 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 2674 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 672 675 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" 673 676 msgstr "" … … 675 678 "ред" 676 679 677 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 3680 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 678 681 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" 679 682 msgstr "" … … 681 684 "ред, като се използва изскачащ прозорец" 682 685 683 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 4686 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 684 687 msgid "Move backwards between windows immediately" 685 688 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" 686 689 687 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 5690 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 688 691 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" 689 692 msgstr "" … … 691 694 "обратен ред" 692 695 693 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 6696 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 694 697 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" 695 698 msgstr "" … … 697 700 "използва изскачащ прозорец" 698 701 699 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 7702 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 700 703 msgid "Move between panels and the desktop immediately" 701 704 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място" 702 705 703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 8706 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 704 707 msgid "Move between panels and the desktop with popup" 705 708 msgstr "" … … 707 710 "използва изскачащ прозорец" 708 711 709 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 39712 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 710 713 msgid "Move between windows immediately" 711 714 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " 712 715 713 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 0716 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 714 717 msgid "Move between windows of an application immediately" 715 718 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" 716 719 717 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 1720 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 718 721 msgid "Move between windows of an application with popup" 719 722 msgstr "" … … 721 724 "използва изскачащ прозорец" 722 725 723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 2726 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 724 727 msgid "Move between windows with popup" 725 728 msgstr "" … … 727 730 "прозорец" 728 731 729 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 3732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 730 733 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" 731 734 msgstr "" … … 733 736 "използва изскачащ прозорец" 734 737 735 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 4738 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 736 739 msgid "Move window" 737 740 msgstr "Преместване на прозорец" 738 741 739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 5742 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 740 743 msgid "Move window one workspace down" 741 744 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" 742 745 743 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 6746 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 744 747 msgid "Move window one workspace to the left" 745 748 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" 746 749 747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 7750 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 748 751 msgid "Move window one workspace to the right" 749 752 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" 750 753 751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 8754 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 752 755 msgid "Move window one workspace up" 753 756 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" 754 757 755 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 49758 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 756 759 msgid "Move window to east side of screen" 757 760 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана" 758 761 759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 0762 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 760 763 msgid "Move window to north side of screen" 761 764 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана" 762 765 763 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 1766 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 764 767 msgid "Move window to north-east corner" 765 768 msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана" 766 769 767 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 2770 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 768 771 msgid "Move window to north-west corner" 769 772 msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана" 770 773 771 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 3774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 772 775 msgid "Move window to south side of screen" 773 776 msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана" 774 777 775 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 4778 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 776 779 msgid "Move window to south-east corner" 777 780 msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана" 778 781 779 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 5782 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 780 783 msgid "Move window to south-west corner" 781 784 msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана" 782 785 783 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 6786 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 784 787 msgid "Move window to west side of screen" 785 788 msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана" 786 789 787 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 7790 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 788 791 msgid "Move window to workspace 1" 789 792 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" 790 793 791 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 8794 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 792 795 msgid "Move window to workspace 10" 793 796 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" 794 797 795 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 59798 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 796 799 msgid "Move window to workspace 11" 797 800 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" 798 801 799 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 0802 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 800 803 msgid "Move window to workspace 12" 801 804 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" 802 805 803 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 1806 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 804 807 msgid "Move window to workspace 2" 805 808 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" 806 809 807 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 2810 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 808 811 msgid "Move window to workspace 3" 809 812 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" 810 813 811 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 3814 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 812 815 msgid "Move window to workspace 4" 813 816 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" 814 817 815 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 4818 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 816 819 msgid "Move window to workspace 5" 817 820 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" 818 821 819 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 5822 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 820 823 msgid "Move window to workspace 6" 821 824 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" 822 825 823 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 6826 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 824 827 msgid "Move window to workspace 7" 825 828 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" 826 829 827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 7830 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 828 831 msgid "Move window to workspace 8" 829 832 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" 830 833 831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 8834 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 832 835 msgid "Move window to workspace 9" 833 836 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" 834 837 835 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 69838 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 836 839 msgid "Name of workspace" 837 840 msgstr "Име на работния плот" 838 841 839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 0842 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 840 843 msgid "Number of workspaces" 841 844 msgstr "Брой работни плотове" 842 845 843 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 1846 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 844 847 msgid "" 845 848 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " … … 851 854 "работни места)." 852 855 853 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 2856 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 854 857 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" 855 858 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" 856 859 857 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 3860 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 858 861 msgid "Raise window above other windows" 859 862 msgstr "Издигане на прозореца над другите" 860 863 861 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 4864 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 862 865 msgid "Resize window" 863 866 msgstr "Оразмеряване на прозорец" 864 867 865 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 5868 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 866 869 msgid "Run a defined command" 867 870 msgstr "Изпълняване на определена команда" 868 871 869 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 6872 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 870 873 msgid "Run a terminal" 871 874 msgstr "Стартиране на терминал" 872 875 873 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 876 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 877 msgid "" 878 "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " 879 "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " 880 "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " 881 "raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " 882 "raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " 883 "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " 884 "on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " 885 "activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " 886 "in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " 887 "raise_on_click is false does not include programmatic requests from " 888 "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " 889 "the reason for the request. If you are an application developer and have a " 890 "user complaining that your application does not work with this setting " 891 "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " 892 "and that they need to change this option back to true or live with the bug " 893 "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." 894 msgstr "" 895 "Задаването на тази настройка да е лъжа може да доведе до неправилно " 896 "поведение, така че насърчаваме потребителите да не променят стандартната " 897 "стойност, която е истина. Много действия (като натискане в клиентската " 898 "област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват " 899 "неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за " 900 "да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е " 901 "лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с " 902 "левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане " 903 "върху украсата на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за " 904 "задействане от страна на някои програми). В момента тази настройка е " 905 "неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране. Забележете, " 906 "че списъкът с възможности за издигане на прозорци, когато опцията " 907 "raise_on_click е лъжа, не включва програмните заявки от приложенията за " 908 "издигането на прозорци. Подобни заявки ще бъдат пренебрегвани независимо от " 909 "причината за тях. Ако сте разработчик на приложение и някой потребител се " 910 "оплаче, че приложението ви не работи, когато тази настройка е изключена, " 911 "кажете им, че е ТЕХЕН проблем, че са си счупили мениджъра на прозорците и да " 912 "върнат тази опция да е истина или да си живеят с това грешно положение, " 913 "което сами са си поискали. За повече информация вижте: http://bugzilla.gnome." 914 "org/show_bug.cgi?id=445447#c6." 915 916 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 874 917 msgid "Show the panel menu" 875 918 msgstr "Показване на менюто на панела" 876 919 877 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 78920 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 878 921 msgid "Show the panel run application dialog" 879 922 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" 880 923 881 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 79924 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 882 925 msgid "" 883 926 "Some applications disregard specifications in ways that result in window " … … 891 934 "ако няма да стартирате развалени програми." 892 935 893 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 0936 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 894 937 msgid "Switch to workspace 1" 895 938 msgstr "Превключване към работен плот 1" 896 939 897 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 1940 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 898 941 msgid "Switch to workspace 10" 899 942 msgstr "Превключване към работен плот 10" 900 943 901 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 2944 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 902 945 msgid "Switch to workspace 11" 903 946 msgstr "Превключване към работен плот 11" 904 947 905 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 3948 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 906 949 msgid "Switch to workspace 12" 907 950 msgstr "Превключване към работен плот 12" 908 951 909 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 4952 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 910 953 msgid "Switch to workspace 2" 911 954 msgstr "Превключване към работен плот 2" 912 955 913 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 5956 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 914 957 msgid "Switch to workspace 3" 915 958 msgstr "Превключване към работен плот 3" 916 959 917 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 6960 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 918 961 msgid "Switch to workspace 4" 919 962 msgstr "Превключване към работен плот 4" 920 963 921 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 7964 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 922 965 msgid "Switch to workspace 5" 923 966 msgstr "Превключване към работен плот 5" 924 967 925 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 88968 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 926 969 msgid "Switch to workspace 6" 927 970 msgstr "Превключване към работен плот 6" 928 971 929 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 89972 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 930 973 msgid "Switch to workspace 7" 931 974 msgstr "Превключване към работен плот 7" 932 975 933 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 0976 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 934 977 msgid "Switch to workspace 8" 935 978 msgstr "Превключване към работен плот 8" 936 979 937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 1980 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 938 981 msgid "Switch to workspace 9" 939 982 msgstr "Превключване към работен плот 9" 940 983 941 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 2984 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 942 985 msgid "Switch to workspace above this one" 943 986 msgstr "Превключване към работния плот отгоре" 944 987 945 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 3988 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 946 989 msgid "Switch to workspace below this one" 947 990 msgstr "Превключване към работния плот отдолу" 948 991 949 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 4992 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 950 993 msgid "Switch to workspace on the left" 951 994 msgstr "Превключване към работния плот вляво" 952 995 953 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 5996 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 954 997 msgid "Switch to workspace on the right" 955 998 msgstr "Превключване към работния плот вдясно" 956 999 957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 61000 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 958 1001 msgid "System Bell is Audible" 959 1002 msgstr "Системният звънец е звуков" 960 1003 961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 71004 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 962 1005 msgid "Take a screenshot" 963 1006 msgstr "Снимане на екрана" 964 1007 965 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 981008 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 966 1009 msgid "Take a screenshot of a window" 967 1010 msgstr "Снимка на отделен прозорец" 968 1011 969 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 991012 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 970 1013 msgid "" 971 1014 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " … … 985 1028 "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." 986 1029 987 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 01030 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 988 1031 msgid "" 989 1032 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " … … 995 1038 "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." 996 1039 997 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 11040 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 998 1041 msgid "" 999 1042 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " … … 1003 1046 "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 1004 1047 1005 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 21048 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 1006 1049 msgid "" 1007 1050 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " … … 1012 1055 "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 1013 1056 1014 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 31057 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 1015 1058 msgid "" 1016 1059 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" … … 1028 1071 "клавиш." 1029 1072 1030 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 41073 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 1031 1074 msgid "" 1032 1075 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " … … 1043 1086 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1044 1087 1045 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 51088 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 1046 1089 msgid "" 1047 1090 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " … … 1058 1101 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1059 1102 1060 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 61103 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 1061 1104 msgid "" 1062 1105 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " … … 1073 1116 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1074 1117 1075 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 71118 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 1076 1119 msgid "" 1077 1120 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " … … 1088 1131 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1089 1132 1090 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 081133 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 1091 1134 msgid "" 1092 1135 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" … … 1102 1145 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1103 1146 1104 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 091147 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 1105 1148 msgid "" 1106 1149 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" … … 1116 1159 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1117 1160 1118 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 01161 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 1119 1162 msgid "" 1120 1163 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" … … 1130 1173 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1131 1174 1132 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 11175 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 1133 1176 msgid "" 1134 1177 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" … … 1144 1187 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1145 1188 1146 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 21189 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 1147 1190 msgid "" 1148 1191 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" … … 1158 1201 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1159 1202 1160 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 31203 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 1161 1204 msgid "" 1162 1205 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" … … 1172 1215 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1173 1216 1174 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 41217 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 1175 1218 msgid "" 1176 1219 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" … … 1186 1229 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1187 1230 1188 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 51231 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 1189 1232 msgid "" 1190 1233 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" … … 1200 1243 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1201 1244 1202 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 61245 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 1203 1246 msgid "" 1204 1247 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" … … 1214 1257 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1215 1258 1216 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 71259 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 1217 1260 msgid "" 1218 1261 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" … … 1228 1271 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1229 1272 1230 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 181273 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 1231 1274 msgid "" 1232 1275 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" … … 1242 1285 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1243 1286 1244 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 191287 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 1245 1288 msgid "" 1246 1289 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" … … 1256 1299 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1257 1300 1258 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 01301 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 1259 1302 msgid "" 1260 1303 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" … … 1270 1313 "това действие няма да има бърз клавиш." 1271 1314 1272 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 11315 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 1273 1316 msgid "" 1274 1317 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" … … 1284 1327 "това действие няма да има бърз клавиш." 1285 1328 1286 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 21329 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 1287 1330 msgid "" 1288 1331 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " … … 1300 1343 "да има бърз клавиш." 1301 1344 1302 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 31345 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 1303 1346 msgid "" 1304 1347 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " … … 1316 1359 "да има бърз клавиш." 1317 1360 1318 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 41361 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 1319 1362 msgid "" 1320 1363 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " … … 1332 1375 "клавиш." 1333 1376 1334 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 51377 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 1335 1378 msgid "" 1336 1379 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" … … 1346 1389 "това действие няма да има бърз клавиш." 1347 1390 1348 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 61391 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 1349 1392 msgid "" 1350 1393 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" … … 1360 1403 "това действие няма да има бърз клавиш." 1361 1404 1362 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 71405 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 1363 1406 msgid "" 1364 1407 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " … … 1375 1418 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1376 1419 1377 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 281420 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 1378 1421 msgid "" 1379 1422 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " … … 1390 1433 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1391 1434 1392 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 291435 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 1393 1436 msgid "" 1394 1437 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " … … 1405 1448 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1406 1449 1407 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 01450 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 1408 1451 msgid "" 1409 1452 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " … … 1419 1462 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1420 1463 1421 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 11464 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 1422 1465 msgid "" 1423 1466 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " … … 1433 1476 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1434 1477 1435 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 21478 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 1436 1479 msgid "" 1437 1480 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " … … 1447 1490 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1448 1491 1449 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 31492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 1450 1493 msgid "" 1451 1494 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " … … 1461 1504 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1462 1505 1463 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 41506 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 1464 1507 msgid "" 1465 1508 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " … … 1475 1518 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1476 1519 1477 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 51520 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 1478 1521 msgid "" 1479 1522 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " … … 1489 1532 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1490 1533 1491 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 61534 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 1492 1535 msgid "" 1493 1536 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " … … 1503 1546 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1504 1547 1505 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 71548 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 1506 1549 msgid "" 1507 1550 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " … … 1517 1560 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1518 1561 1519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 381562 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 1520 1563 msgid "" 1521 1564 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " … … 1531 1574 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1532 1575 1533 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 391576 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 1534 1577 msgid "" 1535 1578 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " … … 1545 1588 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1546 1589 1547 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 01590 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 1548 1591 msgid "" 1549 1592 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " … … 1559 1602 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1560 1603 1561 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 11604 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 1562 1605 msgid "" 1563 1606 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " … … 1573 1616 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1574 1617 1575 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 21618 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 1576 1619 msgid "" 1577 1620 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " … … 1587 1630 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1588 1631 1589 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 31632 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 1590 1633 msgid "" 1591 1634 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1603 1646 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1604 1647 1605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 41648 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 1606 1649 msgid "" 1607 1650 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1619 1662 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1620 1663 1621 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 51664 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 1622 1665 msgid "" 1623 1666 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " … … 1636 1679 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1637 1680 1638 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 61681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 1639 1682 msgid "" 1640 1683 "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " … … 1653 1696 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1654 1697 1655 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 71698 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 1656 1699 msgid "" 1657 1700 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " … … 1670 1713 "това действие няма да има бърз клавиш." 1671 1714 1672 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 481715 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 1673 1716 msgid "" 1674 1717 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " … … 1687 1730 "това действие няма да има бърз клавиш." 1688 1731 1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 491732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 1690 1733 msgid "" 1691 1734 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " … … 1703 1746 "това действие няма да има бърз клавиш." 1704 1747 1705 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 01748 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 1706 1749 msgid "" 1707 1750 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " … … 1719 1762 "това действие няма да има бърз клавиш." 1720 1763 1721 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 11764 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 1722 1765 msgid "" 1723 1766 "The keybinding used to move focus between windows of an application without " … … 1738 1781 "действие няма да има бърз клавиш." 1739 1782 1740 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 21783 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 1741 1784 msgid "" 1742 1785 "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " … … 1757 1800 "действие няма да има бърз клавиш." 1758 1801 1759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 31802 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 1760 1803 msgid "" 1761 1804 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " … … 1776 1819 "да има бърз клавиш." 1777 1820 1778 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 41821 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 1779 1822 msgid "" 1780 1823 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " … … 1795 1838 "клавиш." 1796 1839 1797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 51840 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 1798 1841 msgid "" 1799 1842 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " … … 1811 1854 "да има бърз клавиш." 1812 1855 1813 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 61856 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 1814 1857 msgid "" 1815 1858 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" … … 1825 1868 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1826 1869 1827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 71870 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 1828 1871 msgid "" 1829 1872 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" … … 1839 1882 "това действие няма да има бърз клавиш." 1840 1883 1841 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 581884 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 1842 1885 msgid "" 1843 1886 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " … … 1853 1896 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1854 1897 1855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 591898 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 1856 1899 msgid "" 1857 1900 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " … … 1869 1912 "да има бърз клавиш." 1870 1913 1871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 01914 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 1872 1915 msgid "" 1873 1916 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" … … 1883 1926 "това действие няма да има бърз клавиш." 1884 1927 1885 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 11928 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 1886 1929 msgid "" 1887 1930 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " … … 1898 1941 "това действие няма да има бърз клавиш." 1899 1942 1900 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 21943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 1901 1944 msgid "" 1902 1945 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" … … 1913 1956 " " 1914 1957 1915 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 31958 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 1916 1959 msgid "" 1917 1960 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " … … 1928 1971 "това действие няма да има бърз клавиш." 1929 1972 1930 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 41973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 1931 1974 msgid "" 1932 1975 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " … … 1943 1986 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1944 1987 1945 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 51988 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 1946 1989 msgid "" 1947 1990 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " … … 1957 2000 "това действие няма да има бърз клавиш." 1958 2001 1959 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 62002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 1960 2003 msgid "The name of a workspace." 1961 2004 msgstr "Името на работния плот" 1962 2005 1963 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 72006 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 1964 2007 msgid "The screenshot command" 1965 2008 msgstr "Команда за снимка на екрана" 1966 2009 1967 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 682010 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 1968 2011 msgid "" 1969 2012 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " … … 1972 2015 "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." 1973 2016 1974 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 692017 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 1975 2018 msgid "" 1976 2019 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " … … 1980 2023 "истина." 1981 2024 1982 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 02025 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 1983 2026 msgid "" 1984 2027 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " … … 1995 2038 "от тях." 1996 2039 1997 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 12040 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 1998 2041 msgid "The window screenshot command" 1999 2042 msgstr "Командата за снимка на екрана" 2000 2043 2001 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 22044 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 2002 2045 msgid "" 2003 2046 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " … … 2018 2061 "това действие няма да има бърз клавиш." 2019 2062 2020 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 32063 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 2021 2064 msgid "" 2022 2065 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " … … 2032 2075 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2033 2076 2034 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 42077 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 2035 2078 msgid "" 2036 2079 "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " … … 2047 2090 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2048 2091 2049 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 52092 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 2050 2093 msgid "" 2051 2094 "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " … … 2062 2105 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2063 2106 2064 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 62107 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 2065 2108 msgid "" 2066 2109 "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " … … 2078 2121 "да има бърз клавиш." 2079 2122 2080 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 72123 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 2081 2124 msgid "" 2082 2125 "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " … … 2094 2137 "клавиш." 2095 2138 2096 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 782139 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 2097 2140 msgid "" 2098 2141 "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " … … 2109 2152 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2110 2153 2111 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 792154 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 2112 2155 msgid "" 2113 2156 "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " … … 2125 2168 "клавиш." 2126 2169 2127 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 02170 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 2128 2171 msgid "" 2129 2172 "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " … … 2141 2184 "клавиш." 2142 2185 2143 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 12186 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 2144 2187 msgid "" 2145 2188 "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " … … 2156 2199 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2157 2200 2158 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 22201 #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 2159 2202 msgid "" 2160 2203 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " … … 2170 2213 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2171 2214 2172 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 32215 #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 2173 2216 msgid "" 2174 2217 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " … … 2185 2228 "да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2186 2229 2187 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 42230 #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 2188 2231 msgid "" 2189 2232 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " … … 2200 2243 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 2201 2244 2202 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 52245 #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 2203 2246 msgid "" 2204 2247 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " … … 2208 2251 "anything." 2209 2252 msgstr "" 2210 "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. " 2211 "Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, " 2212 "„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, " 2213 "която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." 2214 2215 #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 2253 "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на " 2254 "мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, " 2255 "която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/" 2256 "демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, " 2257 "която не прави нищо." 2258 2259 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 2260 msgid "" 2261 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " 2262 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " 2263 "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " 2264 "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " 2265 "anything." 2266 msgstr "" 2267 "Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката " 2268 "върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " 2269 "навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " 2270 "прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави " 2271 "нищо." 2272 2273 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 2274 msgid "" 2275 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " 2276 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " 2277 "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " 2278 "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " 2279 "anything." 2280 msgstr "" 2281 "Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката " 2282 "върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " 2283 "навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " 2284 "прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави " 2285 "нищо." 2286 2287 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 2216 2288 msgid "" 2217 2289 "This option provides additional control over how newly created windows get " … … 2225 2297 "фокуса." 2226 2298 2227 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 872299 #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 2228 2300 msgid "Toggle always on top state" 2229 2301 msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре" 2230 2302 2231 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 882303 #: ../src/metacity.schemas.in.h:192 2232 2304 msgid "Toggle fullscreen mode" 2233 2305 msgstr "Превключване на режима за цял екран" 2234 2306 2235 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 892307 #: ../src/metacity.schemas.in.h:193 2236 2308 msgid "Toggle maximization state" 2237 2309 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" 2238 2310 2239 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 02311 #: ../src/metacity.schemas.in.h:194 2240 2312 msgid "Toggle shaded state" 2241 2313 msgstr "Превключване на състоянието на навиване" 2242 2314 2243 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 12315 #: ../src/metacity.schemas.in.h:195 2244 2316 msgid "Toggle window on all workspaces" 2245 2317 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" 2246 2318 2247 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 22319 #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 2248 2320 msgid "" 2249 2321 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " … … 2255 2327 "шумно обкръжение." 2256 2328 2257 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 32329 #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 2258 2330 msgid "Unmaximize window" 2259 2331 msgstr "Демаксимизиране на прозорец" 2260 2332 2261 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 42333 #: ../src/metacity.schemas.in.h:198 2262 2334 msgid "Use standard system font in window titles" 2263 2335 msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" 2264 2336 2265 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 52337 #: ../src/metacity.schemas.in.h:199 2266 2338 msgid "Visual Bell Type" 2267 2339 msgstr "Вид визуален звънец" 2268 2340 2269 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 1962341 #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 2270 2342 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" 2271 2343 msgstr "" … … 2273 2345 "потребителски действия" 2274 2346 2275 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 1972347 #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 2276 2348 msgid "Window focus mode" 2277 2349 msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" 2278 2350 2279 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 1982351 #: ../src/metacity.schemas.in.h:202 2280 2352 msgid "Window title font" 2281 2353 msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" 2282 2354 2283 #: ../src/prefs.c:5 75 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:6232284 #: ../src/prefs.c:6 39 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:6912285 #: ../src/prefs.c:7 07 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:7572286 #: ../src/prefs.c:77 6 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:8252287 #: ../src/prefs.c:8 41 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:8902288 #: ../src/prefs.c:9 06 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:9522289 #: ../src/prefs.c:9 67 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:9992290 #: ../src/prefs.c:10 15 ../src/prefs.c:10312355 #: ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:597 ../src/prefs.c:613 ../src/prefs.c:629 2356 #: ../src/prefs.c:645 ../src/prefs.c:661 ../src/prefs.c:677 ../src/prefs.c:693 2357 #: ../src/prefs.c:713 ../src/prefs.c:729 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:763 2358 #: ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:849 2359 #: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 2360 #: ../src/prefs.c:930 ../src/prefs.c:946 ../src/prefs.c:961 ../src/prefs.c:976 2361 #: ../src/prefs.c:991 ../src/prefs.c:1007 ../src/prefs.c:1023 2362 #: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1055 2291 2363 #, c-format 2292 2364 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" 2293 2365 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" 2294 2366 2295 #: ../src/prefs.c:1 0762367 #: ../src/prefs.c:1100 2296 2368 #, c-format 2297 2369 msgid "" … … 2302 2374 "на бутон на мишката\n" 2303 2375 2304 #: ../src/prefs.c:11 00 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:16632376 #: ../src/prefs.c:1124 ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1702 2305 2377 #, c-format 2306 2378 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" 2307 2379 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" 2308 2380 2309 #: ../src/prefs.c:12 502381 #: ../src/prefs.c:1274 2310 2382 #, c-format 2311 2383 msgid "" … … 2316 2388 "показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" 2317 2389 2318 #: ../src/prefs.c:13 302390 #: ../src/prefs.c:1354 2319 2391 #, c-format 2320 2392 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" … … 2323 2395 "анализирано\n" 2324 2396 2325 #: ../src/prefs.c:15 572397 #: ../src/prefs.c:1596 2326 2398 #, c-format 2327 2399 msgid "" … … 2332 2404 "работните места. Текущият максимум е %d\n" 2333 2405 2334 #: ../src/prefs.c:16 172406 #: ../src/prefs.c:1656 2335 2407 msgid "" 2336 2408 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " … … 2340 2412 "неправилно поведение.\n" 2341 2413 2342 #: ../src/prefs.c:1 6902414 #: ../src/prefs.c:1729 2343 2415 #, c-format 2344 2416 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" 2345 2417 msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" 2346 2418 2347 #: ../src/prefs.c:18 332419 #: ../src/prefs.c:1878 2348 2420 #, c-format 2349 2421 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" 2350 2422 msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" 2351 2423 2352 #: ../src/prefs.c:22 27 ../src/prefs.c:23972424 #: ../src/prefs.c:2273 ../src/prefs.c:2443 2353 2425 #, c-format 2354 2426 msgid "" … … 2359 2431 "клавишната комбинация „%s“\n" 2360 2432 2361 #: ../src/prefs.c:28 132433 #: ../src/prefs.c:2859 2362 2434 #, c-format 2363 2435 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" … … 2369 2441 msgstr "%d×%d" 2370 2442 2371 #: ../src/screen.c:4 062443 #: ../src/screen.c:410 2372 2444 #, c-format 2373 2445 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" 2374 2446 msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" 2375 2447 2376 #: ../src/screen.c:42 22448 #: ../src/screen.c:426 2377 2449 #, c-format 2378 2450 msgid "" … … 2380 2452 "replace option to replace the current window manager.\n" 2381 2453 msgstr "" 2382 "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с"2383 " опцията --replace да го замените.\n"2384 2385 #: ../src/screen.c:4 462454 "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " 2455 "замените с опцията --replace.\n" 2456 2457 #: ../src/screen.c:453 2386 2458 #, c-format 2387 2459 msgid "" … … 2391 2463 "дисплей „%s“\n" 2392 2464 2393 #: ../src/screen.c:5 042465 #: ../src/screen.c:511 2394 2466 #, c-format 2395 2467 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" 2396 2468 msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" 2397 2469 2398 #: ../src/screen.c:7 092470 #: ../src/screen.c:716 2399 2471 #, c-format 2400 2472 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" 2401 2473 msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" 2402 2474 2403 #: ../src/session.c:8 37 ../src/session.c:8442475 #: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 2404 2476 #, c-format 2405 2477 msgid "Could not create directory '%s': %s\n" 2406 2478 msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n" 2407 2479 2408 #: ../src/session.c:8 542480 #: ../src/session.c:843 2409 2481 #, c-format 2410 2482 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" 2411 2483 msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" 2412 2484 2413 #: ../src/session.c: 10062485 #: ../src/session.c:995 2414 2486 #, c-format 2415 2487 msgid "Error writing session file '%s': %s\n" 2416 2488 msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" 2417 2489 2418 #: ../src/session.c:10 112490 #: ../src/session.c:1000 2419 2491 #, c-format 2420 2492 msgid "Error closing session file '%s': %s\n" 2421 2493 msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" 2422 2494 2423 #: ../src/session.c:10 862495 #: ../src/session.c:1075 2424 2496 #, c-format 2425 2497 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" 2426 2498 msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" 2427 2499 2428 #: ../src/session.c:11 212500 #: ../src/session.c:1110 2429 2501 #, c-format 2430 2502 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" 2431 2503 msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" 2432 2504 2433 #: ../src/session.c:11 702505 #: ../src/session.c:1159 2434 2506 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" 2435 2507 msgstr "" 2436 2508 "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" 2437 2509 2438 #: ../src/session.c:11 832510 #: ../src/session.c:1172 2439 2511 #, c-format 2440 2512 msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" 2441 2513 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" 2442 2514 2443 #: ../src/session.c:1 2002515 #: ../src/session.c:1189 2444 2516 msgid "nested <window> tag" 2445 2517 msgstr "вложен етикет <window>" 2446 2518 2447 #: ../src/session.c:12 58 ../src/session.c:12902519 #: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 2448 2520 #, c-format 2449 2521 msgid "Unknown attribute %s on <window> element" 2450 2522 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" 2451 2523 2452 #: ../src/session.c:13 622524 #: ../src/session.c:1351 2453 2525 #, c-format 2454 2526 msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" 2455 2527 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>" 2456 2528 2457 #: ../src/session.c:14 222529 #: ../src/session.c:1411 2458 2530 #, c-format 2459 2531 msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" 2460 2532 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>" 2461 2533 2462 #: ../src/session.c:14 422534 #: ../src/session.c:1431 2463 2535 #, c-format 2464 2536 msgid "Unknown element %s" 2465 2537 msgstr "Непознат елемент %s" 2466 2538 2467 #: ../src/session.c:1 9082539 #: ../src/session.c:1868 2468 2540 #, c-format 2469 2541 msgid "" … … 3015 3087 msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n" 3016 3088 3017 #: ../src/theme-parser.c:462 83089 #: ../src/theme-parser.c:4629 3018 3090 #, c-format 3019 3091 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" … … 3034 3106 #: ../src/theme-viewer.c:77 3035 3107 msgid "/Windows/_Modal dialog" 3036 msgstr "/Прозорци/ Модален прозорец"3108 msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов" 3037 3109 3038 3110 #: ../src/theme-viewer.c:78 … … 3256 3328 msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" 3257 3329 3258 #: ../src/theme.c:92 83330 #: ../src/theme.c:925 3259 3331 msgid "Gradients should have at least two colors" 3260 3332 msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" 3261 3333 3262 #: ../src/theme.c:105 43334 #: ../src/theme.c:1051 3263 3335 #, c-format 3264 3336 msgid "" … … 3270 3342 "анализира „%s“" 3271 3343 3272 #: ../src/theme.c:106 83344 #: ../src/theme.c:1065 3273 3345 #, c-format 3274 3346 msgid "" … … 3280 3352 "анализа на „%s“" 3281 3353 3282 #: ../src/theme.c:107 93354 #: ../src/theme.c:1076 3283 3355 #, c-format 3284 3356 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" 3285 3357 msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" 3286 3358 3287 #: ../src/theme.c:10 923359 #: ../src/theme.c:1089 3288 3360 #, c-format 3289 3361 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" 3290 3362 msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" 3291 3363 3292 #: ../src/theme.c:11 223364 #: ../src/theme.c:1119 3293 3365 #, c-format 3294 3366 msgid "" … … 3299 3371 "подчинява на формата" 3300 3372 3301 #: ../src/theme.c:113 33373 #: ../src/theme.c:1130 3302 3374 #, c-format 3303 3375 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" 3304 3376 msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" 3305 3377 3306 #: ../src/theme.c:114 33378 #: ../src/theme.c:1140 3307 3379 #, c-format 3308 3380 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" 3309 3381 msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" 3310 3382 3311 #: ../src/theme.c:11 903383 #: ../src/theme.c:1187 3312 3384 #, c-format 3313 3385 msgid "" … … 3317 3389 "формата" 3318 3390 3319 #: ../src/theme.c:1 2013391 #: ../src/theme.c:1198 3320 3392 #, c-format 3321 3393 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" 3322 3394 msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" 3323 3395 3324 #: ../src/theme.c:12 113396 #: ../src/theme.c:1208 3325 3397 #, c-format 3326 3398 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" 3327 3399 msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" 3328 3400 3329 #: ../src/theme.c:12 403401 #: ../src/theme.c:1237 3330 3402 #, c-format 3331 3403 msgid "Could not parse color \"%s\"" 3332 3404 msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“" 3333 3405 3334 #: ../src/theme.c:149 93406 #: ../src/theme.c:1496 3335 3407 #, c-format 3336 3408 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" 3337 3409 msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" 3338 3410 3339 #: ../src/theme.c:152 63411 #: ../src/theme.c:1523 3340 3412 #, c-format 3341 3413 msgid "" … … 3346 3418 "да бъде анализирано" 3347 3419 3348 #: ../src/theme.c:15 403420 #: ../src/theme.c:1537 3349 3421 #, c-format 3350 3422 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" … … 3353 3425 "анализирано" 3354 3426 3355 #: ../src/theme.c:160 73427 #: ../src/theme.c:1604 3356 3428 #, c-format 3357 3429 msgid "" … … 3362 3434 "s“" 3363 3435 3364 #: ../src/theme.c:166 43436 #: ../src/theme.c:1661 3365 3437 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" 3366 3438 msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" 3367 3439 3368 #: ../src/theme.c:1 801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:18453440 #: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 3369 3441 msgid "Coordinate expression results in division by zero" 3370 3442 msgstr "Изразът за координати дава деление на нула" 3371 3443 3372 #: ../src/theme.c:185 33444 #: ../src/theme.c:1850 3373 3445 msgid "" 3374 3446 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" … … 3376 3448 "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" 3377 3449 3378 #: ../src/theme.c:190 93450 #: ../src/theme.c:1906 3379 3451 #, c-format 3380 3452 msgid "" … … 3384 3456 "операнд" 3385 3457 3386 #: ../src/theme.c:191 83458 #: ../src/theme.c:1915 3387 3459 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" 3388 3460 msgstr "" 3389 3461 "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" 3390 3462 3391 #: ../src/theme.c:192 63463 #: ../src/theme.c:1923 3392 3464 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" 3393 3465 msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" 3394 3466 3395 #: ../src/theme.c:193 63467 #: ../src/theme.c:1933 3396 3468 #, c-format 3397 3469 msgid "" … … 3402 3474 "между тях" 3403 3475 3404 #: ../src/theme.c:205 43476 #: ../src/theme.c:2051 3405 3477 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." 3406 3478 msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си." 3407 3479 3408 #: ../src/theme.c:208 33480 #: ../src/theme.c:2080 3409 3481 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" 3410 3482 msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" 3411 3483 3412 #: ../src/theme.c:214 53484 #: ../src/theme.c:2142 3413 3485 #, c-format 3414 3486 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" … … 3416 3488 "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" 3417 3489 3418 #: ../src/theme.c:2 2003490 #: ../src/theme.c:2197 3419 3491 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" 3420 3492 msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" 3421 3493 3422 #: ../src/theme.c:22 113494 #: ../src/theme.c:2208 3423 3495 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" 3424 3496 msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" 3425 3497 3426 #: ../src/theme.c:24 52 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:24953498 #: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 3427 3499 #, c-format 3428 3500 msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" 3429 3501 msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n" 3430 3502 3431 #: ../src/theme.c:394 93503 #: ../src/theme.c:3946 3432 3504 #, c-format 3433 3505 msgid "" … … 3438 3510 "\" draw_ops=\"нещо си\"/>" 3439 3511 3440 #: ../src/theme.c:442 5 ../src/theme.c:44503512 #: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447 3441 3513 #, c-format 3442 3514 msgid "" … … 3445 3517 "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" 3446 3518 3447 #: ../src/theme.c:449 63519 #: ../src/theme.c:4493 3448 3520 #, c-format 3449 3521 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" 3450 3522 msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n" 3451 3523 3452 #: ../src/theme.c:460 6 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:46203453 #: ../src/theme.c:462 7 ../src/theme.c:46343524 #: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 3525 #: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631 3454 3526 #, c-format 3455 3527 msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" 3456 3528 msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“" 3457 3529 3458 #: ../src/theme.c:46 423530 #: ../src/theme.c:4639 3459 3531 #, c-format 3460 3532 msgid "" … … 3465 3537 "<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" 3466 3538 3467 #: ../src/theme.c:500 9 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:51343539 #: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131 3468 3540 #, c-format 3469 3541 msgid "" … … 3473 3545 "s“ не започва така" 3474 3546 3475 #: ../src/theme.c:501 7 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:51423547 #: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139 3476 3548 #, c-format 3477 3549 msgid "Constant \"%s\" has already been defined" … … 3493 3565 msgstr "Отворен е дневника %s\n" 3494 3566 3495 #: ../src/util.c:2 223567 #: ../src/util.c:231 3496 3568 msgid "Window manager: " 3497 3569 msgstr "Мениджър на прозорци: " 3498 3570 3499 #: ../src/util.c:37 03571 #: ../src/util.c:379 3500 3572 msgid "Bug in window manager: " 3501 3573 msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " 3502 3574 3503 #: ../src/util.c: 3993575 #: ../src/util.c:408 3504 3576 msgid "Window manager warning: " 3505 3577 msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " 3506 3578 3507 #: ../src/util.c:4 233579 #: ../src/util.c:432 3508 3580 msgid "Window manager error: " 3509 3581 msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " 3510 3582 3511 #: ../src/window-props.c:1 723583 #: ../src/window-props.c:192 3512 3584 #, c-format 3513 3585 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" 3514 3586 msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" 3515 3587 3516 #: ../src/window-props.c: 2403588 #: ../src/window-props.c:324 3517 3589 #, c-format 3518 3590 msgid "%s (on %s)" 3519 3591 msgstr "%s (от %s)" 3520 3592 3521 #: ../src/window-props.c:1 1863593 #: ../src/window-props.c:1406 3522 3594 #, c-format 3523 3595 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" … … 3525 3597 3526 3598 #. first time through 3527 #: ../src/window.c:5 4013599 #: ../src/window.c:5540 3528 3600 #, c-format 3529 3601 msgid "" … … 3541 3613 #. * about these apps but make them work. 3542 3614 #. 3543 #: ../src/window.c: 59973615 #: ../src/window.c:6105 3544 3616 #, c-format 3545 3617 msgid ""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.