Changeset 1286


Ignore:
Timestamp:
Oct 2, 2007, 7:17:06 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1581@kochinka: ash | 2007-10-02 06:47:39 +0300
gnome-control-center: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po

    r1163 r1286  
    1313"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 19:15+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 19:15+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-10-02 06:33+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-10-02 06:32+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5050msgstr "Показване на пове_че информация"
    5151
    52 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
     52#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
    5353msgid "Select Image"
    5454msgstr "Избор на изображение"
    5555
    56 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
     56#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
    5757msgid "No Image"
    5858msgstr "Няма изображение"
    5959
    60 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
    61 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
     60#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
     61#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1084
    6262msgid "Images"
    6363msgstr "Изображения"
    6464
    65 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
    66 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603
     65#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
     66#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
    6767msgid "All Files"
    68 msgstr "Всички филтри"
    69 
    70 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
     68msgstr "Всички файлове"
     69
     70#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
    7171msgid ""
    7272"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
     
    7676"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
    7777
    78 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
     78#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
    7979msgid "Unable to open address book"
    80 msgstr "Не може да се отвори адресника."
    81 
    82 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
     80msgstr "Адресникът не може да се отвори."
     81
     82#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
    8383msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
    8484msgstr ""
    85 "Непознато потребителско ID, базата данни за потребителите може да е "
    86 "повредена."
    87 
    88 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
    89 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
     85"Непознат идентификатор на потребител, базата от данни за потребителите може "
     86"да е повредена."
     87
     88#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
     89#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
    9090#, c-format
    9191msgid "About %s"
     
    108108#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
    109109#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
    110 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1
     110#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
    111111#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
    112112#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
     
    238238msgid ""
    239239"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
    240 msgstr "Въведете отново вашата парола в полето <b>Въведете новата парола</b>."
     240msgstr "Въведете отново паролата си в полето <b>Въведете новата парола</b>."
    241241
    242242#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
     243msgid "Select your photo"
     244msgstr "Изберете фотографията си"
     245
     246#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
    243247msgid "State/Pro_vince:"
    244248msgstr "Щат/провин_ция:"
    245249
    246 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
     250#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
    247251msgid ""
    248252"To change your password, enter your current password in the field below and "
     
    256260"натиснете <b>Смяна на паролата</b>."
    257261
    258 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
     262#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
    259263msgid "User name:"
    260264msgstr "Потребителско име:"
    261265
    262 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
     266#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
    263267msgid "Web _log:"
    264268msgstr "_Блог:"
    265269
    266 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
     270#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
    267271msgid "Wor_k:"
    268272msgstr "С_лужебен:"
    269273
    270 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
     274#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
    271275msgid "Work _fax:"
    272276msgstr "Служебен _факс:"
    273277
    274 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
     278#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
    275279msgid "Zip/_Postal code:"
    276280msgstr "Пощенски _код:"
    277281
    278 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
     282#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
    279283msgid "_Address:"
    280284msgstr "_Адрес:"
    281285
    282 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
     286#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
    283287msgid "_Authenticate"
    284288msgstr "_Идентификация"
    285289
    286 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
     290#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
    287291msgid "_Department:"
    288292msgstr "_Отдел:"
    289293
    290 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
     294#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
    291295msgid "_Groupwise:"
    292296msgstr "_Groupwise:"
    293297
    294 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
     298#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
    295299msgid "_Home page:"
    296300msgstr "_Лична страница:"
    297301
    298 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
     302#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
    299303msgid "_Home:"
    300304msgstr "_Домашна:"
    301305
    302 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
     306#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
    303307msgid "_Jabber:"
    304308msgstr "_Jabber:"
    305309
    306 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
     310#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
    307311msgid "_Manager:"
    308312msgstr "Р_ъководител:"
    309313
    310 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
     314#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
    311315msgid "_Mobile:"
    312316msgstr "_Мобилен телефон:"
    313317
    314 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
     318#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
    315319msgid "_New password:"
    316320msgstr "_Нова парола:"
    317321
    318 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
     322#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
    319323msgid "_Profession:"
    320324msgstr "Проф_есия:"
    321325
    322 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
     326#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
    323327msgid "_Retype new password:"
    324328msgstr "Напишете _отново новата парола:"
    325329
    326 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
     330#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
    327331msgid "_State/Province:"
    328332msgstr "Щат/прови_нция:"
    329333
    330 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
     334#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
    331335msgid "_Title:"
    332336msgstr "_Титла:"
    333337
    334 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
     338#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
    335339msgid "_Work:"
    336340msgstr "_Служебна:"
    337341
    338 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
     342#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
    339343msgid "_Yahoo:"
    340344msgstr "_Yahoo:"
    341345
    342 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
     346#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
    343347msgid "_Zip/Postal code:"
    344348msgstr "Пощенски к_од:"
     
    351355#, c-format
    352356msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
    353 msgstr "В/И канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
     357msgstr "В/И канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
    354358
    355359#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
    356360#, c-format
    357361msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
    358 msgstr "В/И канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
     362msgstr "В/И канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
    359363
    360364#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
     
    437441#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
    438442msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
    439 msgstr "Въведете вашата парола в полето <b>Нова парола</b>."
     443msgstr "Въведете паролата си в полето <b>Нова парола</b>."
    440444
    441445#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
     
    466470msgstr ""
    467471"Промените за включването на помощните технологии ще се усетят чак при "
    468 "следващото влизане."
     472"следващото влизане в системата."
    469473
    470474#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
     
    497501
    498502#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
    499 #: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
    500503msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
    501504msgstr "Включване на поддръжката на помощните технологии при влизане"
     
    510513#, c-format
    511514msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
    512 msgstr "Разрешаване на внасянето на AccessX настройки от файла „%s“"
     515msgstr "Настройките за AccessX не могат да се внесат от файла „%s“"
    513516
    514517#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
     
    533536"accessibility features will not operate without it."
    534537msgstr ""
    535 "Изглежда системата няма програмата XKB. Функциите за по-голяма достъпност на "
    536 "клавиатурата не могат да работят без нея."
     538"Изглежда в системата липсва разширението XKB. Функциите за по-голяма "
     539"достъпност на клавиатурата не могат да работят без него."
    537540
    538541#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
     
    582585#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
    583586msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
    584 msgstr "Звук при включване на LED и два звука при изключване на LED."
     587msgstr ""
     588"Звук при включване на светодиод и два звука при изключване на светодиод."
    585589
    586590#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
     
    612616#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
    613617msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
    614 msgstr "И_гнориране на натискането на еднакви клавиши в интервал от :"
     618msgstr "И_гнориране на натискането на еднакви клавиши в интервал от:"
    615619
    616620#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
     
    619623"selectable period of time."
    620624msgstr ""
    621 "Игнориране на всички следващи натискания на СЪЩИЯ клавиш ако те са в избран "
     625"Игнориране на всички следващи натискания на СЪЩИЯ клавиш, ако те са в избран "
    622626"период от време."
    623627
    624628#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
    625629msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
    626 msgstr "Конфигурация на клавиатурна достъпност (AccessX)"
     630msgstr "Настройки на клавиатурната достъпност (AccessX)"
    627631
    628632#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
     
    665669#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
    666670msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
    667 msgstr "Използване на блока цифрови клавиши за управление на мишката."
     671msgstr "Използване на цифровия блок за управление на мишката."
    668672
    669673#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
    670674msgid "_Disable if unused for:"
    671 msgstr "_Изключване, ако не се използва за:"
     675msgstr "_Изключване, ако не се използва:"
    672676
    673677#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
     
    681685#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
    682686msgid "_Only accept keys held for:"
    683 msgstr "_Приемане само на клавиши задържани за:"
     687msgstr "_Приемане само на клавиши задържани:"
    684688
    685689#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
    686 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
     690#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
    687691msgid "_Type to test settings:"
    688692msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
     
    705709
    706710#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
    707 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
     711#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
    708712msgid "milliseconds"
    709713msgstr "милисекунди"
     
    718722msgstr "секунди"
    719723
    720 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2
    721 msgid "<b>C_olors</b>"
    722 msgstr "<b>_Цветове</b>"
    723 
    724 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3
    725 msgid "<b>Hinting</b>"
    726 msgstr "<b>Подсказване</b>"
    727 
    728 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4
    729 msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
    730 msgstr "<b>Менюта и ленти с инструменти</b>"
    731 
    732 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5
    733 msgid "<b>Preview</b>"
    734 msgstr "<b>Предварителен преглед</b>"
    735 
    736 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6
    737 msgid "<b>Rendering</b>"
    738 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете</b>"
    739 
    740 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7
    741 msgid "<b>Smoothing</b>"
    742 msgstr "<b>Заглаждане</b>"
    743 
    744 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8
    745 msgid "<b>Subpixel Order</b>"
    746 msgstr "<b>Подпикселна подредба</b>"
    747 
    748 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9
    749 msgid "<b>_Wallpaper</b>"
    750 msgstr "<b>_Тапет на работния плот</b>"
    751 
    752 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10
    753 msgid "Appearance Preferences"
    754 msgstr "Настройки на външния вид"
    755 
    756 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11
    757 msgid "Background"
    758 msgstr "Фон"
    759 
    760 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12
    761 msgid "Best _shapes"
    762 msgstr "Най-добри _форми"
    763 
    764 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13
    765 msgid "Best co_ntrast"
    766 msgstr "Най-добър _контраст"
    767 
    768 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14
    769 msgid "C_ustomize..."
    770 msgstr "_Потребителски настройки..."
    771 
    772 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15
    773 msgid "C_ut"
    774 msgstr "Из_рязване"
    775 
    776 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16
    777 msgid ""
    778 "Centered\n"
    779 "Fill screen\n"
    780 "Scaled\n"
    781 "Zoom\n"
    782 "Tiled"
    783 msgstr ""
    784 "в центъра на екрана\n"
    785 "разпъване по екрана\n"
    786 "увеличаване в екрана\n"
    787 "дисплеят да е вътре\n"
    788 "на плочки"
    789 
    790 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21
    791 msgid "Colors"
    792 msgstr "Цветове"
    793 
    794 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22
    795 msgid "Controls"
    796 msgstr "Бутони и декорации"
    797 
    798 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23
    799 msgid "D_etails..."
    800 msgstr "Под_робности..."
    801 
    802 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24
    803 msgid "Des_ktop font:"
    804 msgstr "Шрифт за _работния плот:"
    805 
    806 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25
    807 msgid "Font Rendering Details"
    808 msgstr "Информация за изписването на шрифтовете"
    809 
    810 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26
    811 msgid "Fonts"
    812 msgstr "Шрифтове"
    813 
    814 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27
    815 msgid "Go _to Fonts Folder"
    816 msgstr "Папката с _шрифтовете"
    817 
    818 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28
    819 msgid "Gra_yscale"
    820 msgstr "С_тепени на сивото"
    821 
    822 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29
    823 msgid "Icons"
    824 msgstr "Икони"
    825 
    826 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30
    827 msgid "Interface"
    828 msgstr "Интерфейс"
    829 
    830 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31
    831 msgid "N_one"
    832 msgstr "Б_ез"
    833 
    834 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32
    835 msgid "New File"
    836 msgstr "Нов файл"
    837 
    838 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33
    839 msgid "Open File"
    840 msgstr "Отваряне на файл"
    841 
    842 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34
    843 msgid "Open a dialog to specify the color"
    844 msgstr "Отваряне на прозорец да се определи цвета"
    845 
    846 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
    847 msgid "Pointer"
    848 msgstr "Показалци"
    849 
    850 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36
    851 msgid "R_esolution:"
    852 msgstr "_Разделителна способност:"
    853 
    854 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
    855 msgid "Reset to Defaults"
    856 msgstr "Стандартни настройки"
    857 
    858 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
    859 msgid "Save File"
    860 msgstr "Запазване на файл"
    861 
    862 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39
    863 msgid "Save Theme As..."
    864 msgstr "Запазване на темата като..."
    865 
    866 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40
    867 msgid "Save _Background Image"
    868 msgstr "Запазване на _фоновото изображение"
    869 
    870 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41
    871 msgid "Show _icons in menus"
    872 msgstr "Показване на _икони в менютата"
    873 
    874 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42
    875 msgid ""
    876 "Solid color\n"
    877 "Horizontal gradient\n"
    878 "Vertical gradient"
    879 msgstr ""
    880 "плътен цвят\n"
    881 "хоризонтална преливка\n"
    882 "вертикална преливка"
    883 
    884 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45
    885 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
    886 msgstr "_Подпикселно (за LCD)"
    887 
    888 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46
    889 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
    890 msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)"
    891 
    892 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:47
    893 msgid "Text"
    894 msgstr "Тест"
    895 
    896 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48
    897 msgid ""
    898 "Text below items\n"
    899 "Text beside items\n"
    900 "Icons only\n"
    901 "Text only"
    902 msgstr ""
    903 "текст под иконите\n"
    904 "текст до иконите\n"
    905 "само икони\n"
    906 "само текст"
    907 
    908 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52
    909 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
    910 msgstr "Текущата тема за графични обекти не поддържа цветови схеми."
    911 
    912 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53
    913 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
    914 msgid "Theme"
    915 msgstr "Тема"
    916 
    917 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54
    918 msgid "Theme Details"
    919 msgstr "Елементи на темата"
    920 
    921 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55
    922 msgid "Toolbar _button labels:"
    923 msgstr "Етикети на _бутоните в лентата с инструментите:"
    924 
    925 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
    926 msgid "VB_GR"
    927 msgstr "VB_GR"
    928 
    929 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
    930 msgid "Window Border"
    931 msgstr "Рамки на прозорците"
    932 
    933 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58
    934 msgid "_Add..."
    935 msgstr "_Добавяне..."
    936 
    937 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59
    938 msgid "_Application font:"
    939 msgstr "_Шрифт за програмите:"
    940 
    941 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60
    942 msgid "_BGR"
    943 msgstr "_BGR"
    944 
    945 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61
    946 msgid "_Copy"
    947 msgstr "_Копиране"
    948 
    949 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62
    950 msgid "_Description:"
    951 msgstr "_Описание:"
    952 
    953 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63
    954 msgid "_Document font:"
    955 msgstr "Шрифт за _документите:"
    956 
    957 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64
    958 msgid "_Edit"
    959 msgstr "_Редактиране"
    960 
    961 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65
    962 msgid "_Editable menu shortcut keys"
    963 msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто"
    964 
    965 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66
    966 msgid "_File"
    967 msgstr "_Файл"
    968 
    969 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67
    970 msgid "_Fixed width font:"
    971 msgstr "Р_авноширок шрифт:"
    972 
    973 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68
    974 msgid "_Full"
    975 msgstr "П_ълно"
    976 
    977 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69
    978 msgid "_Input boxes:"
    979 msgstr "_Кутии за въвеждане:"
    980 
    981 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70
    982 msgid "_Install..."
    983 msgstr "_Инсталиране..."
    984 
    985 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71
    986 msgid "_Medium"
    987 msgstr "_Средно"
    988 
    989 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72
    990 msgid "_Monochrome"
    991 msgstr "_Черно-бяло"
    992 
    993 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73
    994 msgid "_Name:"
    995 msgstr "_Име:"
    996 
    997 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74
    998 msgid "_New"
    999 msgstr "_Нов"
    1000 
    1001 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75
    1002 msgid "_None"
    1003 msgstr "_Без"
    1004 
    1005 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76
    1006 msgid "_Open"
    1007 msgstr "_Отваряне"
    1008 
    1009 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77
    1010 msgid "_Paste"
    1011 msgstr "_Поставяне"
    1012 
    1013 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78
    1014 msgid "_Print"
    1015 msgstr "_Разпечатване"
    1016 
    1017 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79
    1018 msgid "_Quit"
    1019 msgstr "_Спиране на програмата"
    1020 
    1021 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80
    1022 msgid "_RGB"
    1023 msgstr "_RGB"
    1024 
    1025 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81
    1026 msgid "_Save"
    1027 msgstr "_Запазване"
    1028 
    1029 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82
    1030 msgid "_Selected items:"
    1031 msgstr "_Избрани записи:"
    1032 
    1033 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
    1034 msgid "_Slight"
    1035 msgstr "_Леко"
    1036 
    1037 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
    1038 msgid "_Style:"
    1039 msgstr "_Стил:"
    1040 
    1041 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85
    1042 msgid "_VRGB"
    1043 msgstr "_VRGB"
    1044 
    1045 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86
    1046 msgid "_Window title font:"
    1047 msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците"
    1048 
    1049 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87
    1050 msgid "_Windows:"
    1051 msgstr "П_розорци:"
    1052 
    1053 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88
    1054 msgid "dots per inch"
    1055 msgstr "точки на инч"
    1056 
    1057 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89
    1058 msgid "gtk-delete"
    1059 msgstr "изтриване чрез gtk"
    1060 
    1061 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1050
     724#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
    1062725msgid "Add Wallpaper"
    1063726msgstr "Добавяне на тапет"
    1064727
    1065 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
     728#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088
    1066729msgid "All files"
    1067730msgstr "Всички файлове"
    1068731
    1069 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
     732#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
    1070733msgid "Font may be too large"
    1071734msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям"
    1072735
    1073 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
     736#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
    1074737#, c-format
    1075738msgid ""
     
    1088751"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
    1089752
    1090 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
     753#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
    1091754#, c-format
    1092755msgid ""
     
    1105768"на този компютър.  Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
    1106769
    1107 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
     770#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
    1108771msgid "Use previous font"
    1109772msgstr "Използване на предишния шрифт"
    1110773
    1111 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
     774#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
    1112775msgid "Use selected font"
    1113776msgstr "Използване на избрания шрифт"
    1114777
    1115 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104
     778#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
    1116779msgid "Specify the filename of a theme to install"
    1117780msgstr "Посочете името на файл с тема, който да се инсталира"
    1118781
    1119 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105
     782#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
    1120783msgid "filename"
    1121784msgstr "име_на_файла"
    1122785
    1123 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111
     786#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
     787#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
    1124788msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
    1125789msgstr ""
    1126 "Указване на страницата, която да се покаже - „theme“|„background“|„fonts“|"
    1127 "„interface“ (тема, фон, шрифтове, интерфейс)"
    1128 
    1129 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112
     790"Указване на страницата, която да се покаже - „theme“ (тема), "
     791"„background“ (фон), „fonts“ (шрифтове), „interface“ (интерфейс)"
     792
     793#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
    1130794msgid "page"
    1131795msgstr "страница"
    1132796
    1133 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:523
    1134 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
     797#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
     798msgid "[WALLPAPER...]"
     799msgstr "[ТАПЕТ...]"
     800
     801#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
     802#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
     803#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
     804#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
     805msgid "Default Pointer"
     806msgstr "Стандартен показалец"
     807
     808#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
     809msgid "Apply Background"
     810msgstr "Прилагане на фон/тапет"
     811
     812#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
     813msgid "Apply Font"
     814msgstr "Прилагане на шрифт"
     815
     816#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
     817msgid "The current theme suggests a background and a font."
     818msgstr "Текущата тема предлага фон/тапет и шрифт."
     819
     820#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
     821msgid "The current theme suggests a background."
     822msgstr "Текущата тема предлага фон/тапет."
     823
     824#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
     825msgid "The current theme suggests a font."
     826msgstr "Текущата тема предлага шрифт."
     827
     828#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:830
     829#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
    1135830#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
    1136831msgid "Custom"
    1137832msgstr "Потребителски"
    1138833
    1139 #: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
     834#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
     835msgid "<b>C_olors</b>"
     836msgstr "<b>_Цветове</b>"
     837
     838#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
     839msgid "<b>Hinting</b>"
     840msgstr "<b>Шрифтови подсказки</b>"
     841
     842#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
     843msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
     844msgstr "<b>Менюта и ленти с инструменти</b>"
     845
     846#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
     847msgid "<b>Preview</b>"
     848msgstr "<b>Предварителен преглед</b>"
     849
     850#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
     851msgid "<b>Rendering</b>"
     852msgstr "<b>Изписване на шрифтовете</b>"
     853
     854#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
     855msgid "<b>Smoothing</b>"
     856msgstr "<b>Заглаждане</b>"
     857
     858#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
     859msgid "<b>Subpixel Order</b>"
     860msgstr "<b>Подпикселна подредба</b>"
     861
     862#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
     863msgid "<b>_Wallpaper</b>"
     864msgstr "<b>_Тапет на работния плот</b>"
     865
     866#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
     867msgid "Appearance Preferences"
     868msgstr "Настройки на външния вид"
     869
     870#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
     871msgid "Background"
     872msgstr "Фон"
     873
     874#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
     875msgid "Best _shapes"
     876msgstr "Най-добри _форми"
     877
     878#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
     879msgid "Best co_ntrast"
     880msgstr "Най-добър _контраст"
     881
     882#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
     883msgid "C_ustomize..."
     884msgstr "_Потребителски настройки..."
     885
     886#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
     887msgid "C_ut"
     888msgstr "Из_рязване"
     889
     890#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
     891msgid ""
     892"Centered\n"
     893"Fill screen\n"
     894"Scaled\n"
     895"Zoom\n"
     896"Tiled"
     897msgstr ""
     898"в центъра на екрана\n"
     899"разпъване по екрана\n"
     900"увеличаване в екрана\n"
     901"дисплеят да е вътре\n"
     902"на плочки"
     903
     904#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
     905msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
     906msgstr ""
     907"Промяната на темата на показалеца се прилага при следващото влизане в "
     908"системата."
     909
     910#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
     911msgid "Colors"
     912msgstr "Цветове"
     913
     914#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
     915msgid "Controls"
     916msgstr "Бутони и декорации"
     917
     918#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
     919msgid "Customize Theme"
     920msgstr "Промяна на темата"
     921
     922#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
     923msgid "D_etails..."
     924msgstr "Под_робности..."
     925
     926#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
     927msgid "Des_ktop font:"
     928msgstr "Шрифт за _работния плот:"
     929
     930#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
     931msgid "Edit"
     932msgstr "Редактиране"
     933
     934#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
     935msgid "Font Rendering Details"
     936msgstr "Информация за изписването на шрифтовете"
     937
     938#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
     939msgid "Fonts"
     940msgstr "Шрифтове"
     941
     942#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
     943msgid "Go _to Fonts Folder"
     944msgstr "Папката с _шрифтовете"
     945
     946#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
     947msgid "Gra_yscale"
     948msgstr "С_тепени на сивото"
     949
     950#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
     951msgid "Icons"
     952msgstr "Икони"
     953
     954#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
     955msgid "Interface"
     956msgstr "Интерфейс"
     957
     958#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
     959msgid "Large"
     960msgstr "Голям"
     961
     962#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
     963msgid "N_one"
     964msgstr "Б_ез"
     965
     966#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
     967msgid "New File"
     968msgstr "Нов файл"
     969
     970#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
     971msgid "Open File"
     972msgstr "Отваряне на файл"
     973
     974#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
     975msgid "Open a dialog to specify the color"
     976msgstr "Отваряне на прозорец, за да се определи цвета"
     977
     978#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
     979msgid "Pointer"
     980msgstr "Показалци"
     981
     982#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
     983msgid "R_esolution:"
     984msgstr "_Разделителна способност:"
     985
     986#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
     987msgid "Save File"
     988msgstr "Запазване на файл"
     989
     990#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
     991msgid "Save Theme As..."
     992msgstr "Запазване на темата като..."
     993
     994#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
     995msgid "Save _As..."
     996msgstr "Запазване _като..."
     997
     998#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
     999msgid "Save _background image"
     1000msgstr "Запазване на _тапета"
     1001
     1002#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
     1003msgid "Show _icons in menus"
     1004msgstr "Показване на _икони в менютата"
     1005
     1006#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
     1007msgid "Small"
     1008msgstr "Малък"
     1009
     1010#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
     1011msgid ""
     1012"Solid color\n"
     1013"Horizontal gradient\n"
     1014"Vertical gradient"
     1015msgstr ""
     1016"плътен цвят\n"
     1017"хоризонтална преливка\n"
     1018"вертикална преливка"
     1019
     1020#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
     1021msgid "Sub_pixel (LCDs)"
     1022msgstr "_Подпикселно (за LCD)"
     1023
     1024#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
     1025msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
     1026msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)"
     1027
     1028#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
     1029msgid "Text"
     1030msgstr "Тест"
     1031
     1032#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
     1033msgid ""
     1034"Text below items\n"
     1035"Text beside items\n"
     1036"Icons only\n"
     1037"Text only"
     1038msgstr ""
     1039"текст под иконите\n"
     1040"текст до иконите\n"
     1041"само икони\n"
     1042"само текст"
     1043
     1044#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
     1045msgid "The current controls theme does not support color schemes."
     1046msgstr "Текущата тема за графични обекти не поддържа цветови схеми."
     1047
     1048#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
     1049#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
     1050msgid "Theme"
     1051msgstr "Тема"
     1052
     1053#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
     1054msgid "Toolbar _button labels:"
     1055msgstr "Етикети на _бутоните в лентата с инструментите:"
     1056
     1057#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
     1058msgid "VB_GR"
     1059msgstr "VB_GR"
     1060
     1061#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
     1062msgid "Window Border"
     1063msgstr "Рамки на прозорците"
     1064
     1065#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
     1066#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
     1067msgid "_Add..."
     1068msgstr "_Добавяне..."
     1069
     1070#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
     1071msgid "_Application font:"
     1072msgstr "_Шрифт за програмите:"
     1073
     1074#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
     1075msgid "_BGR"
     1076msgstr "_BGR"
     1077
     1078#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
     1079msgid "_Copy"
     1080msgstr "_Копиране"
     1081
     1082#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
     1083msgid "_Description:"
     1084msgstr "_Описание:"
     1085
     1086#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
     1087msgid "_Document font:"
     1088msgstr "Шрифт за _документите:"
     1089
     1090#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
     1091msgid "_Editable menu shortcut keys"
     1092msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто"
     1093
     1094#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
     1095msgid "_File"
     1096msgstr "_Файл"
     1097
     1098#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
     1099msgid "_Fixed width font:"
     1100msgstr "Р_авноширок шрифт:"
     1101
     1102#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
     1103msgid "_Full"
     1104msgstr "П_ълни"
     1105
     1106#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
     1107msgid "_Input boxes:"
     1108msgstr "_Кутии за въвеждане:"
     1109
     1110#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
     1111msgid "_Install..."
     1112msgstr "_Инсталиране..."
     1113
     1114#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
     1115msgid "_Medium"
     1116msgstr "_Средни"
     1117
     1118#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
     1119msgid "_Monochrome"
     1120msgstr "_Черно-бяло"
     1121
     1122#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
     1123msgid "_Name:"
     1124msgstr "_Име:"
     1125
     1126#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
     1127msgid "_New"
     1128msgstr "_Нов"
     1129
     1130#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
     1131msgid "_None"
     1132msgstr "_Без"
     1133
     1134#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
     1135msgid "_Open"
     1136msgstr "_Отваряне"
     1137
     1138#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
     1139msgid "_Paste"
     1140msgstr "_Поставяне"
     1141
     1142#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
     1143msgid "_Print"
     1144msgstr "_Разпечатване"
     1145
     1146#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
     1147msgid "_Quit"
     1148msgstr "_Спиране на програмата"
     1149
     1150#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
     1151msgid "_RGB"
     1152msgstr "_RGB"
     1153
     1154#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
     1155msgid "_Reset to Defaults"
     1156msgstr "_Стандартни настройки"
     1157
     1158#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
     1159msgid "_Save"
     1160msgstr "_Запазване"
     1161
     1162#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
     1163msgid "_Selected items:"
     1164msgstr "_Избрани записи:"
     1165
     1166#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
     1167msgid "_Size:"
     1168msgstr "_Размер:"
     1169
     1170#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
     1171msgid "_Slight"
     1172msgstr "_Леки"
     1173
     1174#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
     1175msgid "_Style:"
     1176msgstr "_Стил:"
     1177
     1178#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
     1179msgid "_Tooltips:"
     1180msgstr "_Съвети:"
     1181
     1182#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
     1183msgid "_VRGB"
     1184msgstr "_VRGB"
     1185
     1186#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
     1187msgid "_Window title font:"
     1188msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците"
     1189
     1190#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
     1191msgid "_Windows:"
     1192msgstr "П_розорци:"
     1193
     1194#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
     1195msgid "dots per inch"
     1196msgstr "точки на инч"
     1197
     1198#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
    11401199msgid "Appearance"
    11411200msgstr "Външен вид"
    11421201
    1143 #: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
     1202#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
    11441203msgid "Customize the look of the desktop"
    11451204msgstr "Настройване на външния вид на работния плот"
    11461205
    1147 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
     1206#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
    11481207msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
    11491208msgstr "Инсталиране на пакети с теми за различни компоненти на работния плот"
    11501209
    1151 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
     1210#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
    11521211msgid "Theme Installer"
    11531212msgstr "Инсталатор на теми"
    11541213
    1155 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1
     1214#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
    11561215msgid "Gnome Theme Package"
    11571216msgstr "Пакет с тема за GNOME"
     
    11611220msgstr "Без тапет"
    11621221
    1163 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:360
    1164 #, c-format
    1165 msgid ""
    1166 "<big><b>%s</b></big>\n"
    1167 "<b>Width:</b> %d %s\n"
    1168 "<b>Height:</b> %d %s\n"
    1169 "<b>Type:</b> %s\n"
    1170 "<b>Location:</b> %s"
    1171 msgstr ""
    1172 "<big><b>%s</b></big>\n"
    1173 "<b>Широчина:</b> %d %s\n"
    1174 "<b>Височина:</b> %d %s\n"
    1175 "<b>Вид:</b> %s\n"
    1176 "<b>Местоположение:</b> %s"
    1177 
    1178 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:367
     1222#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
     1223#, c-format
     1224msgid ""
     1225"<b>%s</b>\n"
     1226"%s, %d %s by %d %s\n"
     1227"Folder: %s"
     1228msgstr ""
     1229"<b>%s</b>\n"
     1230"%s, %d %s на %d %s\n"
     1231"Папка: %s"
     1232
    11791233#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
     1234#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
    11801235msgid "pixel"
    11811236msgid_plural "pixels"
     
    12061261
    12071262#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
    1208 msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
    1209 msgstr "Темата е графично ядро. Трябва да я компилирате."
     1263msgid ""
     1264"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
     1265"need to compile."
     1266msgstr ""
     1267"Избраният файл не е валидна тема. Може да е графично ядро, което трябва да "
     1268"компилирате."
    12101269
    12111270#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
    1212 msgid "The file format is invalid"
    1213 msgstr "Файловият формат е невалиден"
    1214 
    1215 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
    1216 msgid "Installation Failed"
    1217 msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    1218 
    1219 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
     1271#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
     1272#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
     1273msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
     1274msgstr "Избраният файл изглежда, че не е валидна тема."
     1275
     1276#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
     1277msgid "Installation failed."
     1278msgstr "Инсталацията е неуспешна."
     1279
     1280#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
    12201281#, c-format
    12211282msgid "The theme \"%s\" has been installed."
    12221283msgstr "Темата „%s“ беше инсталирана."
    12231284
    1224 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
     1285#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
    12251286msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
    1226 msgstr "Искате ли да я приложите сега, или ще задържите текущата тема?"
    1227 
    1228 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
     1287msgstr "Искате ли да я приложите сега или ще задържите текущата тема?"
     1288
     1289#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
    12291290msgid "Keep Current Theme"
    12301291msgstr "Запазване на текущата тема"
    12311292
    1232 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
     1293#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
    12331294msgid "Apply New Theme"
    12341295msgstr "Прилагане на нова тема"
    12351296
    1236 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397
    1237 msgid "This theme is not in a supported format."
    1238 msgstr "Темата е в неподдържан формат."
    1239 
    1240 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422
     1297#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
    12411298msgid "Failed to create temporary directory"
    12421299msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
    12431300
    1244 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
     1301#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
    12451302msgid "No theme file location specified to install"
    12461303msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    12471304
    1248 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500
     1305#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
    12491306#, c-format
    12501307msgid ""
     
    12551312"%s"
    12561313
    1257 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519
     1314#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
    12581315#, c-format
    12591316msgid ""
     
    12641321"не може да бъде избран като папка източник."
    12651322
    1266 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
    1267 msgid "The file format is invalid."
    1268 msgstr "Файловият формат е невалиден."
    1269 
    1270 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
     1323#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
    12711324msgid "Select Theme"
    12721325msgstr "Избор на тема"
    12731326
    1274 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
     1327#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
    12751328msgid "Theme Packages"
    12761329msgstr "Пакети с теми"
     
    12881341msgstr "_Презаписване"
    12891342
    1290 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
     1343#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
    12911344msgid "Would you like to delete this theme?"
    12921345msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?"
    12931346
    1294 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:89
     1347#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
    12951348msgid "Theme cannot be deleted"
    12961349msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
     
    13051358msgstr ""
    13061359"„gnome-settings-daemon“ не може да бъде стартиран.\n"
    1307 "Без него някой настройки няма да имат ефект. Това може да означава проблем с "
    1308 "Bonobo, или конфликт между програми, които не са на GNOME (например KDE) и "
     1360"Без него някои настройки няма да имат ефект. Това може да означава проблем с "
     1361"Bonobo или конфликт между програми, които не са на GNOME (например KDE) и "
    13091362"„gnome-settings-daemon“."
    13101363
     
    13281381#, c-format
    13291382msgid "There was an error displaying help: %s"
    1330 msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
     1383msgstr "Има грешка при показването на помощта за: %s"
    13311384
    13321385#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
     
    13351388msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
    13361389
    1337 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
     1390#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
    13381391#, c-format
    13391392msgid "Copying '%s'"
    13401393msgstr "Копиране на „%s“"
    13411394
    1342 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
    1343 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
     1395#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
     1396#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
    13441397msgid "Copying files"
    13451398msgstr "Копиране на файлове"
    13461399
    1347 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
     1400#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
    13481401msgid "Parent Window"
    1349 msgstr "Предишен прозорец"
    1350 
    1351 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
     1402msgstr "Родителски прозорец"
     1403
     1404#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
    13521405msgid "Parent window of the dialog"
    1353 msgstr "Предишен прозорец на диалога"
    1354 
    1355 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
     1406msgstr "Родителски прозорец на диалога"
     1407
     1408#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
    13561409msgid "From URI"
    13571410msgstr "От адрес"
    13581411
    1359 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
     1412#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
    13601413msgid "URI currently transferring from"
    13611414msgstr "Адрес, от който текущо се прехвърля"
    13621415
    1363 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
     1416#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
    13641417msgid "To URI"
    13651418msgstr "Към адрес"
    13661419
    1367 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
     1420#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
    13681421msgid "URI currently transferring to"
    13691422msgstr "Адрес, към който текущо се прехвърля"
    13701423
    1371 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
     1424#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
    13721425msgid "Fraction completed"
    1373 msgstr "Частично завърши"
    1374 
    1375 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
     1426msgstr "Завършена част"
     1427
     1428#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
    13761429msgid "Fraction of transfer currently completed"
    1377 msgstr "Част от текущия трансфер завърши"
    1378 
    1379 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
     1430msgstr "Завършената част от текущия трансфер"
     1431
     1432#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
    13801433msgid "Current URI index"
    13811434msgstr "Текущ индекс на адрес"
    13821435
    1383 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
     1436#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
    13841437msgid "Current URI index - starts from 1"
    13851438msgstr "Текущ индекс на адрес - стартира от 1"
    13861439
    1387 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
     1440#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
    13881441msgid "Total URIs"
    13891442msgstr "Общо адреси"
    13901443
    1391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
     1444#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
    13921445msgid "Total number of URIs"
    13931446msgstr "Общ брой на адресите"
    13941447
    1395 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
     1448#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
    13961449msgid "Connecting..."
    13971450msgstr "Свързване..."
     
    14121465msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
    14131466msgstr ""
    1414 "Издаване на това обратно повикване, когато стойността свързана с този клавиш "
    1415 "е променена"
     1467"Изпълнение на това обратно повикване, когато стойността свързана с този "
     1468"клавиш е променена"
    14161469
    14171470#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
     
    14841537"Файлът „%s“ не може да бъде намерен.\n"
    14851538"\n"
    1486 "Убедете се, че той съществува и опитайте отново или изберете друго "
    1487 "изображение за фон."
     1539"Проверете дали съществува и опитайте отново или изберете друго изображение "
     1540"за тапет."
    14881541
    14891542#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
     
    14981551"Може би той е изображение, което още не се поддържа.\n"
    14991552"\n"
    1500 "Изберете друго изображение вместо това."
     1553"Изберете друго изображение вместо него."
    15011554
    15021555#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
     
    15081561msgstr "_Избиране"
    15091562
    1510 #: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
    1511 msgid "Preferred Assistive Technology"
    1512 msgstr "Предпочитани помощни технологии"
     1563#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
     1564msgid "Default Pointer - Current"
     1565msgstr "Стандартен показалец - текущ"
     1566
     1567#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
     1568msgid "White Pointer"
     1569msgstr "Бял показалец"
     1570
     1571#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
     1572msgid "White Pointer - Current"
     1573msgstr "Бял показалец - текущ"
     1574
     1575#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
     1576msgid "Large Pointer"
     1577msgstr "Голям показалец"
     1578
     1579#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
     1580msgid "Large Pointer - Current"
     1581msgstr "Голям показалец - текущ"
     1582
     1583#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
     1584msgid "Large White Pointer - Current"
     1585msgstr "Голям бял показалец - текущ"
     1586
     1587#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
     1588msgid "Large White Pointer"
     1589msgstr "Голям бял показалец"
    15131590
    15141591#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
    1515 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
     1592#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
    15161593msgid "Preferred Applications"
    15171594msgstr "Предпочитани програми"
     
    15211598msgstr "Избиране на стандартните програми"
    15221599
    1523 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
    1524 msgid "Mobility AT"
    1525 msgstr "Двигателни помощни технологии"
    1526 
    1527 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
    1528 msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
    1529 msgstr "Стартиране на предпочитаните двигателни помощни технологии на GNOME"
    1530 
    15311600#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
    15321601msgid "Autostart the preferred AT"
     
    15371606msgstr "Визуални"
    15381607
    1539 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
    1540 msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
    1541 msgstr "Стартиране на предпочитаните визуални помощни технологии за GNOME"
    1542 
    1543 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
    1544 msgid "Visual AT"
    1545 msgstr "Визуални помощни технологии"
    1546 
    15471608#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
    1548 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113
    1549 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132
    1550 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151
    1551 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197
    1552 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243
    1553 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300
    1554 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351
    1555 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402
    1556 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453
    1557 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502
    1558 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895
    1559 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917
     1609#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
     1610#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
     1611#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
     1612#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
     1613#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
     1614#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
     1615#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
     1616#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
     1617#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
     1618#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
     1619#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
    15601620#, c-format
    15611621msgid "Error saving configuration: %s"
    1562 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s"
    1563 
    1564 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118
     1622msgstr "Грешка при запазването на настройките: %s"
     1623
     1624#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
    15651625msgid "Could not load the main interface"
    15661626msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс"
    15671627
    1568 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120
     1628#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
    15691629msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
    15701630msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно"
     
    16201680
    16211681#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
     1682msgid "C_ommand:"
     1683msgstr "_Команда:"
     1684
     1685#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
    16221686msgid "Co_mmand:"
    16231687msgstr "_Команда:"
    16241688
    1625 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
     1689#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
    16261690msgid "E_xecute flag:"
    16271691msgstr "_Флаг за изпълнение:"
    16281692
    1629 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
     1693#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
    16301694msgid "Internet"
    16311695msgstr "Интернет"
    16321696
    1633 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
     1697#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
    16341698msgid "Multimedia"
    16351699msgstr "Мултимедия"
    16361700
    1637 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
     1701#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
    16381702msgid "Open link in new _tab"
    16391703msgstr "Отваряне на връзката в нов по_дпрозорец"
    16401704
    1641 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
     1705#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
    16421706msgid "Open link in new _window"
    16431707msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    16441708
    1645 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
     1709#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
    16461710msgid "Open link with web browser _default"
    16471711msgstr "Отваряне на връзката, както е _обичайно за браузъра"
    16481712
    1649 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
     1713#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
    16501714msgid "Run at st_art"
    16511715msgstr "Стартиране в _началото на сесията"
    16521716
    1653 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
     1717#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
    16541718msgid "Run in t_erminal"
    16551719msgstr "Стартиране в т_ерминал"
    16561720
    1657 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
     1721#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
    16581722msgid "System"
    16591723msgstr "Система"
     1724
     1725#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
     1726msgid "_Run at start"
     1727msgstr "Стартиране в _началото на сесията"
    16601728
    16611729#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
     
    17561824
    17571825#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
     1826msgid "Iceape"
     1827msgstr "Iceape"
     1828
     1829#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
     1830msgid "Iceape Mail"
     1831msgstr "Програма за е-поща Iceape Mail"
     1832
     1833#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
    17581834msgid "Icedove"
    17591835msgstr "Icedove"
    17601836
    1761 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
     1837#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
    17621838msgid "Iceweasel"
    17631839msgstr "Iceweasel"
    17641840
    1765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
     1841#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
    17661842msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
    17671843msgstr "Лупа на KDE без екранен четец"
    17681844
    1769 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
     1845#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
    17701846msgid "KMail"
    17711847msgstr "KMail - програма за е-поща"
    17721848
    1773 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
     1849#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
    17741850msgid "Konqueror"
    17751851msgstr "Konqueror"
    17761852
    1777 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
     1853#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
    17781854msgid "Links Text Browser"
    17791855msgstr "Links - текстов браузър за Интернет"
    17801856
    1781 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
     1857#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
    17821858msgid "Linux Screen Reader"
    17831859msgstr "Екранен четец на Линукс"
    17841860
    1785 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
     1861#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
    17861862msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
    17871863msgstr "Екранен четец на Линукс с лупа"
    17881864
    1789 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
     1865#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
    17901866msgid "Lynx Text Browser"
    17911867msgstr "Lynx - текстов браузър за Интернет"
    17921868
    1793 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
     1869#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
    17941870msgid "Mozilla"
    17951871msgstr "Mozilla"
    17961872
    1797 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
     1873#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
    17981874msgid "Mozilla 1.6"
    17991875msgstr "Mozilla 1.6"
    18001876
    1801 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
     1877#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
    18021878msgid "Mozilla Mail"
    18031879msgstr "Mozilla - програма за е-поща"
    18041880
    1805 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
     1881#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
    18061882msgid "Mozilla Thunderbird"
    18071883msgstr "Mozilla Thunderbird"
    18081884
    1809 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
     1885#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
    18101886msgid "Muine Music Player"
    18111887msgstr "Програма за музика Muine"
    18121888
    1813 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
     1889#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
    18141890msgid "Mutt"
    18151891msgstr "Mutt"
    18161892
    1817 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
     1893#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
    18181894msgid "NXterm"
    18191895msgstr "NXterm"
    18201896
    1821 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
     1897#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
    18221898msgid "Netscape Communicator"
    18231899msgstr "Netscape Communicator"
    18241900
    1825 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
     1901#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
    18261902msgid "Opera"
    18271903msgstr "Opera"
    18281904
    1829 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
     1905#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
    18301906msgid "Orca"
    18311907msgstr "Orca"
    18321908
    1833 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
     1909#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
    18341910msgid "Orca with Magnifier"
    18351911msgstr "Orca с лупа"
    18361912
    1837 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
     1913#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
    18381914msgid "RXVT"
    18391915msgstr "RXVT"
    18401916
    1841 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
     1917#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
    18421918msgid "Rhythmbox Music Player"
    18431919msgstr "Програма за музика Rhythbox"
    18441920
    1845 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
     1921#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
    18461922msgid "SeaMonkey"
    18471923msgstr "SeaMonkey"
    18481924
    1849 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
     1925#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
    18501926msgid "SeaMonkey Mail"
    18511927msgstr "Програма за е-поща на SeaMonkey"
    18521928
    1853 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
     1929#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
    18541930msgid "Simple OnScreen Keyboard"
    18551931msgstr "Проста екранна клавиатура"
    18561932
    1857 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
     1933#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
    18581934msgid "Standard XTerminal"
    18591935msgstr "Стандартен XTerminal"
    18601936
    1861 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
     1937#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
    18621938msgid "Sylpheed"
    18631939msgstr "Sylpheed"
    18641940
    1865 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
     1941#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
    18661942msgid "Sylpheed-Claws"
    18671943msgstr "Sylpheed-Claws"
    18681944
    1869 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
     1945#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
    18701946msgid "Thunderbird"
    18711947msgstr "Thunderbird"
    18721948
    1873 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
     1949#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
    18741950msgid "Totem Movie Player"
    18751951msgstr "Програмата за филми Totem"
    18761952
    1877 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
     1953#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
    18781954msgid "W3M Text Browser"
    18791955msgstr "W3M - текстов браузър за Интернет"
    18801956
    1881 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
     1957#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
    18821958msgid "aterm"
    18831959msgstr "aterm"
     
    19101986#, c-format
    19111987msgid "%d Hz"
    1912 msgstr "%d Hz"
     1988msgstr "%dHz"
    19131989
    19141990#: ../capplets/display/main.c:534
     
    19822058"changes to the display size are not available."
    19832059msgstr ""
    1984 "X сървърът не поддържа XRandR.  По време на работа няма да може да се правят "
     2060"X сървърът не поддържа XRandR. По време на работа няма да може да се правят "
    19852061"промени на разделителната способност."
    19862062
     
    20392115msgstr "<Неизвестно действие>"
    20402116
    2041 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
     2117#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
    20422118#, c-format
    20432119msgid ""
     
    20502126"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    20512127
    2052 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
     2128#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
    20532129#, c-format
    20542130msgid ""
     
    20592135"„%s“\n"
    20602136
    2061 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
     2137#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
    20622138#, c-format
    20632139msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
    20642140msgstr ""
    2065 "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    2066 
    2067 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
     2141"Грешка при задаване на нов ускорител в базата от данни с настройки: %s\n"
     2142
     2143#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
    20682144#, c-format
    20692145msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    2070 msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    2071 
    2072 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
     2146msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в базата от данни с настройки: %s\n"
     2147
     2148#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
    20732149msgid "Action"
    20742150msgstr "Действие"
    20752151
    2076 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
     2152#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
    20772153msgid "Shortcut"
    20782154msgstr "Бърз клавиш"
     
    20912167"accelerator, or press backspace to clear."
    20922168msgstr ""
    2093 "За да редактирате бързия клавиш, натиснете върху отговарящия ред и напишете "
    2094 "новия ускорител, или натиснете backspace, за изчистване."
     2169"За да редактирате бързия клавиш, натиснете върху отговарящия ред и въведете "
     2170"новия ускорител, или натиснете backspace за изчистване."
    20952171
    20962172#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
     
    21852261#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
    21862262msgid "Duration of work before forcing a break"
    2187 msgstr "Периодът на работа преди да се пусне почивка"
     2263msgstr "Периодът на работа, преди да се пусне почивка"
    21882264
    21892265#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
     
    22172293"injuries"
    22182294msgstr ""
    2219 "Заключване на екрана след определено време, за да предотвратят травми при "
    2220 "прекалено дълго писане на клавиатурата."
     2295"Заключване на екрана след определено време, за предотвратяването на травми "
     2296"при прекалено дълго писане на клавиатурата."
    22212297
    22222298#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
     
    22372313
    22382314#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
    2239 msgid "Separate _group for each window"
     2315msgid "Separate _layout for each window"
    22402316msgstr "Отделна подредба за _всеки прозорец"
    22412317
     
    22482324msgstr "Д_остъпност..."
    22492325
    2250 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
     2326#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
    22512327msgid "_Break interval lasts:"
    22522328msgstr "Продължителност на по_чивката:"
    22532329
    2254 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
     2330#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
    22552331msgid "_Delay:"
    22562332msgstr "З_акъснение:"
    22572333
    2258 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
     2334#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
    22592335msgid "_Layouts:"
    22602336msgstr "Под_редби:"
    22612337
    2262 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
     2338#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
    22632339msgid "_Models:"
    22642340msgstr "_Модели:"
    22652341
    2266 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
     2342#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
    22672343msgid "_Selected layouts:"
    22682344msgstr "_Избрана подредба:"
    22692345
    2270 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
     2346#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
    22712347msgid "_Speed:"
    22722348msgstr "_Скорост:"
    22732349
    2274 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
     2350#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
    22752351msgid "_Variants:"
    22762352msgstr "_Варианти:"
    22772353
    2278 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
     2354#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
    22792355msgid "_Vendors:"
    2280 msgstr "_Проиводители:"
    2281 
    2282 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
     2356msgstr "_Производители:"
     2357
     2358#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
    22832359msgid "_Work interval lasts:"
    22842360msgstr "Продължителност на _работата:"
    22852361
    2286 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
     2362#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
    22872363msgid "minutes"
    22882364msgstr "минути"
     
    22922368msgstr "Неизвестен"
    22932369
    2294 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84
    2295 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
     2370#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
     2371#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
    22962372#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
    22972373msgid "Default"
    22982374msgstr "Стандартно"
    22992375
    2300 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
     2376#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
    23012377msgid "Layout"
    23022378msgstr "Подредба"
     
    23152391
    23162392#. set the timeout value  label with correct value of timeout
    2317 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    2318 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900
     2393#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
     2394#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
    23192395#, c-format
    23202396msgid "%d millisecond"
    23212397msgid_plural "%d milliseconds"
    2322 msgstr[0] "%d милисекунда"
    2323 msgstr[1] "%d милисекунди"
    2324 
    2325 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
    2326 msgid "Unknown Pointer"
    2327 msgstr "Неизвестен показалец"
    2328 
    2329 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
    2330 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
    2331 msgid "Default Pointer"
    2332 msgstr "Стандартен показалец"
    2333 
    2334 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
    2335 msgid "Default Pointer - Current"
    2336 msgstr "Стандартен показалец - текущ"
    2337 
    2338 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
    2339 msgid "The default pointer that ships with X"
    2340 msgstr "Стандартният показалец предлаган с X"
    2341 
    2342 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
    2343 msgid "White Pointer"
    2344 msgstr "Бял показалец"
    2345 
    2346 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
    2347 msgid "White Pointer - Current"
    2348 msgstr "Бял показалец - текущ"
    2349 
    2350 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
    2351 msgid "The default pointer inverted"
    2352 msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове"
    2353 
    2354 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792
    2355 msgid "Large Pointer"
    2356 msgstr "Голям показалец"
    2357 
    2358 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793
    2359 msgid "Large Pointer - Current"
    2360 msgstr "Голям показалец - текущ"
    2361 
    2362 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
    2363 msgid "Large version of normal pointer"
    2364 msgstr "Голяма версия на нормалния показалец"
    2365 
    2366 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798
    2367 msgid "Large White Pointer - Current"
    2368 msgstr "Голям бял показалец - текущ"
    2369 
    2370 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799
    2371 msgid "Large White Pointer"
    2372 msgstr "Голям бял показалец"
    2373 
    2374 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800
    2375 msgid "Large version of white pointer"
    2376 msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    2377 
    2378 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
    2379 msgid "Pointer Theme"
    2380 msgstr "Тема на показалеца"
     2398msgstr[0] "%d ms"
     2399msgstr[1] "%d ms"
    23812400
    23822401#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
     
    23892408
    23902409#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
    2391 msgid "<b>Locate Pointer</b>"
    2392 msgstr "<b>Намиране на показалеца</b>"
    2393 
    2394 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
    23952410msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
    23962411msgstr "<b>Ориентация на мишката</b>"
    23972412
    2398 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
     2413#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
    23992414msgid "<b>Speed</b>"
    24002415msgstr "<b>Скорост</b>"
    24012416
    2402 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
     2417#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
    24032418msgid "<i>Fast</i>"
    24042419msgstr "<i>Бързо</i>"
    24052420
    2406 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
     2421#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
    24072422msgid "<i>High</i>"
    24082423msgstr "<i>Висока</i>"
    24092424
    2410 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
     2425#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
    24112426msgid "<i>Large</i>"
    24122427msgstr "<i>Голям</i>"
    24132428
    2414 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
     2429#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
    24152430msgid "<i>Low</i>"
    24162431msgstr "<i>Ниска</i>"
    24172432
    2418 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
     2433#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
    24192434msgid "<i>Slow</i>"
    24202435msgstr "<i>Бавно</i>"
    24212436
    2422 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
     2437#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
    24232438msgid "<i>Small</i>"
    24242439msgstr "<i>Малък</i>"
    24252440
    2426 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
     2441#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
    24272442msgid "Buttons"
    24282443msgstr "Бутони"
    24292444
    2430 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
    2431 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
    2432 msgstr "Показване _местонахождението на показалеца при натискане на Ctrl"
    2433 
    2434 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
     2445#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
    24352446msgid "Motion"
    24362447msgstr "Движение"
    24372448
    2438 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
     2449#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
    24392450msgid "Mouse Preferences"
    24402451msgstr "Настройки на мишката"
    24412452
    2442 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
    2443 msgid "Pointer Size:"
    2444 msgstr "Размер на показалеца: "
    2445 
    2446 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
    2447 msgid "Pointers"
    2448 msgstr "Показалци"
    2449 
    2450 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
    2451 msgid ""
    2452 "Small\n"
    2453 "Medium\n"
    2454 "Large"
    2455 msgstr ""
    2456 "Малки\n"
    2457 "Средни\n"
    2458 "Големи"
    2459 
    2460 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
     2453#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
    24612454msgid "_Acceleration:"
    24622455msgstr "_Ускорение:"
    24632456
    2464 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
     2457#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
    24652458msgid "_Left-handed mouse"
    24662459msgstr "_Мишка за левичари"
    24672460
    2468 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
     2461#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
    24692462msgid "_Sensitivity:"
    24702463msgstr "_Чувствителност"
    24712464
    2472 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
     2465#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
    24732466msgid "_Threshold:"
    24742467msgstr "П_раг:"
    24752468
    2476 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
     2469#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
    24772470msgid "_Timeout:"
    24782471msgstr "Па_уза:"
     
    24882481#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
    24892482msgid "Network Proxy"
    2490 msgstr "Мрежов сървър посредник"
     2483msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    24912484
    24922485#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
    24932486msgid "Set your network proxy preferences"
    2494 msgstr "Настройки на мрежовия сървър посредник"
     2487msgstr "Настройки на мрежовия сървър-посредник"
    24952488
    24962489#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
     
    25082501#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
    25092502msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
    2510 msgstr "<b>_Автоматична настройка на сървъра посредник</b>"
     2503msgstr "<b>_Автоматична настройка на сървъра-посредник</b>"
    25112504
    25122505#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
    25132506msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
    2514 msgstr "<b>_Ръчна настройка на сървъра посредник</b>"
     2507msgstr "<b>_Ръчна настройка на сървъра-посредник</b>"
    25152508
    25162509#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
     
    25282521#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
    25292522msgid "HTTP Proxy Details"
    2530 msgstr "Настройка на HTTP сървър посредник"
     2523msgstr "Настройка на HTTP сървър-посредник"
    25312524
    25322525#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
    25332526msgid "H_TTP proxy:"
    2534 msgstr "HTTP сървър _посредник"
     2527msgstr "HTTP сървър-_посредник"
    25352528
    25362529#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
    25372530msgid "Network Proxy Preferences"
    2538 msgstr "Настройки на мрежовия сървър посредник"
     2531msgstr "Настройки на мрежовия сървър-посредник"
    25392532
    25402533#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
     
    25442537#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
    25452538msgid "Proxy Configuration"
    2546 msgstr "Настройка на сървър посредник"
     2539msgstr "Настройка на сървър-посредник"
    25472540
    25482541#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
     
    25602553#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
    25612554msgid "_FTP proxy:"
    2562 msgstr "_FTP сървър посредник:"
     2555msgstr "_FTP сървър-посредник:"
    25632556
    25642557#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
     
    25682561#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
    25692562msgid "_Secure HTTP proxy:"
    2570 msgstr "_HTTPS сървър посредник:"
     2563msgstr "_HTTPS сървър-посредник:"
    25712564
    25722565#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
     
    25862579#, c-format
    25872580msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
    2588 msgstr "Неуспех при създавнето на конвейера за „%s“"
     2581msgstr "Неуспех при създаването на конвейера за „%s“"
    25892582
    25902583#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
     
    27982791#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
    27992792msgid "Set your window properties"
    2800 msgstr "Задаване на настройки за вашия прозорец"
     2793msgstr "Задаване на настройки за прозореца ви"
    28012794
    28022795#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
     
    28182811msgstr ""
    28192812"Току що задържахте Shift-а за 8 секунди.  Това е бърз клавиш за функцията "
    2820 "Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
     2813"„Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
    28212814
    28222815#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
    28232816msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
    2824 msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?"
     2817msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
    28252818
    28262819#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
    28272820msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
    2828 msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?"
     2821msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
    28292822
    28302823#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
     
    28582851msgstr ""
    28592852"Току що натиснахте Shift-а 5 пъти последователно.  Това е бързия клавиш за "
    2860 "функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
     2853"функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
    28612854
    28622855#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
     
    28672860msgstr ""
    28682861"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или Shift-а 5 пъти подред.  "
    2869 "Това изключва функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на "
    2870 "вашата клавиатура."
     2862"Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
     2863"клавиатурата ви."
    28712864
    28722865#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
    28732866msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
    2874 msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?"
     2867msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
    28752868
    28762869#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
    28772870msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
    2878 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?"
     2871msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
    28792872
    28802873#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
     
    28852878msgstr ""
    28862879"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
    2887 ова е необходимо, за да се позволи промяната на темата на показалеца."
     2880я е необходима, за да се позволи промяната на темата на показалеца."
    28882881
    28892882#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
     
    28942887msgstr ""
    28952888"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
    2896 ова е необходимо за да позволи промяната на показалеца."
     2889я е необходима, за да позволи промяната на показалеца."
    28972890
    28982891#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
    28992892#, c-format
    29002893msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
    2901 msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
     2894msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
    29022895
    29032896#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
     
    29142907#, c-format
    29152908msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
    2916 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n"
     2909msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна\n"
    29172910
    29182911#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
     
    29542947"Грешка при задействането на настройките на XKB.\n"
    29552948"В различните случаи означава следното:\n"
    2956 "- грешка в библиотеката libxklavier;\n"
    2957 "- грешка в сървъра X (инструментите xkbcomp и/или xmodmap)\n"
    2958 "- сървър X с несъвместима реализация на libxkbfile\n"
     2949" • грешка в библиотеката libxklavier;\n"
     2950" • грешка в X сървъра (инструментите xkbcomp и/или xmodmap)\n"
     2951" • X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile\n"
    29592952"\n"
    29602953"Данните за версия на сървъра X:\n"
     
    29632956"%s\n"
    29642957"Ако докладвате за тази ситуация като грешка, включете:\n"
    2965 "- резултата от <b>%s</b>\n"
    2966 "- резултата от <b>%s</b>"
     2958" • резултата от <b>%s</b>\n"
     2959" • резултата от <b>%s</b>"
    29672960
    29682961#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
     
    29782971"версия на XFree."
    29792972
    2980 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
     2973#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
    29812974msgid "Do _not show this warning again"
    29822975msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
    29832976
    2984 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
     2977#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
    29852978#, c-format
    29862979msgid ""
     
    29992992"Кои настройки искате да използвате?"
    30002993
    3001 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
     2994#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
    30022995msgid "Use X settings"
    30032996msgstr "Използване на настройките на X"
    30042997
    3005 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
     2998#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
    30062999msgid "Keep GNOME settings"
    30073000msgstr "Запазване на настройките на GNOME"
     
    30543047#, c-format
    30553048msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
    3056 msgstr "Не може да се зареди звуковия файл %s като %s"
     3049msgstr "Не може да се зареди звуковият файл %s като %s"
    30573050
    30583051#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
     
    30643057#, c-format
    30653058msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
    3066 msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен за тип %s, но се очакваше тип %s\n"
     3059msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n"
    30673060
    30683061#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
     
    30963089#: ../libbackground/applier.c:255
    30973090msgid "Type"
    3098 msgstr "Тип"
     3091msgstr "Вид"
    30993092
    31003093#: ../libbackground/applier.c:256
     
    31033096"for preview"
    31043097msgstr ""
    3105 "Тип на bg_applier: BG_APPLIER_ROOT за основния прозорец или "
    3106 "BG_APPLIER_PREVIEW за предишния"
     3098"Вид на bg_applier: „BG_APPLIER_ROOT“ за основния прозорец или "
     3099"„BG_APPLIER_PREVIEW“ за предишния"
    31073100
    31083101#: ../libbackground/applier.c:263
     
    31743167"<span size=\"large\"><b>Няма съвпадения.</b></span><span>\n"
    31753168"\n"
    3176 " Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не напасва с никой запис.</span>"
     3169" Филтърът ви „<b>%s</b>“ не напасва с никой запис.</span>"
    31773170
    31783171#: ../libslab/app-shell.c:897
     
    34033396#, c-format
    34043397msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
    3405 msgstr ""
    3406 "Мениджърът на прозорци „%s“ не е регистрирал инструмент за конфигурация\n"
    3407 
    3408 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
     3398msgstr "Мениджърът на прозорци „%s“ не е регистрирал инструмент за настройки\n"
     3399
     3400#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
    34093401msgid "Maximize"
    34103402msgstr "максимизира"
    34113403
    3412 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
     3404#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
     3405msgid "Minimize"
     3406msgstr "минимизира"
     3407
     3408#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
    34133409msgid "Roll up"
    34143410msgstr "навива"
     3411
     3412#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
     3413msgid "None"
     3414msgstr "нищо не прави"
    34153415
    34163416#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
     
    34313431#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
    34323432msgid "E-mail's shortcut."
    3433 msgstr "Бърз клавиш за пощенската програма"
     3433msgstr "Бърз клавиш за пощенската програма."
    34343434
    34353435#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
     
    34913491#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
    34923492msgid "Next track key's shortcut."
    3493 msgstr "Бърз клавиш за следваща песен"
     3493msgstr "Бърз клавиш за следваща песен."
    34943494
    34953495#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
     
    34993499#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
    35003500msgid "Pause key's shortcut."
    3501 msgstr "Бърз клавиш за пауза"
     3501msgstr "Бърз клавиш за пауза."
    35023502
    35033503#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
     
    35073507#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
    35083508msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
    3509 msgstr "Бърз клавиш за изпълнение (или изпълнение/пауза)"
     3509msgstr "Бърз клавиш за изпълнение (или изпълнение/пауза)."
    35103510
    35113511#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
     
    35153515#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
    35163516msgid "Search's shortcut."
    3517 msgstr "Бърз клавиш за търсене"
     3517msgstr "Бърз клавиш за търсене."
    35183518
    35193519#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
     
    35273527#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
    35283528msgid "Sleep"
    3529 msgstr "Заспиване"
     3529msgstr "Приспиване"
    35303530
    35313531#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
    35323532msgid "Sleep's shortcut."
    3533 msgstr "Бърз клавиш за приспиване на компютъра"
     3533msgstr "Бърз клавиш за приспиване на компютъра."
    35343534
    35353535#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
     
    35473547#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
    35483548msgid "Volume down's shortcut."
    3549 msgstr "Бърз клавиш за намаляване на звука"
     3549msgstr "Бърз клавиш за намаляване на звука."
    35503550
    35513551#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
     
    35633563#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
    35643564msgid "Volume step as percentage of volume."
    3565 msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент"
     3565msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
    35663566
    35673567#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
     
    35713571#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
    35723572msgid "Volume up's shortcut."
    3573 msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на звука"
     3573msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на звука."
    35743574
    35753575#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
     
    36893689
    36903690#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
    3691 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
    36923691msgid "The GNOME configuration tool"
    36933692msgstr "Инструмент за настройки на GNOME"
     
    38343833msgstr ""
    38353834"Напишете командата, която да се използва за правене на малки изображения за "
    3836 "шрифтовет, формат Type1."
     3835"шрифтовете, формат Type1."
    38373836
    38383837#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
     
    38823881#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
    38833882msgid "Type:"
    3884 msgstr "Тип:"
     3883msgstr "Вид:"
    38853884
    38863885#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
     
    39083907
    39093908#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
    3910 msgid "GNOME Font Viewer"
     3909msgid "Font Viewer"
    39113910msgstr "Компонент за преглед на шрифтове"
     3911
     3912#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
     3913msgid "Preview fonts"
     3914msgstr "Преглед на шрифтове"
    39123915
    39133916#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
     
    39173920#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
    39183921msgid "TEXT"
    3919 msgstr "Текст"
     3922msgstr "ТЕКСТ"
    39203923
    39213924#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
     
    39293932#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
    39303933msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
    3931 msgstr "ШРИФТОВ_ФАЙЛ ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
     3934msgstr "ШРИФТОВ-ФАЙЛ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ"
    39323935
    39333936#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
     
    39563959msgstr "_Прилагане на шрифт"
    39573960
    3958 #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
     3961#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
    39593962msgid "Themes"
    39603963msgstr "Теми"
     
    40074010#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
    40084011msgid "Whether to thumbnail installed themes"
    4009 msgstr "Дали да прави малки изображения за инсталираните теми"
     4012msgstr "Дали да се правят малки изображения за инсталираните теми"
    40104013
    40114014#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.