Changeset 1384
- Timestamp:
- Jan 24, 2008, 9:01:02 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po
r1383 r1384 1 1 # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 11 11 "Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-01-2 3 08:14+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2008-01-2 3 08:17+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 07:04+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 08:57+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 58 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002 59 59 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 60 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."60 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..." 61 61 62 62 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598 63 63 msgid "Adding contact to LDAP server..." 64 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."64 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..." 65 65 66 66 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726 67 67 msgid "Removing contact from LDAP server..." 68 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."68 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..." 69 69 70 70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031 71 71 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 72 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."72 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..." 73 73 74 74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027 … … 167 167 #, c-format 168 168 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 169 msgstr "%s: не съществува UIDна потребител за собствен контакт в gconf"169 msgstr "%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf" 170 170 171 171 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709 … … 245 245 #. Phone fields 246 246 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 247 #, fuzzy 247 248 msgid "Assistant Phone" 248 249 msgstr "Телефон на асистент" … … 695 696 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202 696 697 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 697 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."698 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 698 699 699 700 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332 … … 718 719 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982 719 720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764 721 #, fuzzy 720 722 msgid "Reply Requested: by " 721 723 msgstr "Изисква се отговор: от " … … 729 731 #, c-format 730 732 msgid "Loading %s items" 731 msgstr "Зареждане на %s обект и"733 msgstr "Зареждане на %s обекта" 732 734 733 735 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786 … … 738 740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844 739 741 msgid "Invalid server URI" 740 msgstr "Адресът на сървъра е не валиден"742 msgstr "Адресът на сървъра е неправилен" 741 743 742 744 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863 … … 756 758 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269 757 759 msgid "Redirected to Invalid URI" 758 msgstr "Пренасочено към не валиден адрес"760 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 759 761 760 762 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290 761 763 msgid "Bad file format." 762 msgstr " Невалиден файловформат."764 msgstr "Файл в неправилен формат." 763 765 764 766 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296 … … 859 861 860 862 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 863 #, fuzzy 861 864 msgid "Freezing drizzle" 862 865 msgstr "Леден дъжд" … … 915 918 916 919 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343 917 #, c-format 920 #, c-format, fuzzy 918 921 msgid "%.1f°C - %s" 919 msgstr "%.1f °C- %s"922 msgstr "%.1f℃ - %s" 920 923 921 924 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345 922 925 #, c-format 923 926 msgid "%.1f°F - %s" 924 msgstr "%.1f °F- %s"927 msgstr "%.1f℉ - %s" 925 928 926 929 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348 927 930 #, c-format 928 931 msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 929 msgstr "%.1f/%.1f °C- %s"932 msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s" 930 933 931 934 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 932 935 #, c-format 933 936 msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 934 msgstr "%.1f/%.1f °F- %s"937 msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s" 935 938 936 939 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 937 940 #, c-format 938 941 msgid "%d%% chance of precipitation\n" 939 msgstr "%d%% шанс отвалежи\n"942 msgstr "%d%% вероятност за валежи\n" 940 943 941 944 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 942 #, c-format 945 #, c-format, fuzzy 943 946 msgid "%.1fcm snow\n" 944 947 msgstr "%.1f см сняг\n" 945 948 946 949 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 947 #, c-format 950 #, c-format, fuzzy 948 951 msgid "%.1fin snow\n" 949 952 msgstr "%.1f инча сняг\n" 950 953 951 954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 952 #, c-format 955 #, c-format, fuzzy 953 956 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 954 957 msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n" 955 958 956 959 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 957 #, c-format 960 #, c-format, fuzzy 958 961 msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 959 962 msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n" … … 1116 1119 #, c-format 1117 1120 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1118 msgstr "" 1119 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1121 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя %s" 1120 1122 1121 1123 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978 … … 1275 1277 1276 1278 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1277 #, c-format 1279 #, c-format, fuzzy 1278 1280 msgid "" 1279 1281 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " … … 1300 1302 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1301 1303 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1302 msgstr " Подписването не се поддържа от този шифър"1304 msgstr "Този шифър не поддържа подписване " 1303 1305 1304 1306 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 … … 1308 1310 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1309 1311 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1310 msgstr " Проверката на подпис не се поддържа от този шифър"1312 msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" 1311 1313 1312 1314 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 … … 1316 1318 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1317 1319 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1318 msgstr " Шифрирането не се поддържа от този шифър"1320 msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" 1319 1321 1320 1322 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 … … 1324 1326 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1325 1327 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1326 msgstr " Дешифрирането не се поддържа от този шифър"1328 msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" 1327 1329 1328 1330 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 … … 1355 1357 msgstr "" 1356 1358 "Не може да се запишат действията: %s\n" 1357 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"1358 " се включите наново в мрежата."1359 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" 1360 "възобновени, когато се включите наново в мрежата." 1359 1361 1360 1362 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261 1361 #, c-format 1363 #, c-format, fuzzy 1362 1364 msgid "" 1363 1365 "Could not open `%s':\n" … … 1387 1389 1388 1390 #: ../camel/camel-disco-store.c:403 1389 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:301 11391 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3010 1390 1392 msgid "You must be working online to complete this operation" 1391 1393 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" … … 1459 1461 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1460 1462 1461 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 81463 #: ../camel/camel-filter-search.c:139 1462 1464 msgid "Failed to retrieve message" 1463 1465 msgstr "Неуспех при извличането на писмото" 1464 1466 1465 #: ../camel/camel-filter-search.c:40 11467 #: ../camel/camel-filter-search.c:402 1466 1468 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1467 1469 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1468 1470 1469 #: ../camel/camel-filter-search.c:41 61471 #: ../camel/camel-filter-search.c:417 1470 1472 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1471 1473 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1472 1474 1473 #: ../camel/camel-filter-search.c:58 11475 #: ../camel/camel-filter-search.c:582 1474 1476 #, c-format 1475 1477 msgid "Failed to create create child process '%s': %s" … … 1477 1479 1478 1480 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1479 #: ../camel/camel-filter-search.c:7 05 ../camel/camel-filter-search.c:7131481 #: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740 1480 1482 #, c-format 1481 1483 msgid "Error executing filter search: %s: %s" … … 1492 1494 1493 1495 #: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490 1494 #, c-format 1496 #, c-format, fuzzy 1495 1497 msgid "" 1496 1498 "Error executing search expression: %s:\n" … … 1879 1881 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула." 1880 1882 1881 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:17 31883 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177 1882 1884 #, c-format 1883 1885 msgid "No provider available for protocol `%s'" … … 2137 2139 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2138 2140 2139 #: ../camel/camel-session.c: 2992141 #: ../camel/camel-session.c:303 2140 2142 #, c-format 2141 2143 msgid "" … … 2149 2151 #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the 2150 2152 #. * third is the host name. 2151 #: ../camel/camel-session.c:4 662153 #: ../camel/camel-session.c:478 2152 2154 #, c-format 2153 2155 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." … … 2657 2659 2658 2660 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2659 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 12661 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163 2660 2662 #, c-format 2661 2663 msgid "" … … 2667 2669 2668 2670 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2669 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 12671 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163 2670 2672 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251 2671 2673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 … … 2727 2729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623 2728 2730 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736 2729 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 4922730 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 5622731 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534 2732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604 2731 2733 #, c-format 2732 2734 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" … … 2845 2847 2846 2848 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 2847 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 52848 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:209 62849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1904 2850 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2095 2849 2851 #, c-format 2850 2852 msgid "No such folder %s" … … 2856 2858 2857 2859 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231 2858 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 802859 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234 92860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1979 2861 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2348 2860 2862 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2861 2863 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" … … 2961 2963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266 2962 2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 2963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:305 12965 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3050 2964 2966 msgid "Operation cancelled" 2965 2967 msgstr "Действието прекратено" 2966 2968 2967 2969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 2968 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:305 42970 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053 2969 2971 #, c-format 2970 2972 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 3025 3027 msgstr "Сканиране за променени писма в %s" 3026 3028 3027 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:212 13029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123 3028 3030 #, c-format 3029 3031 msgid "Unable to retrieve message: %s" 3030 3032 msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s" 3031 3033 3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:220 03033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:28 383034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202 3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885 3034 3036 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 3035 3037 msgid "This message is not currently available" 3036 3038 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3037 3039 3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 6763040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723 3039 3041 #, c-format 3040 3042 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3041 3043 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3042 3044 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 6843045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731 3044 3046 #, c-format 3045 3047 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3046 3048 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3047 3049 3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 6973050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744 3049 3051 #, c-format 3050 3052 msgid "" … … 3054 3056 "и %d" 3055 3057 3056 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 8763058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923 3057 3059 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3058 3060 msgstr "" … … 3181 3183 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3182 3184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069 3183 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 53185 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444 3184 3186 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367 3185 3187 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326 … … 3216 3218 "\n" 3217 3219 3218 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:191 73219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:228 73220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1916 3221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286 3220 3222 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956 3221 3223 #, c-format … … 3224 3226 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3225 3227 3226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:203 43228 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 3227 3229 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3228 3230 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 … … 3232 3234 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3233 3235 3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:229 83236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2297 3235 3237 #, c-format 3236 3238 msgid "Unknown parent folder: %s" … … 3611 3613 3612 3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3613 #, fuzzy3614 3615 msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)" 3615 msgstr " Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"3616 msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" 3616 3617 3617 3618 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 … … 3650 3651 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3651 3652 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3652 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3653 msgstr "" 3654 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3653 3655 3654 3656 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3752 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 3753 3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:36 63755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:39 73756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 53756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 3757 3759 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 3758 3760 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 … … 3817 3819 "%s" 3818 3820 3819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:43 03820 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:56 23821 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433 3822 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 3821 3823 #, c-format 3822 3824 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3823 3825 msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s" 3824 3826 3825 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 553827 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560 3826 3828 msgid "Checking folder consistency" 3827 3829 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3828 3830 3829 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:6 583831 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664 3830 3832 msgid "Checking for new messages" 3831 3833 msgstr "Проверка за нови писма" 3832 3834 3833 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:7 473835 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755 3834 3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436 3835 3837 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 … … 3859 3861 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s" 3860 3862 3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c: 3983863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 3862 3864 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3863 3865 msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." 3864 3866 3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 63867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 3866 3868 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 3867 3869 msgid "Message construction failed." … … 4141 4143 4142 4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4143 #, fuzzy4144 4145 msgid "" 4145 4146 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4146 msgstr "" 4147 "_Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4148 "linux)" 4147 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4149 4148 4150 4149 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4151 #, fuzzy4152 4150 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 4153 msgstr "В прозореца за абонамент , показване наотносителни имена на папки"4151 msgstr "В прозореца за абонамент да се показват относителни имена на папки" 4154 4152 4155 4153 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 … … 4315 4313 4316 4314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4317 #, fuzzy,c-format4315 #, c-format 4318 4316 msgid "_Delete after %s day(s)" 4319 msgstr " Изтриване след %s дни"4317 msgstr "_Изтриване след %s дни" 4320 4318 4321 4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.