Ignore:
Timestamp:
Mar 19, 2008, 6:12:02 PM (13 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(deskbar-applet): Обновяване за 2.22.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/deskbar-applet.gnome-2-22.bg.po

    r1395 r1396  
    11# Bulgarian translation of deskbar-applet po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: deskbar-applet trunk\n"
     9"Project-Id-Version: deskbar-applet gnome-2-22\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:39+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-10-06 08:38+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:02+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-03-19 17:48+0200\n"
     13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5960
    6061#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
     62msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
     63msgstr "Избира потребителския интерфейс, „Window“ или „Button“"
     64
     65#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
    6166msgid "The default height of the window in pixels"
    6267msgstr "Стандартната височина на прозореца в пиксели"
    6368
    64 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
     69#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
    6570msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
    6671msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по X)"
    6772
    68 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
     73#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
    6974msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
    7075msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по Y)"
    7176
    72 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
     77#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
    7378msgid "The default width of the window in pixels"
    7479msgstr "Стандартната широчина на прозореца в пиксели"
    7580
    76 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
     81#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
    7782msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
    7883msgstr ""
     
    8085"позволява бързо въвеждане"
    8186
    82 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
     87#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
    8388msgid ""
    8489"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
     
    9297"„websearch“ (търсения в Интернет), „news“ (новини) и „notes“ (бележки)."
    9398
    94 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
     99#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
    95100msgid ""
    96101"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
     
    100105"подредени по приоритет. Тези отляво са с по-голям приоритет."
    101106
    102 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
     107#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
    103108msgid "The maximum number of items stored in history"
    104109msgstr "Максимален брой елементи съхранявани в историята"
    105110
    106 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
     111#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
    107112msgid ""
    108113"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
     
    112117"започне да показва съвпадения"
    113118
    114 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
     119#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
    115120msgid ""
    116121"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
     
    120125"изпълняването на самото търсене"
    121126
    122 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
    123 msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
    124 msgstr "Дали прозорецът да се затвори след избор на действие"
    125 
    126127#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
     128msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
     129msgstr "Дали прозорецът да се затвори след активиране на действие"
     130
     131#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
    127132msgid ""
    128133"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
     
    132137"влияе само върху браузърите базирани на Mozilla като Firefox."
    133138
    134 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
     139#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
    135140msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
    136141msgstr "Дали задействането на аплета Deskbar вмъква текущо избраното"
    137142
    138 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
     143#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
    139144msgid "Window height"
    140145msgstr "Височина на прозореца"
    141146
    142 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
     147#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
    143148msgid "Window width"
    144149msgstr "Широчина на прозореца"
    145150
    146 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
     151#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
    147152msgid "X-coordinate of window"
    148153msgstr "Координата X на прозореца"
    149154
    150 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
     155#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
    151156msgid "Y-coordinate of window"
    152157msgstr "Координата Y на прозореца"
     
    161166
    162167#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
     168msgid "_Help"
     169msgstr "Помо_щ"
     170
     171#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4
    163172msgid "_Preferences"
    164173msgstr "_Настройки"
     
    168177msgstr "Универсална лента"
    169178
    170 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:19
     179# Започва на кирилица, за да се сортира сред преведените аплети.
     180#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:27
    171181msgid "Deskbar"
    172 msgstr "Deskbar"
     182msgstr "Аплет Deskbar"
    173183
    174184#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
     
    189199
    190200#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
     201msgid "<b>Window Behavior</b>"
     202msgstr "<b>Поведение на прозореца</b>"
     203
     204#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
    191205msgid "Deskbar Preferences"
    192206msgstr "Настройки"
    193207
    194 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
     208#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
    195209msgid "Extensions with Errors"
    196210msgstr "Приставки с грешки"
    197211
    198 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
     212#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
    199213msgid "General"
    200214msgstr "Общи"
    201215
    202 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     216#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    203217msgid "New Extensions"
    204218msgstr "Нови приставки"
    205219
    206 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
     220#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
    207221msgid "Search selection when triggering the shortcut"
    208222msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
    209223
    210 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     224#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
    211225msgid "Searches"
    212226msgstr "Търсения"
    213227
    214 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
     228#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     229msgid "Stick to panel"
     230msgstr "Придържане към панела"
     231
     232#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
    215233msgid "_Check For Updates"
    216234msgstr "Проверка за _обновявания"
    217235
    218 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     236#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
    219237msgid "_Check for new extensions"
    220238msgstr "Проверка за _нови приставки"
    221239
    222 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
     240#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    223241msgid "_Install"
    224242msgstr "_Инсталиране"
    225243
    226 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
     244#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
    227245msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    228246msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
    229247
    230 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
     248#: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
    231249msgid "_More..."
    232250msgstr "_Допълнителни..."
    233251
    234 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
     252#: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
     253msgid "_Reload"
     254msgstr "_Презареждане"
     255
     256#: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
    235257msgid "_Update"
    236258msgstr "_Обновяване"
     
    265287msgstr "Показване само на основната търсачка"
    266288
    267 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:177
     289#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:57 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:181
    268290#, python-format
    269291msgid "Open History Item %s"
    270292msgstr "Отваряне от историята: %s"
    271293
    272 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
     294#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:59
    273295#, python-format
    274296msgid "Open Bookmark %s"
     
    276298
    277299#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
    278 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
     300#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:75
    279301#, python-format
    280302msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
    281303msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
    282304
    283 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
     305#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:101 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
    284306msgid "URL"
    285307msgstr "Адрес"
    286308
    287 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230
     309#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:236
    288310msgid "Shortcut"
    289311msgstr "Бърз клавиш"
    290312
    291 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:238
     313#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:244
    292314msgid "Bookmark Name"
    293315msgstr "Име на отметка"
     
    345367msgstr "Бележки"
    346368
    347 #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:20
     369#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
    348370msgid "<i>Choose action</i>"
    349371msgstr "<i>Изберете действие</i>"
    350372
    351 #: ../deskbar/core/Utils.py:124
     373#: ../deskbar/core/Utils.py:132
    352374msgid "Cannot execute program:"
    353375msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
    354376
    355 #: ../deskbar/core/Utils.py:164
     377#: ../deskbar/core/Utils.py:172
    356378msgid "Cannot show URL:"
    357379msgstr "Не може да се отвори адрес:"
    358380
    359 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99
     381#. translators: This is the window title.
     382#: ../deskbar/deskbar-applet.py:15
     383msgid "Deskbar Applet"
     384msgstr "Аплет Deskbar"
     385
     386#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:103
    360387#, python-format
    361388msgid "Edit contact %s"
    362389msgstr "Редактиране на контакта %s"
    363390
    364 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:110
     391#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:114
    365392#, python-format
    366393msgid "From %s"
    367394msgstr "От %s"
    368395
    369 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:125
     396#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:129
    370397#, python-format
    371398msgid "News from %s"
    372399msgstr "Новини от %s"
    373400
    374 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:139
     401#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:143
    375402#, python-format
    376403msgid "Note: %s"
    377404msgstr "Бележка: %s"
    378405
    379 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:152
     406#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:156
    380407#, python-format
    381408msgid "With %s"
    382409msgstr "С %s"
    383410
    384 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:166
     411#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:170
    385412#, python-format
    386413msgid "Calendar: %s"
    387414msgstr "Календар: %s"
    388415
    389 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:272
     416#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:213
     417#, python-format
     418msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
     419msgstr "Допълнителни резултати за категория <b>%s</b>"
     420
     421#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:213
     422#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
     423msgid "name"
     424msgstr "име"
     425
     426#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:295
    390427msgid "Beagle Live"
    391428msgstr "Beagle на живо"
    392429
    393 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:273
     430#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:296
    394431msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    395432msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
     
    397434#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    398435#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    399 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:382
    400 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:404
     436#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:433
     437#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:455
    401438msgid "?"
    402439msgstr "?"
    403440
    404 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:442
     441#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486
    405442msgid ""
    406443"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
    407444msgstr ""
    408445"Beagle не може да се зареди. Библиотеката libbeagle е компилирана без "
    409 "поддръжка на Python."
    410 
    411 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:451
     446"поддръжка на Питон."
     447
     448#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:495
    412449msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
    413450msgstr "Програмата beagled не може да бъде открита в $PATH."
     
    430467msgstr "Изглежда програмата Beagle не е инсталирана."
    431468
    432 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
     469#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:47
    433470msgid "del.icio.us Bookmarks"
    434471msgstr "Отметки в del.icio.us"
    435472
    436 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
     473#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:48
    437474msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
    438475msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
    439476
    440 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
     477#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:80
    441478msgid "del.icio.us Account"
    442479msgstr "Регистрация в del.icio.us"
    443480
    444 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
     481#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:87
    445482msgid "Enter your del.icio.us username below"
    446483msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
    447484
    448 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
     485#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:93
    449486msgid "Username: "
    450487msgstr "Потребителско име: "
    451488
    452 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
     489#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:109
    453490msgid "You need to configure your del.icio.us account."
    454491msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в del.icio.us."
    455492
    456 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
     493#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:114
    457494msgid "You can modify your del.icio.us account."
    458495msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
    459496
    460 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:48
     497#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:51
    461498msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
    462499msgstr "Отметки в уеб (в Epiphany)"
    463500
    464 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
     501#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:52 ../deskbar/handlers/mozilla.py:157
    465502msgid "Open your web bookmarks by name"
    466503msgstr "Отваряне на отметките по име"
    467504
    468505#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
     506#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:161
    469507msgid "Epiphany is not your preferred browser."
    470508msgstr "Epiphany не е предпочитаният браузър."
     
    474512msgstr "Търсене в Интернет (с Epiphany)"
    475513
    476 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:195
     514#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:234
    477515msgid "Search the web via your browser's search settings"
    478516msgstr "Търсене в Интернет чрез настройките на уеб браузъра"
     
    480518#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
    481519msgid "You can set shortcuts for your searches."
    482 msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето"
     520msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето."
    483521
    484522#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
     
    486524msgstr "История на уеб (в Epiphany)"
    487525
    488 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:738
     526#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:784
    489527msgid "Open your web history by name"
    490528msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
    491529
    492 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
     530#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
     531#: ../deskbar/handlers/evolution.py:27
     532#, python-format
     533msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     534msgstr "Редактиране на контакт <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     535
     536# „Адресник“ вместо „адресна книга“ за съвместимост с Evo.
     537#: ../deskbar/handlers/evolution.py:42
    493538msgid "Mail (Address Book)"
    494 msgstr "Поща (адресна книга)"
    495 
    496 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
     539msgstr "Поща (адресник)"
     540
     541#: ../deskbar/handlers/evolution.py:43
    497542msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
    498543msgstr ""
    499544"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
    500545
    501 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
     546#: ../deskbar/handlers/evolution.py:67
    502547msgid ""
    503548"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
     
    506551"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
    507552msgstr ""
    508 "Трябва да включите автоматичното дописване.\n"
    509 "Адресите във вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
    510 "включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
     553"Трябва да включите автоматичното довършване.\n"
     554"Адресите във вашия адресник не могат да бъдат получавани, освен ако не "
     555"включите автоматичното довършване. За да направите това, стартирайте "
    511556"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
    512 "Автоматично дописване."
     557"Авт. довършване."
    513558
    514559#. FIXME:
    515560#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
    516 #: ../deskbar/handlers/files.py:61
    517 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:37
     561#: ../deskbar/handlers/files.py:62
     562#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35
    518563msgid "Location"
    519564msgstr "Местоположение"
    520565
    521 #: ../deskbar/handlers/files.py:69
     566#: ../deskbar/handlers/files.py:70
    522567msgid "Files, Folders and Places"
    523568msgstr "Файлове, папки и места"
    524569
    525 #: ../deskbar/handlers/files.py:70
     570#: ../deskbar/handlers/files.py:71
    526571msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
    527572msgstr ""
     
    529574"по име"
    530575
    531 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
     576#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:30
     577msgid "Shut down this system now?"
     578msgstr "Спиране на компютъра?"
     579
     580#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:31
     581#, python-format
     582msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
     583msgstr "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунди."
     584
     585#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:32 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:223
     586#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:281
     587msgid "Shut Down"
     588msgstr "Спиране"
     589
     590#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:34
     591msgid "Log out of this system now?"
     592msgstr "Излизане от системата?"
     593
     594#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:35
     595#, python-format
     596msgid "You will be automatically logged out in %s seconds."
     597msgstr "Ще излезете от системата автоматично след %s секунди."
     598
     599#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:36 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:236
     600#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:240 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:284
     601msgid "Log Out"
     602msgstr "Излизане от системата"
     603
     604# Различава се от другите действия (където е „компютър“), но компютъра
     605# не се рестартира, а системата.  FIXME: Може би всички да се променят
     606# на „система“?
     607#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:38
     608msgid "Restart this system now?"
     609msgstr "Рестартиране на системата?"
     610
     611#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39
     612#, python-format
     613msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds."
     614msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %s секунди."
     615
     616#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:257
     617#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283
     618msgid "Restart"
     619msgstr "Рестартиране"
     620
     621#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42
     622msgid "Suspend this system now?"
     623msgstr "Приспиване на компютъра?"
     624
     625#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
     626#, python-format
     627msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
     628msgstr "Автоматично приспиване на компютъра след %s секунди."
     629
     630#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:313
     631msgid "Suspend"
     632msgstr "Приспиване"
     633
     634#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
     635msgid "Hibernate this system now?"
     636msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра?"
     637
     638#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
     639#, python-format
     640msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
     641msgstr "Автоматично дълбоко приспиване на компютъра след %s секунди."
     642
     643#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
     644msgid "Hibernate"
     645msgstr "Дълбоко приспиване"
     646
     647#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:100
    532648msgid "Suspend the machine"
    533649msgstr "Приспиване на компютъра"
    534650
    535 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
     651#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:117
    536652msgid "Hibernate the machine"
    537653msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
    538654
    539 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
     655#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:134
    540656msgid "Shutdown the machine"
    541657msgstr "Спиране на компютъра"
    542658
    543 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
     659#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:155
    544660msgid "Lock the screen"
    545661msgstr "Заключване на екрана"
    546662
    547 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
     663#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:178 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:302
    548664msgid "Lock"
    549665msgstr "Заключване"
    550666
    551 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
     667#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:219
    552668msgid "Turn off the computer"
    553669msgstr "Изключване на компютъра"
    554670
    555 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
    556 msgid "Shut Down"
    557 msgstr "Спиране"
    558 
    559 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
    560 msgid "Log out"
    561 msgstr "Излизане от системата"
    562 
    563 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
    564 msgid "Log Out"
    565 msgstr "Излизане от системата"
    566 
    567 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
     671#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:253
    568672msgid "Restart the computer"
    569673msgstr "Рестартиране на компютъра"
    570674
    571 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
    572 msgid "Restart"
    573 msgstr "Рестартиране"
    574 
    575 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
    576 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
     675#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:268 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:272
     676#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:282
    577677msgid "Switch User"
    578678msgstr "Промяна на потребителя"
    579679
    580 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
     680#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:278
    581681msgid "Computer Actions"
    582682msgstr "Действия с компютъра"
    583683
    584 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
     684#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279
    585685msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
    586686msgstr ""
    587687"Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
    588688
    589 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
    590 msgid "Suspend"
    591 msgstr "Приспиване"
    592 
    593 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
    594 msgid "Hibernate"
    595 msgstr "Дълбоко приспиване"
    596 
    597 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
     689#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:317
    598690msgid "Shutdown"
    599691msgstr "Спиране"
     
    620712msgstr "Прозорци"
    621713
    622 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:124
     714#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:156
    623715msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
    624716msgstr "Отметки в уеб (с Mozilla)"
    625717
    626 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:187 ../deskbar/handlers/mozilla.py:259
     718#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:219 ../deskbar/handlers/mozilla.py:305
     719#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:831
    627720msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
    628721msgstr "Mozilla/Firefox не е предпочитаният браузър."
    629722
    630 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:194
     723#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:233
    631724msgid "Web Searches (Mozilla)"
    632725msgstr "Търсене в Интернет (с Mozilla)"
    633726
    634 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:253
     727#. Correct firefox version or iceweasel
     728#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:299
    635729msgid "You can customize which search engines are offered."
    636730msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
    637731
    638 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:737
     732#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:783
    639733msgid "Web History (Mozilla)"
    640734msgstr "История на уеб (в Mozilla)"
    641735
    642 #: ../deskbar/handlers/programs.py:76
     736#: ../deskbar/handlers/programs.py:77
    643737#, python-format
    644738msgid "Lookup %s in dictionary"
    645739msgstr "Търсене на %s в речник"
    646740
    647 #: ../deskbar/handlers/programs.py:83
     741#: ../deskbar/handlers/programs.py:84
    648742#, python-format
    649743msgid "Search for file names like %s"
    650744msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
    651745
    652 #: ../deskbar/handlers/programs.py:89
     746#: ../deskbar/handlers/programs.py:90
    653747#, python-format
    654748msgid "Search in Devhelp for %s"
    655749msgstr "Търсене в документацията за %s"
    656750
    657 #: ../deskbar/handlers/programs.py:115
     751#: ../deskbar/handlers/programs.py:124
    658752msgid "Dictionary"
    659753msgstr "Речник"
    660754
    661 #: ../deskbar/handlers/programs.py:116
     755#: ../deskbar/handlers/programs.py:125
    662756msgid "Look up word definitions in the dictionary"
    663757msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
    664758
    665 #: ../deskbar/handlers/programs.py:132
     759#: ../deskbar/handlers/programs.py:141
     760msgid "GNOME dictionary is not installed"
     761msgstr "Речникът на GNOME не е инсталиран"
     762
     763#: ../deskbar/handlers/programs.py:148
    666764msgid "Files and Folders Search"
    667765msgstr "Търсене на файлове и папки"
    668766
    669 #: ../deskbar/handlers/programs.py:133
     767#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
    670768msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
    671769msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
    672770
    673 #: ../deskbar/handlers/programs.py:149
     771#: ../deskbar/handlers/programs.py:165
     772msgid "GNOME search tool is not installed"
     773msgstr "Инструментът за търсене не е инсталиран"
     774
     775#: ../deskbar/handlers/programs.py:172
    674776msgid "Developer Documentation"
    675777msgstr "Документация за разработчици"
    676778
    677 #: ../deskbar/handlers/programs.py:150
     779#: ../deskbar/handlers/programs.py:173
    678780msgid "Search Devhelp for a function name"
    679781msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
    680782
    681 #: ../deskbar/handlers/programs.py:198
     783#: ../deskbar/handlers/programs.py:192
     784msgid "Devhelp is not installed"
     785msgstr "Програмата Devhelp не е инсталирана"
     786
     787#: ../deskbar/handlers/programs.py:241
     788#, python-format
     789msgid "Execute %s in terminal"
     790msgstr "Изпълняване на %s в терминал"
     791
     792#: ../deskbar/handlers/programs.py:243
    682793#, python-format
    683794msgid "Execute %s"
    684795msgstr "Изпълняване на %s"
    685796
    686 #: ../deskbar/handlers/programs.py:220
     797#: ../deskbar/handlers/programs.py:259
    687798msgid "Programs"
    688799msgstr "Програми"
    689800
    690 #: ../deskbar/handlers/programs.py:221
     801#: ../deskbar/handlers/programs.py:260
    691802msgid "Launch a program by its name and/or description"
    692803msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
     
    705816"Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)."
    706817
     818#: ../deskbar/handlers/templates.py:37
     819#, python-format
     820msgid "Create %s"
     821msgstr "Създаване на %s"
     822
     823#: ../deskbar/handlers/templates.py:40
     824msgid "Create Document"
     825msgstr "Създаване на документ"
     826
     827#: ../deskbar/handlers/templates.py:53
     828msgid "Name:"
     829msgstr "Име:"
     830
     831#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
     832msgid "Folder:"
     833msgstr "Папка:"
     834
     835#: ../deskbar/handlers/templates.py:64
     836msgid "Choose Folder"
     837msgstr "Избор на папка"
     838
     839#: ../deskbar/handlers/templates.py:119
     840#, python-format
     841msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     842msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
     843
     844#: ../deskbar/handlers/templates.py:123
     845#, python-format
     846msgid ""
     847"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
     848msgstr "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната ще презапише съдържанието му."
     849
     850#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
     851msgid "Replace"
     852msgstr "Замяна"
     853
     854#: ../deskbar/handlers/templates.py:166
     855msgid "Templates"
     856msgstr "Шаблони"
     857
     858#: ../deskbar/handlers/templates.py:167
     859msgid "Create new files from your templates"
     860msgstr "Създаване на нови файлове от ваши шаблони"
     861
     862#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:37
     863#, python-format
     864msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
     865msgstr "Отваряне на бележка <b>%(name)s</b>"
     866
     867#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:50
     868msgid "Really delete this note?"
     869msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
     870
     871#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:51
     872msgid "If you delete a note it is permanently lost."
     873msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи безвъзвратно."
     874
     875#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63
     876#, python-format
     877msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
     878msgstr "Изтриване на бележка <b>%(name)s</b>"
     879
     880#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:88
     881#, python-format
     882msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
     883msgstr "Създаване на бележка <b>%(name)s</b>"
     884
     885#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:110
     886msgid "Title"
     887msgstr "Заглавие"
     888
     889#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:111
     890msgid "Contents"
     891msgstr "Съдържание"
     892
     893#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
     894msgid "Tomboy Notes"
     895msgstr "Бележки на Tomboy"
     896
     897#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131
     898msgid "Search your Tomboy notes"
     899msgstr "Търсене на бележките „Tomboy“"
     900
     901#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:198
     902msgid "Tomboy does not seem to be installed."
     903msgstr "Изглежда програмата Tomboy не е инсталирана."
     904
     905#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:231
     906#, python-format
     907msgid ""
     908"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
     909"Tomboy %s or greater must be installed."
     910msgstr ""
     911"Изглежда версията на Tomboy е несъвместима.\n"
     912"Трябва да е инсталирана версия %s или по-нова."
     913
    707914#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
    708915msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
     
    710917"Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
    711918
    712 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
     919#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
    713920msgid "Yahoo! Search"
    714921msgstr "Търсене с Yahoo!"
    715922
    716 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
     923#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
    717924msgid "Search Yahoo! as you type"
    718925msgstr "Търсене с Yahoo! докато пишете"
    719926
    720 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:59
     927#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:62
    721928#, python-format
    722929msgid "URL of %s"
     
    735942#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
    736943#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
    737 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
    738 #, python-format
    739 msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
    740 msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b>"
    741 
    742 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
     944#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
     945#, python-format
     946msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
     947msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
     948
     949#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:51
    743950#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
    744951#, python-format
     
    746953msgstr "Отваряне на %s"
    747954
    748 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
     955#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
    749956#, python-format
    750957msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
     
    778985msgstr "Изпращане на %s по е-поща"
    779986
    780 #: ../deskbar/ui/About.py:22
     987#: ../deskbar/ui/About.py:23
    781988msgid "An all-in-one action bar."
    782989msgstr "Универсална лента."
    783990
    784 #: ../deskbar/ui/About.py:25
     991#: ../deskbar/ui/About.py:30
    785992msgid "Deskbar Website"
    786993msgstr "Сайт на Deskbar"
    787994
    788 #. about.set_artists([])
    789 #. about.set_documenters([])
    790995#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
    791 #: ../deskbar/ui/About.py:36
     996#: ../deskbar/ui/About.py:34
    792997msgid "translator-credits"
    793998msgstr ""
     
    7981003"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    7991004
    800 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
     1005#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
    8011006msgid "<b>Search:</b>"
    8021007msgstr "<b>Търсене:</b>"
    803 
    804 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
    805 msgid "name"
    806 msgstr "име"
    8071008
    8081009#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
     
    8111012
    8121013#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
    813 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
     1014#: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:88
     1015#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:77
    8141016msgid "_History"
    8151017msgstr "_История"
    8161018
    817 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
     1019#: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:150
     1020#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:139
    8181021msgid "Back to Matches"
    8191022msgstr "Обратно към съвпаденията"
    8201023
    821 #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
     1024#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:44
    8221025msgid "Show search entry"
    8231026msgstr "Показване на търсения елемент"
    8241027
    825 #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:115
     1028#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:111
    8261029msgid ""
    8271030"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
     
    8471050
    8481051#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
     1052msgid "Reload all extensions"
     1053msgstr "Презареждане на всички приставки"
     1054
     1055#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:86
    8491056msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
    8501057msgstr ""
     
    8521059"small></i>"
    8531060
    854 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
     1061#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:338
    8551062msgid "A problem occured"
    8561063msgstr "Възникна грешка"
    8571064
    858 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
     1065#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:403
    8591066msgid "Handler has been installed successfully"
    8601067msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно."
    8611068
    862 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
     1069#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:406
    8631070msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
    8641071msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.