Ignore:
Timestamp:
Mar 19, 2008, 6:12:02 PM (13 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(deskbar-applet): Обновяване за 2.22.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/deskbar-applet.trunk.bg.po

    r1326 r1396  
    11# Bulgarian translation of deskbar-applet po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    56#
    67msgid ""
     
    89"Project-Id-Version: deskbar-applet trunk\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:39+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-10-06 08:38+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:08+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:08+0200\n"
     13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5960
    6061#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
     62msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
     63msgstr "Избира потребителския интерфейс, „Window“ или „Button“"
     64
     65#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
    6166msgid "The default height of the window in pixels"
    6267msgstr "Стандартната височина на прозореца в пиксели"
    6368
    64 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
     69#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
    6570msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
    6671msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по X)"
    6772
    68 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
     73#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
    6974msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
    7075msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по Y)"
    7176
    72 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
     77#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
    7378msgid "The default width of the window in pixels"
    7479msgstr "Стандартната широчина на прозореца в пиксели"
    7580
    76 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
     81#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
    7782msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
    7883msgstr ""
     
    8085"позволява бързо въвеждане"
    8186
    82 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
     87#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
    8388msgid ""
    8489"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
     
    9297"„websearch“ (търсения в Интернет), „news“ (новини) и „notes“ (бележки)."
    9398
    94 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
     99#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
    95100msgid ""
    96101"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
     
    100105"подредени по приоритет. Тези отляво са с по-голям приоритет."
    101106
    102 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
     107#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
    103108msgid "The maximum number of items stored in history"
    104109msgstr "Максимален брой елементи съхранявани в историята"
    105110
    106 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
     111#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
    107112msgid ""
    108113"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
     
    112117"започне да показва съвпадения"
    113118
    114 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
     119#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
    115120msgid ""
    116121"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
     
    120125"изпълняването на самото търсене"
    121126
    122 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
    123 msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
    124 msgstr "Дали прозорецът да се затвори след избор на действие"
    125 
    126127#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
     128msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
     129msgstr "Дали прозорецът да се затвори след активиране на действие"
     130
     131#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
    127132msgid ""
    128133"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
     
    132137"влияе само върху браузърите базирани на Mozilla като Firefox."
    133138
    134 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
     139#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
    135140msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
    136141msgstr "Дали задействането на аплета Deskbar вмъква текущо избраното"
    137142
    138 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
     143#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
    139144msgid "Window height"
    140145msgstr "Височина на прозореца"
    141146
    142 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
     147#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
    143148msgid "Window width"
    144149msgstr "Широчина на прозореца"
    145150
    146 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
     151#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
    147152msgid "X-coordinate of window"
    148153msgstr "Координата X на прозореца"
    149154
    150 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
     155#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
    151156msgid "Y-coordinate of window"
    152157msgstr "Координата Y на прозореца"
     
    161166
    162167#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
     168msgid "_Help"
     169msgstr "Помо_щ"
     170
     171#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4
    163172msgid "_Preferences"
    164173msgstr "_Настройки"
     
    168177msgstr "Универсална лента"
    169178
    170 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:19
     179# Започва на кирилица, за да се сортира сред преведените аплети.
     180#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:27
    171181msgid "Deskbar"
    172 msgstr "Deskbar"
     182msgstr "Аплет Deskbar"
    173183
    174184#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
     
    189199
    190200#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
     201msgid "<b>Window Behavior</b>"
     202msgstr "<b>Поведение на прозореца</b>"
     203
     204#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
    191205msgid "Deskbar Preferences"
    192206msgstr "Настройки"
    193207
    194 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
     208#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
    195209msgid "Extensions with Errors"
    196210msgstr "Приставки с грешки"
    197211
    198 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
     212#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
    199213msgid "General"
    200214msgstr "Общи"
    201215
    202 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     216#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    203217msgid "New Extensions"
    204218msgstr "Нови приставки"
    205219
    206 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
     220#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
    207221msgid "Search selection when triggering the shortcut"
    208222msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
    209223
    210 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     224#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
    211225msgid "Searches"
    212226msgstr "Търсения"
    213227
    214 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
     228#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     229msgid "Stick to panel"
     230msgstr "Придържане към панела"
     231
     232#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
    215233msgid "_Check For Updates"
    216234msgstr "Проверка за _обновявания"
    217235
    218 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     236#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
    219237msgid "_Check for new extensions"
    220238msgstr "Проверка за _нови приставки"
    221239
    222 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
     240#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    223241msgid "_Install"
    224242msgstr "_Инсталиране"
    225243
    226 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
     244#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
    227245msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    228246msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
    229247
    230 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
     248#: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
    231249msgid "_More..."
    232250msgstr "_Допълнителни..."
    233251
    234 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
     252#: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
     253msgid "_Reload"
     254msgstr "_Презареждане"
     255
     256#: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
    235257msgid "_Update"
    236258msgstr "_Обновяване"
     
    265287msgstr "Показване само на основната търсачка"
    266288
    267 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:177
     289#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:57 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:181
    268290#, python-format
    269291msgid "Open History Item %s"
    270292msgstr "Отваряне от историята: %s"
    271293
    272 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
     294#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:59
    273295#, python-format
    274296msgid "Open Bookmark %s"
     
    276298
    277299#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
    278 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
     300#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:75
    279301#, python-format
    280302msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
    281303msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
    282304
    283 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
     305#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:101 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
    284306msgid "URL"
    285307msgstr "Адрес"
    286308
    287 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230
     309#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:236
    288310msgid "Shortcut"
    289311msgstr "Бърз клавиш"
    290312
    291 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:238
     313#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:244
    292314msgid "Bookmark Name"
    293315msgstr "Име на отметка"
     
    345367msgstr "Бележки"
    346368
    347 #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:20
     369#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
    348370msgid "<i>Choose action</i>"
    349371msgstr "<i>Изберете действие</i>"
    350372
    351 #: ../deskbar/core/Utils.py:124
     373#: ../deskbar/core/Utils.py:132
    352374msgid "Cannot execute program:"
    353375msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
    354376
    355 #: ../deskbar/core/Utils.py:164
     377#: ../deskbar/core/Utils.py:172
    356378msgid "Cannot show URL:"
    357379msgstr "Не може да се отвори адрес:"
    358380
    359 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99
     381#. translators: This is the window title.
     382#: ../deskbar/deskbar-applet.py:15
     383msgid "Deskbar Applet"
     384msgstr "Аплет Deskbar"
     385
     386#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:103
    360387#, python-format
    361388msgid "Edit contact %s"
    362389msgstr "Редактиране на контакта %s"
    363390
    364 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:110
     391#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:114
    365392#, python-format
    366393msgid "From %s"
    367394msgstr "От %s"
    368395
    369 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:125
     396#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:129
    370397#, python-format
    371398msgid "News from %s"
    372399msgstr "Новини от %s"
    373400
    374 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:139
     401#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:143
    375402#, python-format
    376403msgid "Note: %s"
    377404msgstr "Бележка: %s"
    378405
    379 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:152
     406#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:156
    380407#, python-format
    381408msgid "With %s"
    382409msgstr "С %s"
    383410
    384 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:166
     411#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:170
    385412#, python-format
    386413msgid "Calendar: %s"
    387414msgstr "Календар: %s"
    388415
    389 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:272
     416#. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st)
     417#. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz
     418#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:203
     419#, python-format
     420msgid "Open %s containing %s"
     421msgstr "Отваряне на %s, съдържащ %s"
     422
     423#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:205
     424#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:51
     425#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
     426#, python-format
     427msgid "Open %s"
     428msgstr "Отваряне на %s"
     429
     430#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:229
     431#, python-format
     432msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
     433msgstr "Допълнителни резултати за категория <b>%s</b>"
     434
     435#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:229
     436#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
     437msgid "name"
     438msgstr "име"
     439
     440#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:323
    390441msgid "Beagle Live"
    391442msgstr "Beagle на живо"
    392443
    393 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:273
     444#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:324
    394445msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    395446msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
     
    397448#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    398449#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    399 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:382
    400 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:404
     450#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:461
     451#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:483
    401452msgid "?"
    402453msgstr "?"
    403454
    404 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:442
     455#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:514
    405456msgid ""
    406457"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
    407458msgstr ""
    408459"Beagle не може да се зареди. Библиотеката libbeagle е компилирана без "
    409 "поддръжка на Python."
    410 
    411 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:451
     460"поддръжка на Питон."
     461
     462#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:523
    412463msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
    413464msgstr "Програмата beagled не може да бъде открита в $PATH."
     
    430481msgstr "Изглежда програмата Beagle не е инсталирана."
    431482
    432 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
     483#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:47
    433484msgid "del.icio.us Bookmarks"
    434485msgstr "Отметки в del.icio.us"
    435486
    436 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
     487#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:48
    437488msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
    438489msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
    439490
    440 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
     491#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:80
    441492msgid "del.icio.us Account"
    442493msgstr "Регистрация в del.icio.us"
    443494
    444 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
     495#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:87
    445496msgid "Enter your del.icio.us username below"
    446497msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
    447498
    448 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
     499#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:93
    449500msgid "Username: "
    450501msgstr "Потребителско име: "
    451502
    452 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
     503#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:109
    453504msgid "You need to configure your del.icio.us account."
    454505msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в del.icio.us."
    455506
    456 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
     507#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:114
    457508msgid "You can modify your del.icio.us account."
    458509msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
    459510
    460 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:48
     511#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:51
    461512msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
    462513msgstr "Отметки в уеб (в Epiphany)"
    463514
    464 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
     515#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:52 ../deskbar/handlers/mozilla.py:157
    465516msgid "Open your web bookmarks by name"
    466517msgstr "Отваряне на отметките по име"
    467518
    468519#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
     520#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:161
    469521msgid "Epiphany is not your preferred browser."
    470522msgstr "Epiphany не е предпочитаният браузър."
     
    474526msgstr "Търсене в Интернет (с Epiphany)"
    475527
    476 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:195
     528#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:234
    477529msgid "Search the web via your browser's search settings"
    478530msgstr "Търсене в Интернет чрез настройките на уеб браузъра"
     
    480532#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
    481533msgid "You can set shortcuts for your searches."
    482 msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето"
     534msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето."
    483535
    484536#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
     
    486538msgstr "История на уеб (в Epiphany)"
    487539
    488 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:738
     540#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:784
    489541msgid "Open your web history by name"
    490542msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
    491543
    492 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
     544#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
     545#: ../deskbar/handlers/evolution.py:27
     546#, python-format
     547msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     548msgstr "Редактиране на контакт <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     549
     550# „Адресник“ вместо „адресна книга“ за съвместимост с Evo.
     551#: ../deskbar/handlers/evolution.py:42
    493552msgid "Mail (Address Book)"
    494 msgstr "Поща (адресна книга)"
    495 
    496 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
     553msgstr "Поща (адресник)"
     554
     555#: ../deskbar/handlers/evolution.py:43
    497556msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
    498557msgstr ""
    499558"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
    500559
    501 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
     560#: ../deskbar/handlers/evolution.py:67
    502561msgid ""
    503562"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
     
    506565"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
    507566msgstr ""
    508 "Трябва да включите автоматичното дописване.\n"
    509 "Адресите във вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
    510 "включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
     567"Трябва да включите автоматичното довършване.\n"
     568"Адресите във вашия адресник не могат да бъдат получавани, освен ако не "
     569"включите автоматичното довършване. За да направите това, стартирайте "
    511570"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
    512 "Автоматично дописване."
     571"Авт. довършване."
    513572
    514573#. FIXME:
    515574#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
    516 #: ../deskbar/handlers/files.py:61
    517 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:37
     575#: ../deskbar/handlers/files.py:62
     576#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35
    518577msgid "Location"
    519578msgstr "Местоположение"
    520579
    521 #: ../deskbar/handlers/files.py:69
     580#: ../deskbar/handlers/files.py:70
    522581msgid "Files, Folders and Places"
    523582msgstr "Файлове, папки и места"
    524583
    525 #: ../deskbar/handlers/files.py:70
     584#: ../deskbar/handlers/files.py:71
    526585msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
    527586msgstr ""
     
    529588"по име"
    530589
    531 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
     590#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:30
     591msgid "Shut down this system now?"
     592msgstr "Спиране на компютъра?"
     593
     594#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:31
     595#, python-format
     596msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
     597msgstr "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунди."
     598
     599#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:32 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:223
     600#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:281
     601msgid "Shut Down"
     602msgstr "Спиране"
     603
     604#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:34
     605msgid "Log out of this system now?"
     606msgstr "Излизане от системата?"
     607
     608#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:35
     609#, python-format
     610msgid "You will be automatically logged out in %s seconds."
     611msgstr "Ще излезете от системата автоматично след %s секунди."
     612
     613#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:36 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:236
     614#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:240 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:284
     615msgid "Log Out"
     616msgstr "Излизане от системата"
     617
     618# Различава се от другите действия (където е „компютър“), но компютъра
     619# не се рестартира, а системата.  FIXME: Може би всички да се променят
     620# на „система“?
     621#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:38
     622msgid "Restart this system now?"
     623msgstr "Рестартиране на системата?"
     624
     625#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39
     626#, python-format
     627msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds."
     628msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %s секунди."
     629
     630#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:257
     631#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283
     632msgid "Restart"
     633msgstr "Рестартиране"
     634
     635#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42
     636msgid "Suspend this system now?"
     637msgstr "Приспиване на компютъра?"
     638
     639#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
     640#, python-format
     641msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
     642msgstr "Автоматично приспиване на компютъра след %s секунди."
     643
     644#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:313
     645msgid "Suspend"
     646msgstr "Приспиване"
     647
     648#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
     649msgid "Hibernate this system now?"
     650msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра?"
     651
     652#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
     653#, python-format
     654msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
     655msgstr "Автоматично дълбоко приспиване на компютъра след %s секунди."
     656
     657#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
     658msgid "Hibernate"
     659msgstr "Дълбоко приспиване"
     660
     661#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:100
    532662msgid "Suspend the machine"
    533663msgstr "Приспиване на компютъра"
    534664
    535 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
     665#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:117
    536666msgid "Hibernate the machine"
    537667msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
    538668
    539 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
     669#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:134
    540670msgid "Shutdown the machine"
    541671msgstr "Спиране на компютъра"
    542672
    543 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
     673#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:155
    544674msgid "Lock the screen"
    545675msgstr "Заключване на екрана"
    546676
    547 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
     677#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:178 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:302
    548678msgid "Lock"
    549679msgstr "Заключване"
    550680
    551 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
     681#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:219
    552682msgid "Turn off the computer"
    553683msgstr "Изключване на компютъра"
    554684
    555 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
    556 msgid "Shut Down"
    557 msgstr "Спиране"
    558 
    559 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
    560 msgid "Log out"
    561 msgstr "Излизане от системата"
    562 
    563 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
    564 msgid "Log Out"
    565 msgstr "Излизане от системата"
    566 
    567 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
     685#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:253
    568686msgid "Restart the computer"
    569687msgstr "Рестартиране на компютъра"
    570688
    571 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
    572 msgid "Restart"
    573 msgstr "Рестартиране"
    574 
    575 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
    576 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
     689#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:268 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:272
     690#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:282
    577691msgid "Switch User"
    578692msgstr "Промяна на потребителя"
    579693
    580 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
     694#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:278
    581695msgid "Computer Actions"
    582696msgstr "Действия с компютъра"
    583697
    584 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
     698#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279
    585699msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
    586700msgstr ""
    587701"Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
    588702
    589 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
    590 msgid "Suspend"
    591 msgstr "Приспиване"
    592 
    593 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
    594 msgid "Hibernate"
    595 msgstr "Дълбоко приспиване"
    596 
    597 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
     703#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:317
    598704msgid "Shutdown"
    599705msgstr "Спиране"
     
    620726msgstr "Прозорци"
    621727
    622 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:124
     728#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:156
    623729msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
    624730msgstr "Отметки в уеб (с Mozilla)"
    625731
    626 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:187 ../deskbar/handlers/mozilla.py:259
     732#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:219 ../deskbar/handlers/mozilla.py:305
     733#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:831
    627734msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
    628735msgstr "Mozilla/Firefox не е предпочитаният браузър."
    629736
    630 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:194
     737#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:233
    631738msgid "Web Searches (Mozilla)"
    632739msgstr "Търсене в Интернет (с Mozilla)"
    633740
    634 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:253
     741#. Correct firefox version or iceweasel
     742#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:299
    635743msgid "You can customize which search engines are offered."
    636744msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
    637745
    638 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:737
     746#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:783
    639747msgid "Web History (Mozilla)"
    640748msgstr "История на уеб (в Mozilla)"
    641749
    642 #: ../deskbar/handlers/programs.py:76
     750#: ../deskbar/handlers/programs.py:77
    643751#, python-format
    644752msgid "Lookup %s in dictionary"
    645753msgstr "Търсене на %s в речник"
    646754
    647 #: ../deskbar/handlers/programs.py:83
     755#: ../deskbar/handlers/programs.py:84
    648756#, python-format
    649757msgid "Search for file names like %s"
    650758msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
    651759
    652 #: ../deskbar/handlers/programs.py:89
     760#: ../deskbar/handlers/programs.py:90
    653761#, python-format
    654762msgid "Search in Devhelp for %s"
    655763msgstr "Търсене в документацията за %s"
    656764
    657 #: ../deskbar/handlers/programs.py:115
     765#: ../deskbar/handlers/programs.py:124
    658766msgid "Dictionary"
    659767msgstr "Речник"
    660768
    661 #: ../deskbar/handlers/programs.py:116
     769#: ../deskbar/handlers/programs.py:125
    662770msgid "Look up word definitions in the dictionary"
    663771msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
    664772
    665 #: ../deskbar/handlers/programs.py:132
     773#: ../deskbar/handlers/programs.py:141
     774msgid "GNOME dictionary is not installed"
     775msgstr "Речникът на GNOME не е инсталиран"
     776
     777#: ../deskbar/handlers/programs.py:148
    666778msgid "Files and Folders Search"
    667779msgstr "Търсене на файлове и папки"
    668780
    669 #: ../deskbar/handlers/programs.py:133
     781#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
    670782msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
    671783msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
    672784
    673 #: ../deskbar/handlers/programs.py:149
     785#: ../deskbar/handlers/programs.py:165
     786msgid "GNOME search tool is not installed"
     787msgstr "Инструментът за търсене не е инсталиран"
     788
     789#: ../deskbar/handlers/programs.py:172
    674790msgid "Developer Documentation"
    675791msgstr "Документация за разработчици"
    676792
    677 #: ../deskbar/handlers/programs.py:150
     793#: ../deskbar/handlers/programs.py:173
    678794msgid "Search Devhelp for a function name"
    679795msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
    680796
    681 #: ../deskbar/handlers/programs.py:198
     797#: ../deskbar/handlers/programs.py:192
     798msgid "Devhelp is not installed"
     799msgstr "Програмата Devhelp не е инсталирана"
     800
     801#: ../deskbar/handlers/programs.py:241
     802#, python-format
     803msgid "Execute %s in terminal"
     804msgstr "Изпълняване на %s в терминал"
     805
     806#: ../deskbar/handlers/programs.py:243
    682807#, python-format
    683808msgid "Execute %s"
    684809msgstr "Изпълняване на %s"
    685810
    686 #: ../deskbar/handlers/programs.py:220
     811#: ../deskbar/handlers/programs.py:259
    687812msgid "Programs"
    688813msgstr "Програми"
    689814
    690 #: ../deskbar/handlers/programs.py:221
     815#: ../deskbar/handlers/programs.py:260
    691816msgid "Launch a program by its name and/or description"
    692817msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
     
    705830"Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)."
    706831
     832#: ../deskbar/handlers/templates.py:37
     833#, python-format
     834msgid "Create %s"
     835msgstr "Създаване на %s"
     836
     837#: ../deskbar/handlers/templates.py:40
     838msgid "Create Document"
     839msgstr "Създаване на документ"
     840
     841#: ../deskbar/handlers/templates.py:53
     842msgid "Name:"
     843msgstr "Име:"
     844
     845#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
     846msgid "Folder:"
     847msgstr "Папка:"
     848
     849#: ../deskbar/handlers/templates.py:64
     850msgid "Choose Folder"
     851msgstr "Избор на папка"
     852
     853#: ../deskbar/handlers/templates.py:119
     854#, python-format
     855msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     856msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
     857
     858#: ../deskbar/handlers/templates.py:123
     859#, python-format
     860msgid ""
     861"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
     862msgstr "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната ще презапише съдържанието му."
     863
     864#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
     865msgid "Replace"
     866msgstr "Замяна"
     867
     868#: ../deskbar/handlers/templates.py:166
     869msgid "Templates"
     870msgstr "Шаблони"
     871
     872#: ../deskbar/handlers/templates.py:167
     873msgid "Create new files from your templates"
     874msgstr "Създаване на нови файлове от ваши шаблони"
     875
     876#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:37
     877#, python-format
     878msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
     879msgstr "Отваряне на бележка <b>%(name)s</b>"
     880
     881#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:50
     882msgid "Really delete this note?"
     883msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
     884
     885#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:51
     886msgid "If you delete a note it is permanently lost."
     887msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи безвъзвратно."
     888
     889#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63
     890#, python-format
     891msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
     892msgstr "Изтриване на бележка <b>%(name)s</b>"
     893
     894#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:88
     895#, python-format
     896msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
     897msgstr "Създаване на бележка <b>%(name)s</b>"
     898
     899#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:110
     900msgid "Title"
     901msgstr "Заглавие"
     902
     903#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:111
     904msgid "Contents"
     905msgstr "Съдържание"
     906
     907#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
     908msgid "Tomboy Notes"
     909msgstr "Бележки на Tomboy"
     910
     911#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131
     912msgid "Search your Tomboy notes"
     913msgstr "Търсене на бележките „Tomboy“"
     914
     915#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:198
     916msgid "Tomboy does not seem to be installed."
     917msgstr "Изглежда програмата Tomboy не е инсталирана."
     918
     919#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:231
     920#, python-format
     921msgid ""
     922"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
     923"Tomboy %s or greater must be installed."
     924msgstr ""
     925"Изглежда версията на Tomboy е несъвместима.\n"
     926"Трябва да е инсталирана версия %s или по-нова."
     927
    707928#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
    708929msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
     
    710931"Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
    711932
    712 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
     933#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
    713934msgid "Yahoo! Search"
    714935msgstr "Търсене с Yahoo!"
    715936
    716 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
     937#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
    717938msgid "Search Yahoo! as you type"
    718939msgstr "Търсене с Yahoo! докато пишете"
    719940
    720 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:59
     941#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:62
    721942#, python-format
    722943msgid "URL of %s"
     
    735956#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
    736957#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
    737 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
    738 #, python-format
    739 msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
    740 msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b>"
    741 
    742 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
    743 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
    744 #, python-format
    745 msgid "Open %s"
    746 msgstr "Отваряне на %s"
    747 
    748 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
     958#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
     959#, python-format
     960msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
     961msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
     962
     963#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
    749964#, python-format
    750965msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
     
    778993msgstr "Изпращане на %s по е-поща"
    779994
    780 #: ../deskbar/ui/About.py:22
     995#: ../deskbar/ui/About.py:23
    781996msgid "An all-in-one action bar."
    782997msgstr "Универсална лента."
    783998
    784 #: ../deskbar/ui/About.py:25
     999#: ../deskbar/ui/About.py:30
    7851000msgid "Deskbar Website"
    7861001msgstr "Сайт на Deskbar"
    7871002
    788 #. about.set_artists([])
    789 #. about.set_documenters([])
    7901003#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
    791 #: ../deskbar/ui/About.py:36
     1004#: ../deskbar/ui/About.py:34
    7921005msgid "translator-credits"
    7931006msgstr ""
     
    7981011"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    7991012
    800 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
     1013#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
    8011014msgid "<b>Search:</b>"
    8021015msgstr "<b>Търсене:</b>"
    803 
    804 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
    805 msgid "name"
    806 msgstr "име"
    8071016
    8081017#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
     
    8111020
    8121021#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
    813 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
     1022#: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:85
     1023#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:77
    8141024msgid "_History"
    8151025msgstr "_История"
    8161026
    817 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
     1027#: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:147
     1028#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:139
    8181029msgid "Back to Matches"
    8191030msgstr "Обратно към съвпаденията"
    8201031
    821 #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
     1032#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:44
    8221033msgid "Show search entry"
    8231034msgstr "Показване на търсения елемент"
    8241035
    825 #: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:115
     1036#: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:111
    8261037msgid ""
    8271038"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
     
    8461057"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    8471058
    848 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
     1059#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:88
     1060msgid "Reload all extensions"
     1061msgstr "Презареждане на всички приставки"
     1062
     1063#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:93
    8491064msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
    8501065msgstr ""
     
    8521067"small></i>"
    8531068
    854 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
     1069#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:200
    8551070msgid "A problem occured"
    8561071msgstr "Възникна грешка"
    8571072
    858 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
    859 msgid "Handler has been installed successfully"
    860 msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно."
    861 
    862 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
    863 msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
    864 msgstr ""
    865 "Обработващият модул не беше инсталиран заради проблем с предоставения файл"
     1073#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:208
     1074msgid "Extension has been installed successfully"
     1075msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно"
     1076
     1077#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:440
     1078msgid "Retrieving the extension index"
     1079msgstr "Извличане на списъка с приставки"
     1080
     1081#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:442
     1082msgid "Downloading extension"
     1083msgstr "Изтегляне на приставката"
     1084
     1085#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:444
     1086msgid "Extracting archive"
     1087msgstr "Разархивиране"
     1088
     1089#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:451
     1090msgid "Installing extension"
     1091msgstr "Инсталиране на приставката"
     1092
     1093#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:452
     1094msgid "The extension will be downloaded and installed."
     1095msgstr "Приставката ще бъде изтеглена и инсталирана."
     1096
     1097#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:492
     1098msgid "Extension could not be installed due a problem with the provided file"
     1099msgstr "Приставката не беше инсталирана заради проблем с предоставения файл"
    8661100
    8671101#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.