Changeset 1421


Ignore:
Timestamp:
Mar 29, 2008, 8:55:14 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: подаден в trunk и gnome-2-22

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/epiphany.gnome-2-22.bg.po

    r1409 r1421  
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2008-03-24 17:09+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:06+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:34+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:21+0200\n"
    1818"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    311311"the currently selected text."
    312312msgstr ""
    313 "Натискането на среден бутон на мишката  върху основната страница ще отвори "
     313"Натискането на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори "
    314314"страницата указна в избирания текст."
    315315
     
    438438msgstr ""
    439439"Информация за страниците показани в историята. Валидни стойности в списъка "
    440 "са „ViewTitle“ (заглавие) „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
     440"са „ViewTitle“ (заглавие), „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
    441441
    442442#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     
    515515#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    516516msgid "Whether to print the page address in the header"
    517 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адреса на страницата"
     517msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адресът на страницата"
    518518
    519519#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    520520msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    521521msgstr ""
    522 "Дали в долния колонтитул да се разпечатва номера на страницата (x от общо)"
     522"Дали в долния колонтитул да се разпечатва номерът на страницата (x от общо)"
    523523
    524524#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
     
    615615#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
    616616msgid "Clear _All..."
    617 msgstr "_Изчистване на всичко..."
     617msgstr "_Изчистване на всичко"
    618618
    619619#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
     
    663663
    664664#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
    665 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:804
    666 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:831
     665#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
     666#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:849
    667667#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
    668668msgid "_Password:"
     
    671671#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
    672672msgid "_View Certificate…"
    673 msgstr "_Преглед на сертификат..."
     673msgstr "_Преглед на сертификат"
    674674
    675675#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
     
    817817#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
    818818msgid "_Detailed Font Settings…"
    819 msgstr "По_дробни настройки на шрифтовете..."
     819msgstr "По_дробни настройки на шрифтовете"
    820820
    821821#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
     
    829829#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
    830830msgid "_Edit Stylesheet…"
    831 msgstr "_Редактиране на набор от стилове..."
     831msgstr "_Редактиране на набор от стилове"
    832832
    833833#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
     
    929929#, c-format
    930930msgid "The file “%s” has been downloaded."
    931 msgstr "Файлът %s“ беше изтеглен."
     931msgstr "Файлът %s“ беше изтеглен."
    932932
    933933#: ../embed/downloader-view.c:450
     
    10031003#, c-format
    10041004msgid "Redirecting to “%s”…"
    1005 msgstr "Пренасочване към „%s“..."
     1005msgstr "Пренасочване към „%s“"
    10061006
    10071007#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
    10081008#, c-format
    10091009msgid "Transferring data from “%s”…"
    1010 msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“..."
     1010msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“"
    10111011
    10121012#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
    10131013#, c-format
    10141014msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
    1015 msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“..."
     1015msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“"
    10161016
    10171017#. translators: %s here is the address of the web page
     
    10191019#, c-format
    10201020msgid "Loading “%s”…"
    1021 msgstr "Зареждане на „%s“..."
     1021msgstr "Зареждане на „%s“"
    10221022
    10231023#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
    10241024msgid "Loading…"
    1025 msgstr "Зареждане..."
     1025msgstr "Зареждане"
    10261026
    10271027#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
    10281028msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    10291029msgstr ""
    1030 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането на Mozilla "
    1031 "пропадна."
     1030"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането на Mozilla  е "
     1031"неуспешно."
    10321032
    10331033#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
     
    14991499#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
    15001500msgid "_Save As..."
    1501 msgstr "Запазване _като..."
     1501msgstr "Запазване _като"
    15021502
    15031503#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
     
    15531553"correct."
    15541554msgstr ""
    1555 "Проверете дали сте свързани към Интернет и дали въведения адрес е правилен."
     1555"Проверете дали сте свързани към Интернет и дали въведеният адрес е правилен."
    15561556
    15571557#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
     
    16491649#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
    16501650msgid "Invalid Address"
    1651 msgstr "Адресът не е валиден"
     1651msgstr "Адресът не е правилен"
    16521652
    16531653#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
    16541654msgid "Invalid address."
    1655 msgstr "Невалиден адрес."
     1655msgstr "Неправилен адрес."
    16561656
    16571657#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
     
    17771777"to the %s developers."
    17781778msgstr ""
    1779 "Зареждаше се тази страница, когато браузъра спря неочаквано. Това може да се "
    1780 лучи отново ако презаредите страницата. Ако това стане, моля докладвайте "
    1781 "проблема на разработчиците на %s."
     1779"Тази страница се зареждаше, когато браузърът спря неочаквано. Това може да "
     1780е случи отново, ако презаредите страницата. Ако това стане, моля "
     1781"докладвайте проблема на разработчиците на %s."
    17821782
    17831783#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     
    17941794
    17951795#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
    1796 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502
     1796#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1474
    17971797#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314
    17981798msgid "Untitled"
    17991799msgstr "Без заглавие"
    18001800
    1801 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:183
     1801#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:196
    18021802msgid "_Abort Script"
    18031803msgstr "Прекъсв_ане на скрипт"
    18041804
    1805 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:251
     1805#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:264
    18061806msgid "Don't Save"
    18071807msgstr "Без запазване"
    18081808
    1809 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:803
     1809#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:821
    18101810#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
    18111811msgid "_Username:"
    18121812msgstr "_Потребител:"
    18131813
    1814 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:412
     1814#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
    18151815#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
    18161816msgid "All files"
     
    19121912#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
    19131913msgid "Spooling..."
    1914 msgstr "Предаване за печат..."
     1914msgstr "Предаване за печат"
    19151915
    19161916#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
     
    20182018#, c-format
    20192019msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
    2020 msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ е невалидна до %s."
     2020msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ не е валидна до %s."
    20212021
    20222022#. To translators: this a time format that is used while displaying the
     
    23152315
    23162316#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
    2317 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
     2317#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
    23182318#, c-format
    23192319msgid "%s Files"
     
    23302330#. * the 'q=' part needs to come last.
    23312331#.
    2332 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
     2332#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
    23332333msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    23342334msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
     
    28562856
    28572857#. translators: the %s is the title of the bookmark
    2858 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
     2858#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
    28592859#, c-format
    28602860msgid "Update bookmark “%s”?"
     
    28622862
    28632863#. translators: the %s is a URL
    2864 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
     2864#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
    28652865#, c-format
    28662866msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
    28672867msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
    28682868
    2869 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502
     2869#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
    28702870msgid "_Don't Update"
    28712871msgstr "_Да не се осъвременява"
    28722872
    2873 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
     2873#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
    28742874msgid "_Update"
    28752875msgstr "_Осъвременяване"
    28762876
    2877 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507
     2877#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
    28782878msgid "Update Bookmark?"
    28792879msgstr "Осъвременяване на отметката?"
     
    28832883#. * translated string.
    28842884#. Translators: this topic contains all bookmarks
    2885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246
     2885#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1218
    28862886msgid "bookmarks|All"
    28872887msgstr "Всички"
     
    28912891#. * translated string.
    28922892#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    2893 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252
     2893#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
    28942894msgid "bookmarks|Most Visited"
    28952895msgstr "Най-посещавани"
     
    29002900#. Translators: this topic contains the not categorized
    29012901#. bookmarks
    2902 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259
     2902#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1231
    29032903msgid "bookmarks|Not Categorized"
    29042904msgstr "Без категория"
     
    29092909#. Translators: this is an automatic topic containing local
    29102910#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
    2911 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267
     2911#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1239
    29122912msgid "bookmarks|Nearby Sites"
    29132913msgstr "Локални сайтове"
     
    29862986#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    29872987msgid "_Rename…"
    2988 msgstr "П_реименуване..."
     2988msgstr "П_реименуване"
    29892989
    29902990#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     
    30043004#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    30053005msgid "_Import Bookmarks…"
    3006 msgstr "_Внасяне на отметки..."
     3006msgstr "_Внасяне на отметки"
    30073007
    30083008#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     
    30123012#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    30133013msgid "_Export Bookmarks…"
    3014 msgstr "Изнасян_е на отметки..."
     3014msgstr "Изнасян_е на отметки"
    30153015
    30163016#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     
    32983298#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326
    32993299msgid "_Other…"
    3300 msgstr "_Други..."
     3300msgstr "_Други"
    33013301
    33023302#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
     
    33653365#: ../src/ephy-history-window.c:182
    33663366msgid "Add _Bookmark…"
    3367 msgstr "До_бавяне на отметка..."
     3367msgstr "До_бавяне на отметка"
    33683368
    33693369#: ../src/ephy-history-window.c:183
     
    35043504#: ../src/ephy-main.c:92
    35053505msgid "URL …"
    3506 msgstr "АДРЕС..."
     3506msgstr "АДРЕС"
    35073507
    35083508#: ../src/ephy-main.c:407
     
    37583758#: ../src/ephy-window.c:133
    37593759msgid "_Open…"
    3760 msgstr "_Отваряне..."
     3760msgstr "_Отваряне"
    37613761
    37623762#: ../src/ephy-window.c:134
     
    37663766#: ../src/ephy-window.c:136
    37673767msgid "Save _As…"
    3768 msgstr "Запазване _като..."
     3768msgstr "Запазване _като"
    37693769
    37703770#: ../src/ephy-window.c:137
     
    37903790#: ../src/ephy-window.c:145
    37913791msgid "_Print…"
    3792 msgstr "_Печат..."
     3792msgstr "_Печат"
    37933793
    37943794#: ../src/ephy-window.c:146
     
    37983798#: ../src/ephy-window.c:148
    37993799msgid "S_end Link by Email…"
    3800 msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща..."
     3800msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща"
    38013801
    38023802#: ../src/ephy-window.c:149
     
    38393839#: ../src/ephy-window.c:178
    38403840msgid "_Find…"
    3841 msgstr "_Търсене..."
     3841msgstr "_Търсене"
    38423842
    38433843#: ../src/ephy-window.c:179
     
    38883888#: ../src/ephy-window.c:201
    38893889msgid "_Customize Toolbars…"
    3890 msgstr "_Настройване на лентите с инструменти..."
     3890msgstr "_Настройване на лентите с инструменти"
    38913891
    38923892#: ../src/ephy-window.c:202
     
    39613961#: ../src/ephy-window.c:233
    39623962msgid "_Add Bookmark…"
    3963 msgstr "Доб_авяне на отметка..."
     3963msgstr "Доб_авяне на отметка"
    39643964
    39653965#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305
     
    39783978#: ../src/ephy-window.c:242
    39793979msgid "_Location…"
    3980 msgstr "Местопо_ложение..."
     3980msgstr "Местопо_ложение"
    39813981
    39823982#: ../src/ephy-window.c:243
     
    40784078#: ../src/ephy-window.c:304
    40794079msgid "Add Boo_kmark…"
    4080 msgstr "_Добавяне на отметка..."
     4080msgstr "_Добавяне на отметка"
    40814081
    40824082#. Framed document
     
    41204120#: ../src/ephy-window.c:327
    41214121msgid "_Save Link As…"
    4122 msgstr "_Запазване на връзката като..."
     4122msgstr "_Запазване на връзката като"
    41234123
    41244124#: ../src/ephy-window.c:328
     
    41284128#: ../src/ephy-window.c:330
    41294129msgid "_Bookmark Link…"
    4130 msgstr "_Добавяне на връзката като отметка..."
     4130msgstr "_Добавяне на връзката като отметка"
    41314131
    41324132#: ../src/ephy-window.c:332
     
    41384138#: ../src/ephy-window.c:338
    41394139msgid "_Send Email…"
    4140 msgstr "И_зпращане на е-поща..."
     4140msgstr "И_зпращане на е-поща"
    41414141
    41424142#: ../src/ephy-window.c:340
     
    41514151#: ../src/ephy-window.c:347
    41524152msgid "_Save Image As…"
    4153 msgstr "_Запазване на изображението като..."
     4153msgstr "_Запазване на изображението като"
    41544154
    41554155#: ../src/ephy-window.c:349
     
    43884388#: ../src/popup-commands.c:276
    43894389msgid "Save Image As"
    4390 msgstr "Запазване на изображението като..."
     4390msgstr "Запазване на изображението като"
    43914391
    43924392#: ../src/ppview-toolbar.c:90
  • gnome/trunk/epiphany.trunk.bg.po

    r1409 r1421  
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2008-03-24 17:21+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:36+0200\n"
    1717"PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:21+0200\n"
    1818"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     
    311311"the currently selected text."
    312312msgstr ""
    313 "Натискането на среден бутон на мишката  върху основната страница ще отвори "
     313"Натискането на среден бутон на мишката върху основната страница ще отвори "
    314314"страницата указна в избирания текст."
    315315
     
    438438msgstr ""
    439439"Информация за страниците показани в историята. Валидни стойности в списъка "
    440 "са „ViewTitle“ (заглавие) „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
     440"са „ViewTitle“ (заглавие), „ViewAddress“ (адрес) и „ViewDateTime“ (дата/час)."
    441441
    442442#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     
    515515#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    516516msgid "Whether to print the page address in the header"
    517 msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адреса на страницата"
     517msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва адресът на страницата"
    518518
    519519#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    520520msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    521521msgstr ""
    522 "Дали в долния колонтитул да се разпечатва номера на страницата (x от общо)"
     522"Дали в долния колонтитул да се разпечатва номерът на страницата (x от общо)"
    523523
    524524#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
     
    615615#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
    616616msgid "Clear _All..."
    617 msgstr "_Изчистване на всичко..."
     617msgstr "_Изчистване на всичко"
    618618
    619619#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
     
    671671#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
    672672msgid "_View Certificate…"
    673 msgstr "_Преглед на сертификат..."
     673msgstr "_Преглед на сертификат"
    674674
    675675#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
     
    817817#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
    818818msgid "_Detailed Font Settings…"
    819 msgstr "По_дробни настройки на шрифтовете..."
     819msgstr "По_дробни настройки на шрифтовете"
    820820
    821821#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
     
    829829#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
    830830msgid "_Edit Stylesheet…"
    831 msgstr "_Редактиране на набор от стилове..."
     831msgstr "_Редактиране на набор от стилове"
    832832
    833833#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
     
    929929#, c-format
    930930msgid "The file “%s” has been downloaded."
    931 msgstr "Файлът %s“ беше изтеглен."
     931msgstr "Файлът %s“ беше изтеглен."
    932932
    933933#: ../embed/downloader-view.c:450
     
    10031003#, c-format
    10041004msgid "Redirecting to “%s”…"
    1005 msgstr "Пренасочване към „%s“..."
     1005msgstr "Пренасочване към „%s“"
    10061006
    10071007#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
    10081008#, c-format
    10091009msgid "Transferring data from “%s”…"
    1010 msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“..."
     1010msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“"
    10111011
    10121012#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
    10131013#, c-format
    10141014msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
    1015 msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“..."
     1015msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“"
    10161016
    10171017#. translators: %s here is the address of the web page
     
    10191019#, c-format
    10201020msgid "Loading “%s”…"
    1021 msgstr "Зареждане на „%s“..."
     1021msgstr "Зареждане на „%s“"
    10221022
    10231023#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
    10241024msgid "Loading…"
    1025 msgstr "Зареждане..."
     1025msgstr "Зареждане"
    10261026
    10271027#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
    10281028msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    10291029msgstr ""
    1030 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането на Mozilla "
    1031 "пропадна."
     1030"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането на Mozilla  е "
     1031"неуспешно."
    10321032
    10331033#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
     
    14991499#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
    15001500msgid "_Save As..."
    1501 msgstr "Запазване _като..."
     1501msgstr "Запазване _като"
    15021502
    15031503#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
     
    15531553"correct."
    15541554msgstr ""
    1555 "Проверете дали сте свързани към Интернет и дали въведения адрес е правилен."
     1555"Проверете дали сте свързани към Интернет и дали въведеният адрес е правилен."
    15561556
    15571557#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
     
    16491649#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
    16501650msgid "Invalid Address"
    1651 msgstr "Адресът не е валиден"
     1651msgstr "Адресът не е правилен"
    16521652
    16531653#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
    16541654msgid "Invalid address."
    1655 msgstr "Невалиден адрес."
     1655msgstr "Неправилен адрес."
    16561656
    16571657#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
     
    17771777"to the %s developers."
    17781778msgstr ""
    1779 "Зареждаше се тази страница, когато браузъра спря неочаквано. Това може да се "
    1780 лучи отново ако презаредите страницата. Ако това стане, моля докладвайте "
    1781 "проблема на разработчиците на %s."
     1779"Тази страница се зареждаше, когато браузърът спря неочаквано. Това може да "
     1780е случи отново, ако презаредите страницата. Ако това стане, моля "
     1781"докладвайте проблема на разработчиците на %s."
    17821782
    17831783#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     
    19121912#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
    19131913msgid "Spooling..."
    1914 msgstr "Предаване за печат..."
     1914msgstr "Предаване за печат"
    19151915
    19161916#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
     
    20182018#, c-format
    20192019msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
    2020 msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ е невалидна до %s."
     2020msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ не е валидна до %s."
    20212021
    20222022#. To translators: this a time format that is used while displaying the
     
    26512651msgstr "Отметки"
    26522652
    2653 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:291
     2653#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:278
    26542654msgid "Address Entry"
    26552655msgstr "Запис на адрес"
     
    29862986#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    29872987msgid "_Rename…"
    2988 msgstr "П_реименуване..."
     2988msgstr "П_реименуване"
    29892989
    29902990#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     
    30043004#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    30053005msgid "_Import Bookmarks…"
    3006 msgstr "_Внасяне на отметки..."
     3006msgstr "_Внасяне на отметки"
    30073007
    30083008#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     
    30123012#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    30133013msgid "_Export Bookmarks…"
    3014 msgstr "Изнасян_е на отметки..."
     3014msgstr "Изнасян_е на отметки"
    30153015
    30163016#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     
    32983298#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326
    32993299msgid "_Other…"
    3300 msgstr "_Други..."
     3300msgstr "_Други"
    33013301
    33023302#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
     
    33473347
    33483348#. exit button
    3349 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:600
     3349#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:549
    33503350msgid "Leave Fullscreen"
    33513351msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    33523352
    3353 #: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:321
     3353#: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:308
    33543354msgid "Go"
    33553355msgstr "Отиване"
     
    33653365#: ../src/ephy-history-window.c:182
    33663366msgid "Add _Bookmark…"
    3367 msgstr "До_бавяне на отметка..."
     3367msgstr "До_бавяне на отметка"
    33683368
    33693369#: ../src/ephy-history-window.c:183
     
    35043504#: ../src/ephy-main.c:92
    35053505msgid "URL …"
    3506 msgstr "АДРЕС..."
     3506msgstr "АДРЕС"
    35073507
    35083508#: ../src/ephy-main.c:407
     
    36143614msgstr "Превключване към този подпрозорец"
    36153615
    3616 #: ../src/ephy-toolbar.c:230
     3616#: ../src/ephy-toolbar.c:217
    36173617msgid "_Back"
    36183618msgstr "На_зад"
    36193619
    3620 #: ../src/ephy-toolbar.c:232
     3620#: ../src/ephy-toolbar.c:219
    36213621msgid "Go to the previous visited page"
    36223622msgstr "Отива на предишната посетена страница"
     
    36253625#. * a menu with all sites you can go 'back' to
    36263626#.
    3627 #: ../src/ephy-toolbar.c:236
     3627#: ../src/ephy-toolbar.c:223
    36283628msgid "Back history"
    36293629msgstr "Предишни страници"
    36303630
    3631 #: ../src/ephy-toolbar.c:250
     3631#: ../src/ephy-toolbar.c:237
    36323632msgid "_Forward"
    36333633msgstr "На_пред"
    36343634
    3635 #: ../src/ephy-toolbar.c:252
     3635#: ../src/ephy-toolbar.c:239
    36363636msgid "Go to the next visited page"
    36373637msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
     
    36403640#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
    36413641#.
    3642 #: ../src/ephy-toolbar.c:256
     3642#: ../src/ephy-toolbar.c:243
    36433643msgid "Forward history"
    36443644msgstr "Следващи страници"
    36453645
    3646 #: ../src/ephy-toolbar.c:269
     3646#: ../src/ephy-toolbar.c:256
    36473647msgid "_Up"
    36483648msgstr "На_горе"
    36493649
    3650 #: ../src/ephy-toolbar.c:271
     3650#: ../src/ephy-toolbar.c:258
    36513651msgid "Go up one level"
    36523652msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    36553655#. * a menu with al sites you can go 'up' to
    36563656#.
    3657 #: ../src/ephy-toolbar.c:275
     3657#: ../src/ephy-toolbar.c:262
    36583658msgid "List of upper levels"
    36593659msgstr "Списък на предишните нива"
    36603660
    3661 #: ../src/ephy-toolbar.c:293
     3661#: ../src/ephy-toolbar.c:280
    36623662msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
    36633663msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене"
    36643664
    3665 #: ../src/ephy-toolbar.c:309
     3665#: ../src/ephy-toolbar.c:296
    36663666msgid "Zoom"
    36673667msgstr "Увеличение"
    36683668
    3669 #: ../src/ephy-toolbar.c:311
     3669#: ../src/ephy-toolbar.c:298
    36703670msgid "Adjust the text size"
    36713671msgstr "Промяна на размера на текста"
    36723672
    3673 #: ../src/ephy-toolbar.c:323
     3673#: ../src/ephy-toolbar.c:310
    36743674msgid "Go to the address entered in the address entry"
    36753675msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"
    36763676
    3677 #: ../src/ephy-toolbar.c:332
     3677#: ../src/ephy-toolbar.c:319
    36783678msgid "_Home"
    36793679msgstr "_У дома"
    36803680
    3681 #: ../src/ephy-toolbar.c:334
     3681#: ../src/ephy-toolbar.c:321
    36823682msgid "Go to the home page"
    36833683msgstr "Отиване в домашната страница"
    36843684
    3685 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
     3685#: ../src/ephy-toolbar.c:331
    36863686msgid "New _Tab"
    36873687msgstr "Нов _подпрозорец"
    36883688
    3689 #: ../src/ephy-toolbar.c:346
     3689#: ../src/ephy-toolbar.c:333
    36903690msgid "Open a new tab"
    36913691msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    36923692
    3693 #: ../src/ephy-toolbar.c:355
     3693#: ../src/ephy-toolbar.c:342
    36943694msgid "_New Window"
    36953695msgstr "_Нов прозорец"
    36963696
    3697 #: ../src/ephy-toolbar.c:357
     3697#: ../src/ephy-toolbar.c:344
    36983698msgid "Open a new window"
    36993699msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     
    37583758#: ../src/ephy-window.c:133
    37593759msgid "_Open…"
    3760 msgstr "_Отваряне..."
     3760msgstr "_Отваряне"
    37613761
    37623762#: ../src/ephy-window.c:134
     
    37663766#: ../src/ephy-window.c:136
    37673767msgid "Save _As…"
    3768 msgstr "Запазване _като..."
     3768msgstr "Запазване _като"
    37693769
    37703770#: ../src/ephy-window.c:137
     
    37903790#: ../src/ephy-window.c:145
    37913791msgid "_Print…"
    3792 msgstr "_Печат..."
     3792msgstr "_Печат"
    37933793
    37943794#: ../src/ephy-window.c:146
     
    37983798#: ../src/ephy-window.c:148
    37993799msgid "S_end Link by Email…"
    3800 msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща..."
     3800msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща"
    38013801
    38023802#: ../src/ephy-window.c:149
     
    38393839#: ../src/ephy-window.c:178
    38403840msgid "_Find…"
    3841 msgstr "_Търсене..."
     3841msgstr "_Търсене"
    38423842
    38433843#: ../src/ephy-window.c:179
     
    38883888#: ../src/ephy-window.c:201
    38893889msgid "_Customize Toolbars…"
    3890 msgstr "_Настройване на лентите с инструменти..."
     3890msgstr "_Настройване на лентите с инструменти"
    38913891
    38923892#: ../src/ephy-window.c:202
     
    39613961#: ../src/ephy-window.c:233
    39623962msgid "_Add Bookmark…"
    3963 msgstr "Доб_авяне на отметка..."
     3963msgstr "Доб_авяне на отметка"
    39643964
    39653965#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305
     
    39783978#: ../src/ephy-window.c:242
    39793979msgid "_Location…"
    3980 msgstr "Местопо_ложение..."
     3980msgstr "Местопо_ложение"
    39813981
    39823982#: ../src/ephy-window.c:243
     
    40784078#: ../src/ephy-window.c:304
    40794079msgid "Add Boo_kmark…"
    4080 msgstr "_Добавяне на отметка..."
     4080msgstr "_Добавяне на отметка"
    40814081
    40824082#. Framed document
     
    41204120#: ../src/ephy-window.c:327
    41214121msgid "_Save Link As…"
    4122 msgstr "_Запазване на връзката като..."
     4122msgstr "_Запазване на връзката като"
    41234123
    41244124#: ../src/ephy-window.c:328
     
    41284128#: ../src/ephy-window.c:330
    41294129msgid "_Bookmark Link…"
    4130 msgstr "_Добавяне на връзката като отметка..."
     4130msgstr "_Добавяне на връзката като отметка"
    41314131
    41324132#: ../src/ephy-window.c:332
     
    41384138#: ../src/ephy-window.c:338
    41394139msgid "_Send Email…"
    4140 msgstr "И_зпращане на е-поща..."
     4140msgstr "И_зпращане на е-поща"
    41414141
    41424142#: ../src/ephy-window.c:340
     
    41514151#: ../src/ephy-window.c:347
    41524152msgid "_Save Image As…"
    4153 msgstr "_Запазване на изображението като..."
     4153msgstr "_Запазване на изображението като"
    41544154
    41554155#: ../src/ephy-window.c:349
     
    42354235msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    42364236
    4237 #: ../src/ephy-window.c:2030
     4237#: ../src/ephy-window.c:2028
    42384238#, c-format
    42394239msgid "Open image “%s”"
    42404240msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    42414241
    4242 #: ../src/ephy-window.c:2035
     4242#: ../src/ephy-window.c:2033
    42434243#, c-format
    42444244msgid "Use as desktop background “%s”"
    42454245msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    42464246
    4247 #: ../src/ephy-window.c:2040
     4247#: ../src/ephy-window.c:2038
    42484248#, c-format
    42494249msgid "Save image “%s”"
    42504250msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    42514251
    4252 #: ../src/ephy-window.c:2045
     4252#: ../src/ephy-window.c:2043
    42534253#, c-format
    42544254msgid "Copy image address “%s”"
    42554255msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    42564256
    4257 #: ../src/ephy-window.c:2058
     4257#: ../src/ephy-window.c:2056
    42584258#, c-format
    42594259msgid "Send email to address “%s”"
    42604260msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    42614261
    4262 #: ../src/ephy-window.c:2064
     4262#: ../src/ephy-window.c:2062
    42634263#, c-format
    42644264msgid "Copy email address “%s”"
    42654265msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    42664266
    4267 #: ../src/ephy-window.c:2076
     4267#: ../src/ephy-window.c:2074
    42684268#, c-format
    42694269msgid "Save link “%s”"
    42704270msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    42714271
    4272 #: ../src/ephy-window.c:2082
     4272#: ../src/ephy-window.c:2080
    42734273#, c-format
    42744274msgid "Bookmark link “%s”"
    42754275msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    42764276
    4277 #: ../src/ephy-window.c:2088
     4277#: ../src/ephy-window.c:2086
    42784278#, c-format
    42794279msgid "Copy link's address “%s”"
     
    43884388#: ../src/popup-commands.c:276
    43894389msgid "Save Image As"
    4390 msgstr "Запазване на изображението като..."
     4390msgstr "Запазване на изображението като"
    43914391
    43924392#: ../src/ppview-toolbar.c:90
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.