Changeset 1433


Ignore:
Timestamp:
Apr 11, 2008, 7:07:08 PM (13 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(gnome-games): Обновяване за 2.22.2 и в ствола. Има доста работа по
този модул.

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/gnome-games.gnome-2-22.bg.po

    r1432 r1433  
    11# Bulgarian translation for gnome-games po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    67#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-20\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-22\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-11 18:56+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:56+0300\n"
     14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    6869#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
    6970msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
    70 msgstr "Името на схемен файл съдържащ пасиансите."
     71msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
    7172
    7273#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
     
    7576msgstr "Име на файла с темата"
    7677
    77 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025
     78#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2154
    7879#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
    7980msgid "Whether or not to play event sounds."
    80 msgstr "Да се пускат звуци или не."
     81msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
    8182
    8283#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
     
    9091msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
    9192
    92 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
    93 #: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
     93#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
     94#: ../aisleriot/window.c:592 ../aisleriot/window.c:600
    9495msgid "FreeCell Solitaire"
    9596msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     
    99100msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
    100101
    101 #: ../aisleriot/game.c:1111
     102#: ../aisleriot/game.c:1088
    102103#, c-format
    103104msgid ""
     
    108109"програмата."
    109110
    110 #: ../aisleriot/game.c:1545
     111#: ../aisleriot/game.c:1529
    111112msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    112113msgstr ""
    113 "Прoграмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
    114 
    115 #: ../aisleriot/game.c:1546
     114"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
     115
     116#: ../aisleriot/game.c:1530
    116117msgid ""
    117118"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
     
    123124"стандартната игра - „Клондайк“."
    124125
    125 #: ../aisleriot/sol.c:129
     126#: ../aisleriot/sol.c:135
    126127msgid "Could not show link"
    127128msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    128129
    129130#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
    130 #: ../aisleriot/sol.c:300
     131#: ../aisleriot/sol.c:306
    131132#, c-format
    132133msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
     
    134135
    135136#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    136 #: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
     137#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1956
    137138#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
    138139#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
     
    145146msgstr "Грешка"
    146147
    147 #: ../aisleriot/sol.c:380
     148#: ../aisleriot/sol.c:386
    148149#, c-format
    149150msgid "Could not show help for \"%s\""
    150151msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
    151152
    152 #: ../aisleriot/sol.c:383
     153#: ../aisleriot/sol.c:389
    153154msgid "Could not show Aisleriot help"
    154155msgstr "Помощта на „Пасианси“ не може да бъде показана"
    155156
    156 #: ../aisleriot/sol.c:490
     157#: ../aisleriot/sol.c:496
    157158msgid "Select the game type to play"
    158 msgstr "Изберете вида игра"
    159 
    160 #: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
     159msgstr "Избор на вида игра"
     160
     161#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
    161162#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
    162163msgid "NAME"
    163164msgstr "ИМЕ"
    164165
    165 #: ../aisleriot/sol.c:492
     166#: ../aisleriot/sol.c:498
    166167msgid "Select the game number"
    167 msgstr "Изберете номера на игра"
    168 
    169 #: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
    170 #: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
     168msgstr "Избор на брой игри"
     169
     170#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
     171#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
    171172#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
    172173msgid "NUMBER"
    173174msgstr "БРОЙ"
    174175
    175 #: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2480
     176#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:2634
    176177msgid "AisleRiot"
    177178msgstr "Пасианси"
     
    233234msgstr "вале"
    234235
    235 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
     236#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
    236237msgid "king"
    237238msgstr "поп"
     
    241242msgstr "деветка"
    242243
    243 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
     244#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
    244245msgid "queen"
    245246msgstr "дама"
     
    485486msgstr "двойка"
    486487
    487 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:135
     488#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
    488489msgid "Wins:"
    489490msgstr "Победи:"
    490491
    491 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:136
     492#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
    492493msgid "Total:"
    493494msgstr "Общо:"
    494495
    495 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
     496#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
    496497msgid "Percentage:"
    497498msgstr "Процент:"
    498499
    499 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
     500#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
    500501msgid "Wins"
    501502msgstr "Победи"
    502503
    503 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:144
     504#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
    504505msgid "Best:"
    505506msgstr "Най-добре:"
    506507
    507 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:145
     508#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
    508509msgid "Worst:"
    509510msgstr "Най-зле:"
    510511
    511 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
     512#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
    512513#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
    513514msgid "Time"
    514515msgstr "Време"
    515516
    516 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:178
     517#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
    517518msgid "Statistics"
    518519msgstr "Статистика"
     
    521522#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
    522523#.
    523 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:192 ../aisleriot/stats-dialog.c:198
     524#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 ../aisleriot/stats-dialog.c:209
    524525#, c-format
    525526msgid "%d"
     
    533534#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
    534535#.
    535 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:209
     536#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
    536537#, c-format
    537538msgid "%d%%"
     
    540541#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    541542#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    542 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:215 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
    543 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:232 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
     543#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226 ../aisleriot/stats-dialog.c:235
     544#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
    544545#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
    545546msgid "N/A"
     
    547548
    548549#. Translators: this represents minutes:seconds.
    549 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:219 ../aisleriot/stats-dialog.c:227
     550#: ../aisleriot/stats-dialog.c:230 ../aisleriot/stats-dialog.c:238
    550551#, c-format
    551552msgid "%d:%02d"
    552553msgstr "%d:%02d"
    553554
    554 #.
    555 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
    556 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
    557 #. * DO NOT compile it as part of your application.
    558 #.
     555#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
     556msgid "Agnes"
     557msgstr "Агнес"
     558
     559#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
     560msgid "Athena"
     561msgstr "Атина"
     562
     563#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
     564msgid "Auld Lang Syne"
     565msgstr "Доброто старо време"
     566
     567#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
     568msgid "Aunt Mary"
     569msgstr "Леля Мери"
     570
     571#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
     572msgid "Backbone"
     573msgstr "Гръбнак"
     574
    559575#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
    560 msgid "Yukon"
    561 msgstr "Юкон"
     576msgid "Bakers Dozen"
     577msgstr "Дузината на Бейкър"
    562578
    563579#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
     580msgid "Bakers Game"
     581msgstr "Играта на Бейкър"
     582
     583#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
     584msgid "Beleaguered Castle"
     585msgstr "Обсаденият замък"
     586
     587#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
     588msgid "Block Ten"
     589msgstr "Блокирай 10"
     590
     591#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
     592msgid "Bristol"
     593msgstr "Бристол"
     594
     595#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
     596msgid "Camelot"
     597msgstr "Камелот"
     598
     599#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
     600msgid "Canfield"
     601msgstr "Канфийлд"
     602
     603#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
     604msgid "Carpet"
     605msgstr "Килим"
     606
     607#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
     608msgid "Chessboard"
     609msgstr "Шахматна дъска"
     610
     611#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
     612msgid "Clock"
     613msgstr "Часовник"
     614
     615#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
     616msgid "Cover"
     617msgstr "Покривало"
     618
     619#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
     620msgid "Cruel"
     621msgstr "Жестоко"
     622
     623#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
     624msgid "Diamond Mine"
     625msgstr "Диамантена мина"
     626
     627#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
     628msgid "Doublets"
     629msgstr "Чифтове"
     630
     631#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
     632msgid "Eagle Wing"
     633msgstr "Орлово крило"
     634
     635#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
     636msgid "Easthaven"
     637msgstr "Ийстхевън"
     638
     639#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
     640msgid "Eight Off"
     641msgstr "8 вън"
     642
     643#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
     644msgid "Elevator"
     645msgstr "Асансьор"
     646
     647#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
     648msgid "Escalator"
     649msgstr "Ескалатор"
     650
     651#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
     652msgid "First Law"
     653msgstr "Първи закон"
     654
     655#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
     656msgid "Fortress"
     657msgstr "Укрепление"
     658
     659#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
     660msgid "Fortunes"
     661msgstr "Съдби"
     662
     663#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
     664msgid "Fourteen"
     665msgstr "Четиринадесет"
     666
     667#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
     668msgid "Freecell"
     669msgstr "Свободна клетка"
     670
     671#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
     672msgid "Gaps"
     673msgstr "Празнини"
     674
     675#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    564676msgid "Gay Gordons"
    565677msgstr "Гей Гордънс"
    566678
    567 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
    568 msgid "Valentine"
    569 msgstr "Валентина"
    570 
    571 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
    572 msgid "Lady Jane"
    573 msgstr "Лейди Джейн"
    574 
    575 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
    576 msgid "Kansas"
    577 msgstr "Канзас"
    578 
    579 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
    580 msgid "Backbone"
    581 msgstr "Кокал"
    582 
    583 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
    584 msgid "Will O The Wisp"
    585 msgstr "Уил О Дъ Уисп"
    586 
    587 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
    588 msgid "Scorpion"
    589 msgstr "Скорпион"
    590 
    591 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
    592 msgid "Napoleons Tomb"
    593 msgstr "Гробницата на Наполеон"
    594 
    595 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
    596 msgid "Easthaven"
    597 msgstr "Ийстхевън"
    598 
    599 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
    600 msgid "Streets And Alleys"
    601 msgstr "Улици и алеи"
    602 
    603 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
    604 msgid "Thirteen"
    605 msgstr "Тринадесет"
    606 
    607 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
    608 msgid "Maze"
    609 msgstr "Плетеница"
    610 
    611 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
    612 msgid "Union Square"
    613 msgstr "Площад „Единство“"
    614 
    615 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
    616 msgid "Spider Three Decks"
    617 msgstr "Паяк с три тестета"
    618 
    619 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
    620 msgid "Template"
    621 msgstr "Шаблон"
    622 
    623 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
    624 msgid "Ten Across"
    625 msgstr "10 по дължина"
    626 
    627 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
    628 msgid "Canfield"
    629 msgstr "Канфийлд"
    630 
    631 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
    632 msgid "Westhaven"
    633 msgstr "Уестхевън"
    634 
    635 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
    636 msgid "Poker"
    637 msgstr "Покер"
    638 
    639 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
     679#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
     680msgid "Glenwood"
     681msgstr "Гленууд"
     682
     683#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
     684msgid "Gold Mine"
     685msgstr "Златна мина"
     686
     687#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
     688msgid "Golf"
     689msgstr "Голф"
     690
     691#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
     692msgid "Gypsy"
     693msgstr "Циганин"
     694
     695#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
     696msgid "Helsinki"
     697msgstr "Хелзинки"
     698
     699#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
     700msgid "Hopscotch"
     701msgstr "Дама"
     702
     703#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
     704msgid "Isabel"
     705msgstr "Изабел"
     706
     707#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    640708msgid "Jamestown"
    641709msgstr "Джеймстаун"
    642 
    643 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
    644 msgid "Thumb And Pouch"
    645 msgstr "Палец и кесия"
    646 
    647 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
    648 msgid "Neighbor"
    649 msgstr "Съсед"
    650 
    651 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
    652 msgid "Diamond Mine"
    653 msgstr "Диамантена мина"
    654 
    655 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
    656 msgid "Golf"
    657 msgstr "Голф"
    658 
    659 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    660 msgid "Straight Up"
    661 msgstr "Право нагоре"
    662 
    663 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    664 msgid "Aunt Mary"
    665 msgstr "Леля Мери"
    666 
    667 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
    668 msgid "Auld Lang Syne"
    669 msgstr "Доброто старо време"
    670 
    671 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
    672 msgid "Hopscotch"
    673 msgstr "Дама"
    674 
    675 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
    676 msgid "Isabel"
    677 msgstr "Изабел"
    678 
    679 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
    680 msgid "Bakers Dozen"
    681 msgstr "Дузината на Бейкър"
    682 
    683 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
    684 msgid "Osmosis"
    685 msgstr "Осмоза"
    686 
    687 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
    688 msgid "Escalator"
    689 msgstr "Ескалатор"
    690 
    691 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    692 msgid "First Law"
    693 msgstr "Първи закон"
    694710
    695711#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
     
    698714
    699715#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
    700 msgid "Cruel"
    701 msgstr "Жестоко"
     716msgid "Kansas"
     717msgstr "Канзас"
    702718
    703719#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
     720msgid "King Albert"
     721msgstr "Крал Албърт"
     722
     723#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
     724msgid "Kings Audience"
     725msgstr "Кралска публика"
     726
     727#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
    704728msgid "Klondike"
    705729msgstr "Клондайк"
    706730
    707 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
    708 msgid "Clock"
    709 msgstr "Часовник"
    710 
    711 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
     731#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
     732msgid "Labyrinth"
     733msgstr "Лабиринт"
     734
     735#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
     736msgid "Lady Jane"
     737msgstr "Лейди Джейн"
     738
     739#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
     740msgid "Maze"
     741msgstr "Плетеница"
     742
     743#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
     744msgid "Monte Carlo"
     745msgstr "Монте Карло"
     746
     747#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
     748msgid "Napoleons Tomb"
     749msgstr "Гробницата на Наполеон"
     750
     751#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
     752msgid "Neighbor"
     753msgstr "Съсед"
     754
     755#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
     756msgid "Odessa"
     757msgstr "Одеса"
     758
     759#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
     760msgid "Osmosis"
     761msgstr "Осмоза"
     762
     763#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
     764msgid "Peek"
     765msgstr "Поглед"
     766
     767#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
     768msgid "Pileon"
     769msgstr "Пайлън"
     770
     771#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
     772msgid "Plait"
     773msgstr "Плитка"
     774
     775#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
     776msgid "Poker"
     777msgstr "Покер"
     778
     779#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
     780msgid "Quatorze"
     781msgstr "Четиринадесет (фр.)"
     782
     783#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
     784msgid "Royal East"
     785msgstr "Кралски изток"
     786
     787#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
     788msgid "Saratoga"
     789msgstr "Саратога"
     790
     791#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
     792msgid "Scorpion"
     793msgstr "Скорпион"
     794
     795#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
     796msgid "Scuffle"
     797msgstr "Схватка"
     798
     799#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    712800msgid "Seahaven"
    713801msgstr "Сийхевън"
    714802
    715 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
    716 msgid "Monte Carlo"
    717 msgstr "Монте Карло"
    718 
    719 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
     803#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
     804msgid "Sir Tommy"
     805msgstr "Сър Томи"
     806
     807#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
     808msgid "Spider"
     809msgstr "Паяк"
     810
     811#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
     812msgid "Spiderette"
     813msgstr "Паячка"
     814
     815#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
     816msgid "Spider Three Decks"
     817msgstr "Паяк с три тестета"
     818
     819#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
     820msgid "Straight Up"
     821msgstr "Право нагоре"
     822
     823#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
     824msgid "Streets And Alleys"
     825msgstr "Улици и алеи"
     826
     827#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
     828msgid "Template"
     829msgstr "Шаблон"
     830
     831#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
     832msgid "Ten Across"
     833msgstr "10 по дължина"
     834
     835#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
    720836msgid "Thieves"
    721837msgstr "Крадци"
    722838
    723 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    724 msgid "Gypsy"
    725 msgstr "Циганин"
    726 
    727 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
    728 msgid "Scuffle"
    729 msgstr "Схватка"
    730 
    731 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
    732 msgid "Cover"
    733 msgstr "Покривало"
    734 
    735 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    736 msgid "Spider"
    737 msgstr "Паяк"
    738 
    739 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
    740 msgid "Eagle Wing"
    741 msgstr "Орлово крило"
    742 
    743 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
    744 msgid "Quatorze"
    745 msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    746 
    747 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
    748 msgid "Chessboard"
    749 msgstr "Шахматна дъска"
    750 
    751 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
    752 msgid "Spiderette"
    753 msgstr "Паячка"
    754 
    755 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
    756 msgid "Camelot"
    757 msgstr "Камелот"
    758 
    759 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
    760 msgid "Kings Audience"
    761 msgstr "Кралска публика"
    762 
    763 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    764 msgid "Bristol"
    765 msgstr "Бристол"
    766 
    767 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    768 msgid "Elevator"
    769 msgstr "Асансьор"
    770 
    771 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
    772 msgid "Carpet"
    773 msgstr "Килим"
    774 
    775 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
    776 msgid "Saratoga"
    777 msgstr "Саратога"
    778 
    779 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
    780 msgid "Eight Off"
    781 msgstr "8 вън"
    782 
    783 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    784 msgid "Helsinki"
    785 msgstr "Хелзинки"
    786 
    787 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
    788 msgid "Glenwood"
    789 msgstr "Гленууд"
    790 
    791 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
    792 msgid "Athena"
    793 msgstr "Атина"
    794 
    795 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
    796 msgid "Royal East"
    797 msgstr "Кралски изток"
    798 
    799 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
    800 msgid "Block Ten"
    801 msgstr "Блокирай 10"
    802 
    803 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
    804 msgid "Fourteen"
    805 msgstr "Четиринадесет"
    806 
    807 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
    808 msgid "Labyrinth"
    809 msgstr "Лабиринт"
    810 
    811 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
    812 msgid "Pileon"
    813 msgstr "Пайлън"
    814 
    815 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
     839#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
     840msgid "Thirteen"
     841msgstr "Тринадесет"
     842
     843#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
     844msgid "Thumb And Pouch"
     845msgstr "Палец и кесия"
     846
     847#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    816848msgid "Treize"
    817849msgstr "Тринадесет (фр.)"
    818850
    819 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
     851#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
     852msgid "Triple Peaks"
     853msgstr "Тройни върхове"
     854
     855#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
     856msgid "Union Square"
     857msgstr "Площад „Единство“"
     858
     859#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
     860msgid "Valentine"
     861msgstr "Валентина"
     862
     863#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
     864msgid "Westhaven"
     865msgstr "Уестхевън"
     866
     867#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
     868msgid "Whitehead"
     869msgstr "Уайтхед"
     870
     871#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
     872msgid "Will O The Wisp"
     873msgstr "Уил О Дъ Уисп"
     874
     875#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
    820876msgid "Yield"
    821877msgstr "Печалба"
    822878
    823 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
    824 msgid "Whitehead"
    825 msgstr "Уайтхед"
    826 
    827 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
    828 msgid "Plait"
    829 msgstr "Плитка"
    830 
    831 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    832 msgid "Gaps"
    833 msgstr "Празнини"
    834 
    835 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    836 msgid "Odessa"
    837 msgstr "Одеса"
    838 
    839 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
    840 msgid "Fortunes"
    841 msgstr "Съдби"
    842 
    843 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
    844 msgid "Triple Peaks"
    845 msgstr "Тройни върхове"
    846 
    847 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
    848 msgid "Bakers Game"
    849 msgstr "Играта на Бейкър"
    850 
    851 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
    852 msgid "Beleaguered Castle"
    853 msgstr "Обсаденият замък"
    854 
    855 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
    856 msgid "King Albert"
    857 msgstr "Крал Албърт"
    858 
    859 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
     879#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
     880msgid "Yukon"
     881msgstr "Юкон"
     882
     883#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
    860884msgid "Zebra"
    861885msgstr "Зебра"
    862886
    863 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    864 msgid "Doublets"
    865 msgstr "Чифтове"
    866 
    867 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
    868 msgid "Fortress"
    869 msgstr "Укрепление"
    870 
    871 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
    872 msgid "Peek"
    873 msgstr "Поглед"
    874 
    875 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
    876 msgid "Agnes"
    877 msgstr "Агнес"
    878 
    879 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
    880 msgid "Freecell"
    881 msgstr "Свободна клетка"
    882 
    883 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
    884 msgid "Sir Tommy"
    885 msgstr "Сър Томи"
    886 
    887 #: ../aisleriot/window.c:263 ../aisleriot/window.c:2247
     887#: ../aisleriot/window.c:266 ../aisleriot/window.c:2394
    888888msgid "Select Game"
    889889msgstr "Избор на игра"
    890890
    891 #: ../aisleriot/window.c:404
     891#: ../aisleriot/window.c:270
     892msgid "_Select"
     893msgstr "_Избор"
     894
     895#: ../aisleriot/window.c:407
    892896msgid "Congratulations, you have won!"
    893897msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    894898
    895 #: ../aisleriot/window.c:408
     899#: ../aisleriot/window.c:411
    896900msgid "There are no more moves"
    897901msgstr "Няма повече ходове"
    898902
    899903#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    900 #: ../aisleriot/window.c:421 ../gnometris/field.cpp:229
     904#: ../aisleriot/window.c:424 ../gnometris/field.cpp:247
    901905msgid "Game Over"
    902906msgstr "Край на играта"
    903907
    904 #: ../aisleriot/window.c:548 ../gnomine/gnomine.c:431
    905 #: ../mahjongg/mahjongg.c:902
     908#: ../aisleriot/window.c:551 ../gnomine/gnomine.c:426
     909#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
    906910msgid "Main game:"
    907911msgstr "Основната игра:"
    908912
    909 #: ../aisleriot/window.c:556
     913#: ../aisleriot/window.c:559
    910914msgid "Card games:"
    911915msgstr "Игри с карти:"
    912916
    913 #: ../aisleriot/window.c:569
     917#: ../aisleriot/window.c:573
    914918msgid "Card themes:"
    915919msgstr "Теми на картите:"
    916920
    917 #: ../aisleriot/window.c:599
     921#: ../aisleriot/window.c:603
    918922msgid "About FreeCell Solitaire"
    919923msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
    920924
    921 #: ../aisleriot/window.c:600
     925#: ../aisleriot/window.c:604
    922926msgid "About AisleRiot"
    923927msgstr "Относно „Пасианси“"
    924928
    925 #: ../aisleriot/window.c:606
     929#: ../aisleriot/window.c:610
    926930msgid ""
    927931"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     
    935939"Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME."
    936940
    937 #: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
    938 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:937 ../glines/glines.c:1221
     941#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:164
     942#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:927 ../glines/glines.c:1221
    939943#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
    940 #: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
    941 #: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
    942 #: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
    943 #: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
     944#: ../gnometris/tetris.cpp:1405 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:869
     945#: ../gnomine/gnomine.c:466 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
     946#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
     947#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
    944948msgid "translator-credits"
    945949msgstr ""
     
    952956"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    953957
    954 #: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
    955 #: ../glines/glines.c:1224 ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260
    956 #: ../gnobots2/menu.c:265 ../gnometris/tetris.cpp:1400
    957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26 ../gnomine/gnomine.c:474
    958 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1947 ../gnotski/gnotski.c:1641
    959 #: ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293 ../mahjongg/mahjongg.c:950
    960 #: ../same-gnome/ui.c:143
     958#: ../aisleriot/window.c:625 ../blackjack/src/menu.cpp:163
     959#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60 ../glines/glines.c:1224
     960#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
     961#: ../gnometris/tetris.cpp:1402 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:47
     962#: ../gnomine/gnomine.c:469 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
     963#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
     964#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
    961965msgid "GNOME Games web site"
    962966msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
    963967
    964 #: ../aisleriot/window.c:964
     968#: ../aisleriot/window.c:1077
    965969msgid "This game does not have hint support yet."
    966 msgstr "Играта все още няма съвети."
     970msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
    967971
    968972#. Both %s are card names
     
    970974#. * Yes, we know this is bad for i18n.
    971975#.
    972 #: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
     976#: ../aisleriot/window.c:1111 ../aisleriot/window.c:1139
    973977#, c-format
    974978msgid "Move %s onto %s."
    975979msgstr "Преместване на %s върху %s."
    976980
    977 #: ../aisleriot/window.c:1048
     981#: ../aisleriot/window.c:1161
    978982#, c-format
    979983msgid "You are searching for a %s."
    980984msgstr "Търсене на %s."
    981985
    982 #: ../aisleriot/window.c:1053
     986#: ../aisleriot/window.c:1166
    983987msgid "This game is unable to provide a hint."
    984988msgstr "Играта няма съвети."
    985989
    986 #: ../aisleriot/window.c:1401
     990#: ../aisleriot/window.c:1514
    987991#, c-format
    988992msgid "Play \"%s\""
    989993msgstr "Започване на „%s“"
    990994
    991 #: ../aisleriot/window.c:1505
     995#: ../aisleriot/window.c:1618
    992996#, c-format
    993997msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
     
    9981002#. * Do not translate it to anything else!
    9991003#.
    1000 #: ../aisleriot/window.c:1581
     1004#: ../aisleriot/window.c:1694
    10011005#, c-format
    10021006msgid "score|%6d"
    10031007msgstr "%6d"
    10041008
    1005 #: ../aisleriot/window.c:1836
     1009#: ../aisleriot/window.c:1949
    10061010msgid "A scheme exception occurred"
    1007 msgstr "Възникна изключение в схемата"
    1008 
    1009 #: ../aisleriot/window.c:1839
     1011msgstr "Възникна изключение на Scheme"
     1012
     1013#: ../aisleriot/window.c:1952
    10101014msgid "Please report this bug to the developers."
    10111015msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    10121016
    1013 #: ../aisleriot/window.c:1851
     1017#: ../aisleriot/window.c:1964
    10141018msgid "_Don't report"
    10151019msgstr "_Без докладване"
    10161020
    1017 #: ../aisleriot/window.c:1852
     1021#: ../aisleriot/window.c:1965
    10181022msgid "_Report"
    10191023msgstr "_Докладване"
    10201024
    10211025#. Menu actions
    1022 #: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
    1023 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1698
    1024 #: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
    1025 #: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
    1026 #: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
    1027 #: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
    1028 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
     1026#: ../aisleriot/window.c:2051 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
     1027#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
     1028#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
     1029#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
     1030#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:802
     1031#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:486
     1032#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
    10291033msgid "_Game"
    10301034msgstr "_Игра"
    10311035
    1032 #: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
    1033 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
    1034 #: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
    1035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
     1036#: ../aisleriot/window.c:2052 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
     1037#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
     1038#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
     1039#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
    10361040#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
    10371041msgid "_View"
    10381042msgstr "Пре_глед"
    10391043
    1040 #: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
     1044#: ../aisleriot/window.c:2053 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
    10411045msgid "_Control"
    10421046msgstr "_Управление"
    10431047
    1044 #: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
    1045 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1700
     1048#: ../aisleriot/window.c:2055 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
     1049#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
    10461050#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
    1047 #: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
    1048 #: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
    1049 #: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
    1050 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
     1051#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
     1052#: ../gnomine/gnomine.c:804 ../gnotravex/gnotravex.c:303
     1053#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:703
     1054#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
    10511055msgid "_Help"
    10521056msgstr "_Помощ"
    10531057
    1054 #: ../aisleriot/window.c:1951
     1058#: ../aisleriot/window.c:2060 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
     1059#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
     1060#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
     1061msgid "Start a new game"
     1062msgstr "Започване на нова игра"
     1063
     1064#: ../aisleriot/window.c:2063 ../libgames-support/games-stock.c:58
     1065msgid "Restart the game"
     1066msgstr "Започване на тази игра отначало"
     1067
     1068#: ../aisleriot/window.c:2065
    10551069msgid "_Select Game..."
    1056 msgstr "_Избор на игра..."
    1057 
    1058 #: ../aisleriot/window.c:1953
     1070msgstr "_Избор на игра"
     1071
     1072#: ../aisleriot/window.c:2067
    10591073msgid "Play a different game"
    10601074msgstr "Започване на друга игра"
    10611075
    1062 #: ../aisleriot/window.c:1955
     1076#: ../aisleriot/window.c:2069
    10631077msgid "_Recently Played"
    10641078msgstr "С_коро играна"
    10651079
    1066 #: ../aisleriot/window.c:1956
     1080#: ../aisleriot/window.c:2070
    10671081msgid "S_tatistics"
    10681082msgstr "_Статистика"
    10691083
    1070 #: ../aisleriot/window.c:1957
     1084#: ../aisleriot/window.c:2071
    10711085msgid "Show gameplay statistics"
    10721086msgstr "Показване на статистиката"
    10731087
    1074 #. FIXMEchpe
    1075 #: ../aisleriot/window.c:1965
    1076 msgid "_Deal"
    1077 msgstr "Р_аздаване"
    1078 
    1079 #: ../aisleriot/window.c:1966
     1088#: ../aisleriot/window.c:2074 ../libgames-support/games-stock.c:63
     1089msgid "Close this window"
     1090msgstr "Затваряне на този прозорец"
     1091
     1092#: ../aisleriot/window.c:2077 ../libgames-support/games-stock.c:61
     1093#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
     1094msgid "Undo the last move"
     1095msgstr "Отмяна на последния ход"
     1096
     1097#: ../aisleriot/window.c:2080 ../libgames-support/games-stock.c:57
     1098msgid "Redo the undone move"
     1099msgstr "Връщане на отменения ход"
     1100
     1101#: ../aisleriot/window.c:2083
    10801102msgid "Deal next card or cards"
    10811103msgstr "Раздаване на още карти"
    10821104
    1083 #: ../aisleriot/window.c:1971
     1105#: ../aisleriot/window.c:2086 ../libgames-support/games-stock.c:50
     1106msgid "Get a hint for your next move"
     1107msgstr "Съвет за следващия ход"
     1108
     1109#: ../aisleriot/window.c:2089
    10841110msgid "View help for Aisleriot"
    10851111msgstr "Показване на помощта"
    10861112
    1087 #: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
     1113#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:47
    10881114msgid "View help for this game"
    10891115msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    10901116
    1091 #: ../aisleriot/window.c:1984
     1117#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:62
     1118msgid "About this game"
     1119msgstr "Относно тази игра"
     1120
     1121#: ../aisleriot/window.c:2104
    10921122msgid "_Card Style"
    10931123msgstr "_Стил на картите"
    10941124
    1095 #: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
    1096 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnobots2/menu.c:91
    1097 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
     1125#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
     1126#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
    10981127msgid "_Toolbar"
    10991128msgstr "Лента с инс_трументи"
    11001129
    1101 #: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
    1102 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
     1130#: ../aisleriot/window.c:2145 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
     1131#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
    11031132msgid "Show or hide the toolbar"
    11041133msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    11051134
    1106 #: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
     1135#: ../aisleriot/window.c:2149 ../gnotravex/gnotravex.c:348
    11071136msgid "_Click to Move"
    11081137msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
    11091138
    1110 #: ../aisleriot/window.c:2021
     1139#: ../aisleriot/window.c:2150
    11111140msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    11121141msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    11131142
    11141143#. not active by default
    1115 #: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:502
    1116 #: ../gnometris/tetris.cpp:754
     1144#: ../aisleriot/window.c:2153 ../gnobots2/properties.c:502
     1145#: ../gnometris/tetris.cpp:756
    11171146msgid "_Enable sounds"
    11181147msgstr "_Включване на звуците"
    11191148
    11201149#. Add "Highscore" label
    1121 #: ../aisleriot/window.c:2274 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
     1150#: ../aisleriot/window.c:2421 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
    11221151#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
    1123 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
     1152#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:429
    11241153msgid "Score:"
    11251154msgstr "Резултат:"
    11261155
    1127 #: ../aisleriot/window.c:2283 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
    1128 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
     1156#: ../aisleriot/window.c:2433 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
     1157#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
    11291158msgid "Time:"
    11301159msgstr "Време:"
    11311160
    1132 #: ../aisleriot/window.c:2540
     1161#: ../aisleriot/window.c:2694
    11331162#, c-format
    11341163msgid "Cannot start the game \"%s\""
     
    11771206msgstr "Раздаване на още карти"
    11781207
    1179 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
    1180 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
     1208#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
    11811209#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
    11821210#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
     
    11891217#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
    11901218#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
    1191 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
     1219#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
    11921220#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
    11931221#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
    11941222#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
    1195 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4
    1196 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
    1197 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
    1198 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
     1223#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
     1224#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
     1225#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
    11991226#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
    12001227#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
     
    12241251msgstr "празен куп"
    12251252
    1226 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
    1227 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
    1228 #: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
    1229 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
    1230 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
    1231 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
    1232 msgid "Deal a new card from the deck"
    1233 msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
    1234 
    1235 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
    1236 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2
    1237 msgid "No hint available right now"
    1238 msgstr "В момента няма наличен съвет"
    1239 
    1240 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
    1241 #: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
    1242 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
    1243 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
    1244 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3
    1245 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
    1246 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
    1247 msgid "Redeals left:"
    1248 msgstr "Оставащи раздавания:"
    1249 
    1250 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
    1251 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5
     1253#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
     1254#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
    12521255msgid "Three card deals"
    12531256msgstr "Обръщане по 1 карта"
    1254 
    1255 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
    1256 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6
    1257 msgid "Try moving cards down from the foundation"
    1258 msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
    1259 
    1260 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
    1261 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
    1262 #: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
    1263 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7
    1264 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
    1265 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
    1266 msgid "an empty slot"
    1267 msgstr "празно място"
    12681257
    12691258#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
     
    12741263msgid "Deal another round"
    12751264msgstr "Ново раздаване"
     1265
     1266#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
     1267#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
     1268#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
     1269#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
     1270#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
     1271msgid "Deal a new card from the deck"
     1272msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
     1273
     1274#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
     1275#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
     1276#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
     1277#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
     1278#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
     1279#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
     1280msgid "Redeals left:"
     1281msgstr "Оставащи раздавания:"
    12761282
    12771283#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
     
    13221328msgstr "празно дясно място"
    13231329
     1330#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
     1331#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
     1332#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
     1333#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
     1334#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
     1335msgid "an empty slot"
     1336msgstr "празно място"
     1337
    13241338#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
    13251339msgid "an empty top slot"
     
    13361350#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
    13371351msgid "Base Card: "
    1338 msgstr "Базова карта:"
     1352msgstr "Базова карта: "
    13391353
    13401354#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
     
    13801394#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
    13811395msgid "I could sure use a backrub right about now..."
    1382 msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба..."
     1396msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба"
    13831397
    13841398#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
     
    13971411#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
    13981412msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
    1399 msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето - да..."
     1413msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето - да"
    14001414
    14011415#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
     
    14171431#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
    14181432msgid "Cards remaining: ~a"
    1419 msgstr "Оставащи карти ~a"
     1433msgstr "Оставащи карти: ~a"
    14201434
    14211435#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
     
    14481462msgstr "Преместете поп на празно място на таблото"
    14491463
     1464#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
     1465msgid "No hint available right now"
     1466msgstr "В момента няма наличен съвет"
     1467
    14501468#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
    14511469msgid "I'm not sure"
     
    15081526msgstr "Връщане на карти на пазара"
    15091527
    1510 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
     1528#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
    15111529msgid "Consider moving something into an empty slot"
    15121530msgstr "Пробвайте да преместите карта на празно място"
     
    16141632msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
    16151633
    1616 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
     1634#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
    16171635msgid "No redeals"
    16181636msgstr "Без ново раздаване"
    16191637
    1620 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
     1638#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
    16211639msgid "Single card deals"
    16221640msgstr "Обръщане на 3 карти"
     1641
     1642#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
     1643msgid "Try moving cards down from the foundation"
     1644msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
    16231645
    16241646#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
     
    17381760#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
    17391761msgid "Multiplier Scoring"
    1740 msgstr "Оценяне на точки с умножение"
     1762msgstr "Оценяване на точки с умножение"
    17411763
    17421764#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
     
    18151837msgstr "„Блекджек“ - %s"
    18161838
    1817 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
    1818 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53
    1819 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
    1820 msgid "Start a new game"
    1821 msgstr "Започване на нова игра"
    1822 
    1823 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1278
     1839#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
    18241840msgid "Restart the current game"
    18251841msgstr "Започване на тази игра отначало"
    18261842
    1827 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1287
     1843#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
    18281844msgid "Show a hint"
    18291845msgstr "Съвет"
    18301846
    1831 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1699
    1832 #: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66
    1833 #: ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:814
    1834 #: ../gtali/gyahtzee.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
     1847#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
     1848#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776
     1849#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:803
     1850#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275
    18351851msgid "_Settings"
    18361852msgstr "_Настройки"
     
    19411957#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
    19421958#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
    1943 #: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:681
     1959#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:683
    19441960#: ../iagno/properties.c:421
    19451961msgid "Game"
     
    19691985#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
    19701986#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
    1971 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
    1972 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
    19731987#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
    19741988#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
     
    21362150#: ../blackjack/src/player.cpp:57
    21372151msgid "Computing basic strategy..."
    2138 msgstr "Изчисляване на основната стратегия..."
     2152msgstr "Изчисляване на основната стратегия"
    21392153
    21402154#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
    21412155msgid "Bust"
    2142 msgstr "Над 21..."
     2156msgstr "Над 21"
    21432157
    21442158#: ../blackjack/src/player.cpp:180
     
    23752389"Please supply the correct password."
    23762390msgstr ""
    2377 "Неуспешна идентификация.\n"
    2378 "Дайте вярна парола."
     2391"Неуспешно удостоверяване.\n"
     2392"Въведете правилната парола."
    23792393
    23802394#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
     
    24352449#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
    24362450msgid "Authentication type"
    2437 msgstr "Вид на идентификацията"
     2451msgstr "Вид на удостоверяването"
    24382452
    24392453#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
     
    24692483msgstr "Капитан"
    24702484
    2471 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
     2485#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
    24722486msgid "Knight"
    24732487msgstr "Рицар"
     
    25472561"Would you like to create some default server profiles?"
    25482562msgstr ""
    2549 "Това е първият пък, когато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на "
     2563"Това е първият път, когато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на "
    25502564"GGZ. Искате ли да настроите стандартните профили за сървърите?"
    25512565
     
    27072721#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
    27082722msgid "You can only play one game at a time."
    2709 msgstr "Можете да играете само по една игра"
     2723msgstr "Можете да играете само по една игра."
    27102724
    27112725#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
     
    27132727#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
    27142728msgid "Game Error"
    2715 msgstr "Редактор на играта"
     2729msgstr "Грешка на играта"
    27162730
    27172731#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
     
    27752789
    27762790#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
    2777 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:65
    27782791#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
    27792792msgid "Description"
     
    29903003
    29913004#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
    2992 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
    29933005msgid "Room"
    29943006msgstr "Стая"
     
    31423154msgstr "Започване на игра на нова маса"
    31433155
    3144 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
     3156#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
    31453157msgid "Join an existing game"
    31463158msgstr "Присъединяване към съществуваща игра"
     
    32303242#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
    32313243msgid "Contents"
    3232 msgstr "Съдържание"
     3244msgstr "Ръководство"
    32333245
    32343246#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
     
    33763388msgstr "Избор на шрифт"
    33773389
    3378 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
    3379 msgid "Unknown negotiation"
    3380 msgstr "Непознат преговор"
    3381 
    3382 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
    3383 #, c-format
    3384 msgid "Already logged in"
    3385 msgstr "Вече сте влезли"
    3386 
    3387 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:925
    3388 #, c-format
    3389 msgid "The password was incorrect"
    3390 msgstr "Неправилна парола"
    3391 
    3392 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:929
    3393 #, c-format
    3394 msgid "Name is already taken"
    3395 msgstr "Името вече е заето"
    3396 
    3397 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:933
    3398 #, c-format
    3399 msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
    3400 msgstr "Името вече е регистрирано и не може да се ползва от гост"
    3401 
    3402 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:937
    3403 #, c-format
    3404 msgid "No such name was found"
    3405 msgstr "Името не бе открито"
    3406 
    3407 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:941
    3408 #, c-format
    3409 msgid "Name too long"
    3410 msgstr "Името е прекалено дълго"
    3411 
    3412 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:945
    3413 #, c-format
    3414 msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
    3415 msgstr "Името съдържа невалидни знаци"
    3416 
    3417 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:949
    3418 #, c-format
    3419 msgid "Missing password or other bad options."
    3420 msgstr "Паролата липсва или има проблем с другите настройки."
    3421 
    3422 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:953
    3423 #, c-format
    3424 msgid "Unknown login error"
    3425 msgstr "Непозната грешка при влизане"
    3426 
    3427 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:976
    3428 #, c-format
    3429 msgid "Room full"
    3430 msgstr "Стаята е пълна"
    3431 
    3432 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:980
    3433 #, c-format
    3434 msgid "Can't change rooms while at a table"
    3435 msgstr "Докато сте на маса не можете да сменяте стаите"
    3436 
    3437 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:984
    3438 #, c-format
    3439 msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
    3440 msgstr ""
    3441 "Не можете да сменяте стаите докато се присъединявате или напускате маса"
    3442 
    3443 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:989
    3444 #, c-format
    3445 msgid "Bad room number"
    3446 msgstr "Неправилен номер на стая"
    3447 
    3448 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:993
    3449 #, c-format
    3450 msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
    3451 msgstr "Недостатъчни права, достъпът до стаята е ограничен"
    3452 
    3453 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:997
    3454 #, c-format
    3455 msgid "Unknown room-joining error"
    3456 msgstr "Непозната грешка при присъединяване към стая"
    3457 
    3458 #. Not all systems have hstrerror.
    3459 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188
    3460 msgid "Unable to connect"
    3461 msgstr "Неуспех при свързването"
    3462 
    3463 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449
    3464 msgid "Protocol mismatch"
    3465 msgstr "Несъответствие на протоколите"
    3466 
    34673390#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
    34683391#, c-format
     
    36123535msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
    36133536
    3614 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
     3537#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
    36153538msgid "The height of the window"
    36163539msgstr "Височината на прозореца"
     
    36273550"Фигурата, с която да се замени пешка на играч-човек, когато достигне "
    36283551"противоположния край на дъската. Може да е „queen“ (царица), „knight“ (кон), "
    3629 "„rook“ (офицер), „bishop“ (офицер)."
     3552"„rook“ (топ), „bishop“ (офицер)."
    36303553
    36313554#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
     
    36433566msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
    36443567
    3645 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
     3568#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
    36463569msgid "The width of the window"
    36473570msgstr "Широчината на прозореца"
     
    36883611
    36893612#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
    3690 msgid "New"
    3691 msgstr "Нова игра"
    3692 
    3693 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10
    36943613msgid "_Profile:"
    36953614msgstr "_Профил:"
     3615
     3616#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
     3617msgid "3_D Chess View"
     3618msgstr "_Тримерен режим"
     3619
     3620#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
     3621msgid "Board Orientation:"
     3622msgstr "Ориентация на дъската:"
     3623
     3624#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
     3625msgid "Move Format:"
     3626msgstr "Формат на ходовете"
     3627
     3628#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4 ../glines/glines.c:200
     3629#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
     3630msgid "Preferences"
     3631msgstr "Настройки"
     3632
     3633#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
     3634msgid "Promotion Type:"
     3635msgstr "Замяна на пешка с:"
     3636
     3637#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
     3638msgid "Show _History"
     3639msgstr "_История"
     3640
     3641#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
     3642msgid "Show _Toolbar"
     3643msgstr "_Лента с инструменти"
     3644
     3645#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
     3646msgid "Show or hide numbering on the chess board"
     3647msgstr "Показване или скриване на номерацията на шахматната дъска"
     3648
     3649#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
     3650msgid "Show or hide the game history panel"
     3651msgstr "Показване или скриване на панела с история на ходовете"
     3652
     3653#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
     3654msgid "Shows hints during chess games"
     3655msgstr "Показване на съвети по време на игра"
     3656
     3657#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
     3658msgid ""
     3659"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
     3660"OpenGL."
     3661msgstr ""
     3662"Изобразяване на шахматната дъска по подразбиране в двумерен режим, или "
     3663"евентуално в тримерен режим чрез OpenGL."
     3664
     3665#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
     3666msgid "_Board Numbering"
     3667msgstr "_Номерация на дъската"
     3668
     3669#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
     3670msgid "_Move Hints"
     3671msgstr "_Съвети за ходовете"
    36963672
    36973673#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
     
    36993675msgstr "Зареждане на игра шах"
    37003676
    3701 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
    3702 msgid ""
    3703 "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
    3704 msgstr ""
    3705 "<b><big>Някои игри са променени. Да се запазят преди спирането?</big></b>"
    3706 
    37073677#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
    3708 msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
    3709 msgstr "<b><big>Неуспех при включването на тримерния режим</big></b>"
     3678msgid "Claim _Draw"
     3679msgstr "Деклариране на _реми"
    37103680
    37113681#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
    3712 msgid "Board _Numbering"
    3713 msgstr "_Номерация на дъските"
    3714 
    3715 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
    3716 msgid "Chess _Board"
    3717 msgstr "_Шахматна дъска"
    3718 
    3719 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
    3720 msgid "Claim _Draw"
    3721 msgstr ""
    3722 
    3723 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
    3724 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
    3725 msgstr "Ако не запазите, всичките ви промени ще бъдат изгубени"
    3726 
    3727 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
    37283682msgid "Leave _Fullscreen"
    37293683msgstr "_Изход от цял екран"
    37303684
    3731 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
     3685#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
    37323686msgid "Load a saved game"
    37333687msgstr "Зареждане на запазена игра"
    37343688
    3735 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
     3689#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
    37363690msgid "Logs"
    37373691msgstr "Дневници"
    37383692
    3739 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
    3740 msgid "Move _Comments"
    3741 msgstr "_Коментари за ходовете"
    3742 
    3743 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
    3744 msgid "Move _Hints"
    3745 msgstr "_Съвети за ходовете"
    3746 
    3747 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
    3748 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
     3693#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:331
     3694msgid "Network _Game"
     3695msgstr "Игра в _мрежа"
     3696
     3697#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
    37493698#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
    37503699msgid "New Game"
    37513700msgstr "Нова игра"
    37523701
    3753 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
    3754 msgid "Play On_line"
    3755 msgstr "Игра в _мрежа"
    3756 
    3757 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
    3758 msgid "Play Online"
    3759 msgstr "Игра в мрежа"
    3760 
    3761 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
    3762 #, fuzzy
     3702# Сигурно има шахматен термин.
     3703#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
    37633704msgid "Resign"
    3764 msgstr "Разделяне наново"
    3765 
    3766 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
     3705msgstr "Отказване"
     3706
     3707#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
    37673708msgid "Rewind to the game start"
    37683709msgstr "Връщане към началото на играта"
    37693710
    3770 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
    3771 msgid "Save and _Quit"
    3772 msgstr "Запазване и _спиране"
    3773 
    3774 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
     3711#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
    37753712msgid "Save the current game"
    37763713msgstr "Запазване на текущата игра"
    37773714
    3778 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
    3779 msgid "Select the games you want to save:"
    3780 msgstr "Избор на игри за запазване:"
    3781 
    3782 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
     3715#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
    37833716msgid "Show _Logs"
    37843717msgstr "Показване на _дневници"
    37853718
    3786 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
     3719#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
    37873720msgid "Show the current move"
    37883721msgstr "Показване на текущия ход"
    37893722
    3790 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
     3723#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
    37913724msgid "Show the next move"
    37923725msgstr "Показване на следващия ход"
    37933726
    3794 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
     3727#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
    37953728msgid "Show the previous move"
    37963729msgstr "Показване на предишния ход"
    37973730
    3798 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
     3731#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 ../libgames-support/games-stock.c:52
     3732msgid "Start a new multiplayer network game"
     3733msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
     3734
     3735#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
    37993736msgid "Summary"
    38003737msgstr "Обобщение"
    38013738
    3802 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
     3739#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
    38033740msgid "There are no active logs."
    38043741msgstr "Няма действащи дневници."
    38053742
    3806 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
    3807 msgid ""
    3808 "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
    3809 "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
    3810 "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
    3811 "\n"
    3812 "You are still able to play chess in 2D without these packages."
    3813 msgstr ""
    3814 "На вашата система не е инсталиран необходимия софтуер за тримерен режим. "
    3815 "Помолете системния си администратор да инсталира <i>връзките на Python с "
    3816 "OpenGL</i> и <i>връзките на Python с GtkGLExt</i>.\n"
    3817 "\n"
    3818 "Дори без тези пакети можете да играете шах в двумерен режим."
    3819 
    3820 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
    3821 msgid "_3D"
    3822 msgstr "_Тримерност"
    3823 
    3824 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
    3825 msgid "_Bishop"
    3826 msgstr "_Офицер"
    3827 
    3828 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
    3829 msgid "_Black Side"
    3830 msgstr "Страната на _черните"
    3831 
    3832 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
    3833 msgid "_Chess"
    3834 msgstr "_Шах"
    3835 
    3836 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
    3837 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
    3838 #: ../libgames-support/games-stock.c:292
     3743#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
     3744#: ../libgames-support/games-stock.c:315
    38393745msgid "_Contents"
    3840 msgstr "_Съдържание"
    3841 
    3842 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
    3843 msgid "_Current Player"
    3844 msgstr "_Текущ играч"
    3845 
    3846 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 ../libgames-support/games-stock.c:293
     3746msgstr "_Ръководство"
     3747
     3748#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:316
    38473749msgid "_Fullscreen"
    38483750msgstr "На цял _екран"
    38493751
    3850 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
    3851 msgid "_History"
    3852 msgstr "_История"
    3853 
    3854 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41
    3855 msgid "_Human"
    3856 msgstr "_Човек"
    3857 
    3858 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42
    3859 msgid "_Human Side"
    3860 msgstr "Страната на _човека"
    3861 
    3862 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
    3863 msgid "_Knight"
    3864 msgstr "_Кон"
    3865 
    3866 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
    3867 msgid "_Long Algebraic"
    3868 msgstr "_Дълъг алгебричен"
    3869 
    3870 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
    3871 msgid "_Move Format"
    3872 msgstr "_Форматиране на ходовете"
    3873 
    3874 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
    3875 #, fuzzy
    3876 msgid "_Promotion Type"
    3877 msgstr "Замяна на пешка с:"
    3878 
    3879 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
    3880 msgid "_Queen"
    3881 msgstr "Ц_арица"
    3882 
    3883 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
    3884 #, fuzzy
     3752#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
    38853753msgid "_Resign"
    3886 msgstr "На_дясно"
    3887 
    3888 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
    3889 msgid "_Rook"
    3890 msgstr "_Топ"
    3891 
    3892 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
    3893 msgid "_Standard Algebraic"
    3894 msgstr "_Стандартен алгебричен"
    3895 
    3896 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../libgames-support/games-stock.c:304
    3897 msgid "_Undo Move"
    3898 msgstr "_Връщане на ход"
    3899 
    3900 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
    3901 msgid "_White Side"
    3902 msgstr "Страната на _белите"
     3754msgstr "О_тказване"
    39033755
    39043756#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
     
    39623814msgstr "_Бели"
    39633815
    3964 #. Set the window title to the name of the game
    3965 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:374
     3816#. Translators: This is the window title when not playing a game
     3817#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
    39663818msgid "Chess"
    39673819msgstr "Шах"
     
    39713823msgstr "Класическата игра на шах за двама"
    39723824
    3973 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
     3825#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
     3826msgid "Chess incorrectly installed"
     3827msgstr "Програмата „Шах“ е неправилно инсталирана"
     3828
     3829#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
     3830msgid ""
     3831"Chess is not able to start because required application files are not "
     3832"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
     3833"upgrade has completed."
     3834msgstr ""
     3835"Играта „Шах“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
     3836"файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
     3837"докато актуализацията приключи."
     3838
     3839#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
    39743840msgid "Unlimited"
    39753841msgstr "Без ограничение"
    39763842
    3977 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
     3843#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
    39783844msgid "One minute"
    39793845msgstr "1 минута"
    39803846
    3981 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
     3847#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
    39823848msgid "Five minutes"
    39833849msgstr "5 минути"
    39843850
    3985 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
     3851#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
    39863852msgid "30 minutes"
    39873853msgstr "30 минути"
    39883854
    3989 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
     3855#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
    39903856msgid "One hour"
    39913857msgstr "60 минути"
    39923858
    3993 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91
    3994 #: ../gnomine/gnomine.c:693
     3859#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 ../gnomine/gnomine.c:92
     3860#: ../gnomine/gnomine.c:682
    39953861msgid "Custom"
    39963862msgstr "Друго време"
    39973863
    3998 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
     3864#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
    39993865msgid "seconds"
    40003866msgstr "секунди"
    40013867
    4002 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
     3868#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
    40033869msgid "minutes"
    40043870msgstr "минути"
    40053871
    4006 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
     3872#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
    40073873msgid "hours"
    40083874msgstr "часове"
    40093875
    4010 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
    4011 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
     3876#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
     3877#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
    40123878msgid "Easy"
    40133879msgstr "Лесна"
    40143880
    4015 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
     3881#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
    40163882msgid "Normal"
    40173883msgstr "Нормална"
    40183884
    4019 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
    4020 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
     3885#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
     3886#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
    40213887msgid "Hard"
    40223888msgstr "Трудна"
    40233889
    4024 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
    4025 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:239
     3890#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
     3891#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
    40263892#, python-format
    40273893msgid "Unable to find %s engine\n"
    40283894msgstr "Неуспех при откриването на ядрото %s\n"
    40293895
    4030 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
     3896#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
    40313897#, python-format
    40323898msgid "Configure loaded game (%i moves)"
    40333899msgstr "Настройване на заредена игра (%i хода)"
    40343900
    4035 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
     3901#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
    40363902msgid "Game settings changed"
    40373903msgstr "Настройките на играта са променени"
    40383904
    4039 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:309
     3905#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
    40403906#, python-format
    40413907msgid "%(white)s versus %(black)s"
    40423908msgstr "%(white)s срещу %(black)s"
    40433909
    4044 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:332
    4045 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:250
    4046 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:391
     3910#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
     3911#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
     3912#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425 ../glchess/src/lib/main.py:685
    40473913msgid "White"
    40483914msgstr "Бели"
    40493915
    4050 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:338
    4051 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:252
    4052 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:397
     3916#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
     3917#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
     3918#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431 ../glchess/src/lib/main.py:685
    40533919msgid "Black"
    40543920msgstr "Черни"
     
    40583924msgstr "Играта не може да се зареди"
    40593925
    4060 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:584
     3926#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:528
    40613927msgid "Please enter a file name"
    40623928msgstr "Въведете име на файла"
    40633929
    4064 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
     3930#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:540
    40653931msgid "Unabled to save game"
    40663932msgstr "Играта не може да бъде запазена"
    40673933
    4068 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:251 ../gnect/src/prefs.c:246
    4069 #: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
     3934#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
     3935#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232 ../gnect/src/prefs.c:246
     3936#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
    40703937#: ../iagno/properties.c:495
    40713938msgid "Human"
    40723939msgstr "Човек"
    40733940
     3941#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
     3942msgid "Long Algebraic"
     3943msgstr "Дълъг алгебричен"
     3944
     3945#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
     3946msgid "Standard Algebraic"
     3947msgstr "Стандартен алгебричен"
     3948
     3949#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
     3950msgid "White Side"
     3951msgstr "Страната на белите"
     3952
     3953#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:581
     3954msgid "Black Side"
     3955msgstr "Страната на черните"
     3956
     3957#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:582
     3958msgid "Human Side"
     3959msgstr "Страната на човека"
     3960
     3961#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:583
     3962msgid "Current Player"
     3963msgstr "Текущ играч"
     3964
     3965# Повечето млади шахматисти май я наричат „дама“.
     3966#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:595
     3967msgid "Queen"
     3968msgstr "Царица"
     3969
     3970#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:597
     3971msgid "Rook"
     3972msgstr "Топ"
     3973
     3974#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
     3975msgid "Bishop"
     3976msgstr "Офицер"
     3977
     3978#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
     3979#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
     3980#, python-format
     3981msgid "Chess - *%(game_name)s"
     3982msgstr "Шах - *%(game_name)s"
     3983
     3984#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
     3985#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
     3986#, python-format
     3987msgid "Chess - %(game_name)s"
     3988msgstr "Шах - %(game_name)s"
     3989
     3990#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
     3991msgid "Close _without saving"
     3992msgstr "Затваряне _без запазване"
     3993
     3994#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
     3995msgid "Unable to enable 3D mode"
     3996msgstr "Неуспех при активиране на тримерния режим"
     3997
     3998#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
     3999#, python-format
     4000msgid ""
     4001"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
     4002"%(errors)s\n"
     4003"\n"
     4004"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
     4005"then you will be able to play chess in 2D mode."
     4006msgstr ""
     4007"Не можете да играете в тримерен режим заради следните проблеми:\n"
     4008"%(errors)s\n"
     4009"\n"
     4010"Свържете се със системния ви администратор да разреши тези проблеми. "
     4011"Дотогава може да играете шах в двумерен режим."
     4012
    40744013#. TODO: This should be a pop-up dialog
    40754014#. FIXME: This should create a pop-up dialog
    4076 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:901
    4077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
     4015#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:890 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
    40784016#, python-format
    40794017msgid "Unable to display help: %s"
    40804018msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    40814019
    4082 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
     4020#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
     4021msgid "No Python OpenGL support"
     4022msgstr "Липсва поддръжка на разширението на Питон OpenGL"
     4023
     4024#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
     4025msgid "No Python GTKGLExt support"
     4026msgstr "Липсва поддръжка на разширението на Питон GTKGLExt"
     4027
     4028#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
     4029msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
     4030msgstr "Библиотеките на OpenGL не поддържат изисквания режим на екрана"
     4031
     4032#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
    40834033msgid "pawn"
    40844034msgstr "пешка"
    40854035
    4086 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
     4036#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
    40874037msgid "rook"
    40884038msgstr "топ"
    40894039
    4090 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
     4040#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
    40914041msgid "knight"
    40924042msgstr "кон"
    40934043
    4094 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
     4044#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
    40954045msgid "bishop"
    40964046msgstr "офицер"
    40974047
    4098 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:252
     4048#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
    40994049msgid "Game Start"
    41004050msgstr "Начало на играта"
    41014051
    4102 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:319
     4052#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
    41034053msgid "Game start"
    41044054msgstr "Начало на играта"
    41054055
    4106 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:323
     4056#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
    41074057msgid "No comment"
    41084058msgstr "Без коментар"
    41094059
    4110 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
     4060#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
    41114061msgid "Check"
    41124062msgstr "Шах"
    41134063
    4114 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
     4064#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
    41154065msgid "Checkmate"
    41164066msgstr "Шах мат"
    41174067
    4118 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
     4068#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
    41194069msgid "Stalemate"
    41204070msgstr "Пат"
    41214071
     4072#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
     4073#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
     4074#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
     4075#, python-format
     4076msgid "%(movenum)2iw."
     4077msgstr "%(movenum)2iб."
     4078
     4079#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
     4080#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
     4081#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
     4082#, python-format
     4083msgid "%(movenum)2ib."
     4084msgstr "%(movenum)2iч."
     4085
     4086#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
     4087#, python-format
     4088msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
     4089msgstr "%(move)s Голяма рокада на белите (%(result)s)"
     4090
     4091#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
     4092#, python-format
     4093msgid "%(move)s White castles long"
     4094msgstr "%(move)s Голяма рокада на белите"
     4095
     4096#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
     4097#, python-format
     4098msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
     4099msgstr "%(move)s Голяма рокада на черните (%(result)s)"
     4100
     4101#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
     4102#, python-format
     4103msgid "%(move)s Black castles long"
     4104msgstr "%(move)s Голяма рокада на черните"
     4105
     4106#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
     4107#, python-format
     4108msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
     4109msgstr "%(move)s Малка рокада на белите (%(result)s)"
     4110
     4111#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
     4112#, python-format
     4113msgid "%(move)s White castles short"
     4114msgstr "%(move)s Малка рокада на белите"
     4115
     4116#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
     4117#, python-format
     4118msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
     4119msgstr "%(move)s Малка рокада на черните (%(result)s)"
     4120
     4121#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
     4122#, python-format
     4123msgid "%(move)s Black castles short"
     4124msgstr "%(move)s Малка рокада на черните"
     4125
     4126# Няма поддръжка за родове :/
     4127#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
     4128#, python-format
     4129msgid ""
     4130"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
     4131"(end)s (%(result)s)"
     4132msgstr ""
     4133"%(move)s Бялата фигура %(piece)s на %(start)s взима черната %(victim_piece)s "
     4134"на %(end)s (%(result)s)"
     4135
    41224136#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
    41234137#, python-format
    4124 msgid "%(movenum)2iw."
    4125 msgstr ""
     4138msgid ""
     4139"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
     4140"(end)s"
     4141msgstr ""
     4142"%(move)s Бялата фигура %(piece)s на %(start)s взима черната %(victim_piece)s "
     4143"на %(end)s"
    41264144
    41274145#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
    41284146#, python-format
    4129 msgid "%(movenum)2ib."
    4130 msgstr ""
     4147msgid ""
     4148"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
     4149"(end)s (%(result)s)"
     4150msgstr ""
     4151"%(move)s Черната фигура %(piece)s на %(start)s взима бялата %(victim_piece)s "
     4152"на %(end)s (%(result)s)"
     4153
     4154#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
     4155#, python-format
     4156msgid ""
     4157"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
     4158"(end)s"
     4159msgstr ""
     4160"%(move)s Черната фигура %(piece)s на %(start)s взима бялата %(victim_piece)s "
     4161"на %(end)s"
    41314162
    41324163#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
    41334164#, python-format
    4134 msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
    4135 msgstr ""
     4165msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
     4166msgstr ""
     4167"%(move)s Бялата фигура %(piece)s се мести от %(start)s на %(end)s (%(result)"
     4168"s)"
    41364169
    41374170#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
    41384171#, python-format
    4139 msgid "%(move)s White castles long"
    4140 msgstr ""
     4172msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
     4173msgstr "%(move)s Бялата фигура %(piece)s се мести от %(start)s на %(end)s"
    41414174
    41424175#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
    41434176#, python-format
    4144 msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
    4145 msgstr ""
     4177msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
     4178msgstr ""
     4179"%(move)s Черната фигура %(piece)s се мести от %(start)s на %(end)s (%(result)"
     4180"s)"
    41464181
    41474182#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
    41484183#, python-format
    4149 msgid "%(move)s Black castles long"
    4150 msgstr ""
    4151 
    4152 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
    4153 #, python-format
    4154 msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
    4155 msgstr ""
    4156 
    4157 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
    4158 #, python-format
    4159 msgid "%(move)s White castles short"
    4160 msgstr ""
    4161 
    4162 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
    4163 #, python-format
    4164 msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
    4165 msgstr ""
    4166 
    4167 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
    4168 #, python-format
    4169 msgid "%(move)s Black castles short"
    4170 msgstr ""
    4171 
    4172 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
    4173 #, fuzzy, python-format
    4174 msgid ""
    4175 "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
    4176 "(end)s (%(result)s)"
    4177 msgstr ""
    4178 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"
    4179 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
    4180 
    4181 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
    4182 #, fuzzy, python-format
    4183 msgid ""
    4184 "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
    4185 "(end)s"
    4186 msgstr ""
    4187 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"
    4188 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
    4189 
    4190 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
    4191 #, fuzzy, python-format
    4192 msgid ""
    4193 "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
    4194 "(end)s (%(result)s)"
    4195 msgstr ""
    4196 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"
    4197 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
    4198 
    4199 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
    4200 #, fuzzy, python-format
    4201 msgid ""
    4202 "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
    4203 "(end)s"
    4204 msgstr ""
    4205 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"
    4206 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
    4207 
    4208 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
    4209 #, fuzzy, python-format
    4210 msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
    4211 msgstr ""
    4212 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"
    4213 "(end)s%(suffix)s"
    4214 
    4215 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
    4216 #, fuzzy, python-format
    4217 msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
    4218 msgstr ""
    4219 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"
    4220 "(end)s%(suffix)s"
    4221 
    4222 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
    4223 #, fuzzy, python-format
    4224 msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
    4225 msgstr ""
    4226 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"
    4227 "(end)s%(suffix)s"
    4228 
    4229 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
    4230 #, fuzzy, python-format
    42314184msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
    4232 msgstr ""
    4233 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"
    4234 "(end)s%(suffix)s"
    4235 
    4236 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
    4237 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
     4185msgstr "%(move)s Черната фигура %(piece)s се мести от %(start)s на %(end)s"
     4186
     4187#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
     4188#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
    42384189#, python-format
    42394190msgid "%s wins"
    42404191msgstr "%s победи"
    42414192
    4242 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
     4193#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
    42434194msgid "Game is drawn"
    42444195msgstr "Играта завърши с равенство"
    42454196
    4246 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
     4197#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
    42474198msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
    42484199msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах мат)"
    42494200
    4250 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
     4201#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
    42514202msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
    42524203msgstr "Противникът няма ход (пат)"
    42534204
    4254 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
     4205#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
    42554206msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
    42564207msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
    42574208
    4258 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
     4209#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
    42594210msgid "Opponent has run out of time"
    42604211msgstr "Изтече времето на противника"
    42614212
    4262 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
     4213#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
    42634214msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
    42644215msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
    42654216
    4266 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
     4217#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
    42674218msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
    42684219msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    42694220
    4270 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
    4271 #, fuzzy
     4221#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
    42724222msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
    4273 msgstr "Противникът не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    4274 
    4275 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
    4276 #, fuzzy
     4223msgstr ""
     4224"Играчът с черните фигури не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
     4225
     4226#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
    42774227msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
    4278 msgstr "Противникът не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    4279 
    4280 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
    4281 #, fuzzy
     4228msgstr ""
     4229"Играчът с белите фигури не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
     4230
     4231#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
    42824232msgid "The black player has resigned"
    4283 msgstr "Един от играчите се отказа"
    4284 
    4285 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
    4286 #, fuzzy
     4233msgstr "Играчът с черните фигури се отказа"
     4234
     4235#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
    42874236msgid "The white player has resigned"
    4288 msgstr "Един от играчите се отказа"
    4289 
    4290 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
     4237msgstr "Играчът с белите фигури се отказа"
     4238
     4239#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
    42914240msgid "One of the players has died"
    42924241msgstr "Един от играчите умря"
    42934242
    4294 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:51
    4295 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
    4296 msgid "#"
    4297 msgstr "№ "
    4298 
    4299 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
    4300 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
    4301 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
    4302 msgid "Player"
    4303 msgstr "Играч"
     4243#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:170
     4244msgid "Disconnected"
     4245msgstr "Няма връзка"
    43044246
    43054247#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
     
    43114253msgstr "Място"
    43124254
    4313 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:254
     4255#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
     4256msgid "Player"
     4257msgstr "Играч"
     4258
     4259#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
    43144260#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
    43154261msgid "Spectator"
    43164262msgstr "Кибик"
    43174263
    4318 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:261
     4264#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
    43194265#, python-format
    43204266msgid "Reserved for %s"
    43214267msgstr "Запазено за %s"
    43224268
    4323 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263
     4269#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
    43244270msgid "Seat empty"
    43254271msgstr "Празно място"
    43264272
    4327 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:265
     4273#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
    43284274#, python-format
    43294275msgid "AI (%s)"
    43304276msgstr "Изк. инт. (%s)"
    43314277
    4332 #: ../glchess/src/lib/main.py:122
     4278#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
     4279#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4280msgid "a"
     4281msgstr "a"
     4282
     4283#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4284msgid "b"
     4285msgstr "b"
     4286
     4287#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4288msgid "c"
     4289msgstr "c"
     4290
     4291#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4292msgid "d"
     4293msgstr "d"
     4294
     4295#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4296msgid "e"
     4297msgstr "e"
     4298
     4299#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4300msgid "f"
     4301msgstr "f"
     4302
     4303#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4304msgid "g"
     4305msgstr "g"
     4306
     4307#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
     4308msgid "h"
     4309msgstr "h"
     4310
     4311#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
     4312#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
     4313msgid "8"
     4314msgstr "8"
     4315
     4316#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4317msgid "7"
     4318msgstr "7"
     4319
     4320#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4321msgid "6"
     4322msgstr "6"
     4323
     4324#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4325msgid "5"
     4326msgstr "5"
     4327
     4328#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4329msgid "4"
     4330msgstr "4"
     4331
     4332#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4333msgid "3"
     4334msgstr "3"
     4335
     4336#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4337msgid "2"
     4338msgstr "2"
     4339
     4340#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
     4341msgid "1"
     4342msgstr "1"
     4343
     4344#: ../glchess/src/lib/main.py:113
    43334345#, python-format
    43344346msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
    43354347msgstr "„%(name)s“ в „%(game)s“"
    43364348
    4337 #: ../glchess/src/lib/main.py:646
     4349#: ../glchess/src/lib/main.py:674
     4350#, python-format
     4351msgid "Usage: %s [game]"
     4352msgstr "Употреба: %s [игра]"
     4353
     4354#: ../glchess/src/lib/main.py:684
     4355#, python-format
     4356msgid "Human versus %s"
     4357msgstr "Човек срещу %s"
     4358
     4359#: ../glchess/src/lib/main.py:693
    43384360msgid ""
    43394361"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
     
    43414363"„glChess“ заби. Моля, докладвайте тази грешка на http://bugzilla.gnome.org"
    43424364
    4343 #: ../glchess/src/lib/main.py:647
     4365#: ../glchess/src/lib/main.py:694
    43444366msgid "Debug output:"
    43454367msgstr "Изход за изчистване на грешки:"
    43464368
    4347 #: ../glchess/src/lib/network.py:213
     4369#: ../glchess/src/lib/main.py:710 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:534
     4370msgid "Save game before closing?"
     4371msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
     4372
     4373#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
     4374msgid "glChess"
     4375msgstr "Шах"
     4376
     4377#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:57
     4378msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
     4379msgstr "Авторски права 2005-2008 Robert Ancell (и допринесли разработчици)"
     4380
     4381#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
     4382msgid ""
     4383"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
     4384"\n"
     4385"glChess is a part of GNOME Games."
     4386msgstr ""
     4387"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
     4388"\n"
     4389"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
     4390
     4391#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
     4392#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
     4393#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
     4394#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
     4395#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
     4396#: ../libgames-support/games-stock.c:405
     4397#, c-format, python-format
     4398msgid ""
     4399"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     4400"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
     4401"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
     4402"version."
     4403msgstr ""
     4404"%s е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според условията на "
     4405"версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU (GNU "
     4406"GPL), който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер,"
     4407
     4408#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
     4409#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
     4410#: ../libgames-support/games-stock.c:410
     4411#, c-format, python-format
     4412msgid ""
     4413"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     4414"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     4415"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     4416"details."
     4417msgstr ""
     4418"%s се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори "
     4419"и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За "
     4420"подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
     4421
     4422#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:75
     4423#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:61
     4424#: ../libgames-support/games-stock.c:415
     4425#, c-format, python-format
     4426msgid ""
     4427"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     4428"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
     4429"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
     4430msgstr ""
     4431"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с %s. "
     4432"Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес: Free "
     4433"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
     4434"1301, USA."
     4435
     4436#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:87
     4437#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:72
     4438#, python-format
     4439msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
     4440msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"
     4441
     4442#: ../glchess/src/lib/network.py:170
     4443msgid "You have been disconnected from the server"
     4444msgstr "Връзката със сървъра прекъсна"
     4445
     4446#: ../glchess/src/lib/network.py:219
    43484447msgid "No description"
    43494448msgstr "Без описание"
    43504449
    43514450#. GstElement *sound_player;
    4352 #: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
     4451#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:654
    43534452#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
    43544453msgid "Small"
     
    43594458msgstr "Средна"
    43604459
    4361 #: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684
     4460#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:673
    43624461#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
    43634462msgid "Large"
     
    43674466msgid "Could not load theme"
    43684467msgstr "Темата не може да се зареди"
    4369 
    4370 #: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160
    4371 msgid "Preferences"
    4372 msgstr "Настройки"
    43734468
    43744469#: ../glines/glines.c:220
     
    44584553msgstr "_Малка"
    44594554
    4460 #: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
    4461 #: ../same-gnome/ui.c:487
     4555# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
     4556#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
     4557#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:487
    44624558msgid "_Medium"
    44634559msgstr "_Средна"
     
    45444640msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
    45454641
    4546 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/src/main.c:910
    4547 #: ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
     4642#. This is the short name for the room
     4643#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
     4644#: ../gnect/src/main.c:910 ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
    45484645msgid "Four-in-a-Row"
    45494646msgstr "Четири в линия"
     
    45534650msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
    45544651
     4652#. This is the long descriptive name for the room
     4653#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
     4654msgid "Connect four tiles in a row"
     4655msgstr "Свързване на четири пула в линия"
     4656
    45554657#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
    45564658msgid "A number specifying the preferred theme."
     
    45874689#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
    45884690#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
    4589 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:824
     4691#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:826
    45904692msgid "Move left"
    45914693msgstr "Движение наляво"
     
    45934695#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
    45944696#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
    4595 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:825
     4697#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:827
    45964698msgid "Move right"
    45974699msgstr "Движение надясно"
     
    46374739msgstr "Равенство!"
    46384740
    4639 #: ../gnect/src/main.c:580
     4741#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:484
    46404742msgid "You win!"
    46414743msgstr "Вие печелите!"
     
    46514753#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
    46524754msgid "Thinking..."
    4653 msgstr "Мисля..."
     4755msgstr "Мисля"
    46544756
    46554757#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
     
    47514853msgstr "_Включване на звуците"
    47524854
    4753 #: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:813
     4855#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:815
    47544856msgid "Controls"
    47554857msgstr "Клавиши"
    47564858
    47574859#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
    4758 #: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:816
     4860#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:818
    47594861msgid "Keyboard Controls"
    47604862msgstr "Управление с клавиатура"
     
    48644966msgstr "Скорост:"
    48654967
    4866 #: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:223
     4968#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
    48674969#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930
    4868 #: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201
     4970#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:201
    48694971msgid "Congratulations!"
    48704972msgstr "Поздравления!"
    48714973
    4872 #: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
     4974#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
    48734975#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931
    4874 #: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202
     4976#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:202
    48754977msgid "Your score has made the top ten."
    48764978msgstr "Вашият резултат е в челната десятка!"
     
    48854987msgstr "Gnibbles"
    48864988
     4989#. This is the short name for the room
     4990#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
     4991msgid "Gnibbles"
     4992msgstr "Gnibbles"
     4993
     4994#. This is the long descriptive name for the room
     4995#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
     4996msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
     4997msgstr "Игра с червеи за GNOME."
     4998
    48874999#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
    48885000msgid "Color to use for worm"
     
    49425054
    49435055#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
    4944 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826
     5056#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:828
    49455057msgid "Move down"
    49465058msgstr "Движение надолу"
     
    50755187
    50765188#. starting level
    5077 #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:728
     5189#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:730
    50785190msgid "_Starting level:"
    50795191msgstr "_Начално ниво:"
     
    51205232msgstr "Червей %d:"
    51215233
    5122 #: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:178
     5234#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:227 ../same-gnome/ui.c:178
    51235235msgid "Game over!"
    51245236msgstr "Край на играта!"
    51255237
    5126 #: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:905
     5238#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:905
    51275239msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
    51285240msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десятка."
    51295241
    51305242#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
    5131 #: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:907
    5132 #: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:184
     5243#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:907
     5244#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:184
    51335245msgid "_New Game"
    51345246msgstr "_Нова игра"
     
    51385250msgstr "Резултати от „Роботи“"
    51395251
    5140 #: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:681
    5141 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
     5252#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:683
     5253#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
    51425254msgid "Map:"
    51435255msgstr "Подредба:"
     
    51725284msgstr "Начална позиция на прозореца"
    51735285
    5174 #: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
     5286#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:960 ../gnomine/gnomine.c:968
    51755287#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
    51765288#: ../iagno/gnothello.c:130
     
    51785290msgstr "X"
    51795291
    5180 #: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983
     5292#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:962 ../gnomine/gnomine.c:970
    51815293#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
    51825294#: ../iagno/gnothello.c:132
     
    56305742msgstr "_Тема на изображенията:"
    56315743
    5632 #: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:790
     5744#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:792
    56335745msgid "_Background color:"
    56345746msgstr "_Цвят на фона:"
     
    56545766msgstr "Остават:"
    56555767
    5656 #: ../gnometris/field.cpp:227
    5657 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
    5658 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
     5768#: ../gnometris/field.cpp:245
     5769#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
     5770#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
    56595771msgid "Paused"
    56605772msgstr "На пауза"
     
    56655777
    56665778#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159
    5667 #: ../gnometris/tetris.cpp:1388 ../gnometris/tetris.cpp:1392
    5668 #: ../gnometris/tetris.cpp:1394
     5779#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnometris/tetris.cpp:1394
     5780#: ../gnometris/tetris.cpp:1396
    56695781msgid "Gnometris"
    56705782msgstr "Тетрис"
    56715783
    5672 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:827
     5784#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:829
    56735785msgid "Drop"
    56745786msgstr "Пускане"
     
    57065818msgstr "Начално ниво."
    57075819
    5708 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:829
     5820#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:831
    57095821msgid "Pause"
    57105822msgstr "Пауза"
    57115823
    5712 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:828
     5824#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:830
    57135825msgid "Rotate"
    57145826msgstr "Завъртане"
     
    58235935msgstr "Редове:"
    58245936
    5825 #: ../gnometris/tetris.cpp:631 ../gnometris/tetris.cpp:632
     5937#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
     5938#. (preferences dialog) when no themes are available
     5939#: ../gnometris/tetris.cpp:633 ../gnometris/tetris.cpp:634
    58265940msgid "<none>"
    58275941msgstr "<няма>"
    58285942
    5829 #: ../gnometris/tetris.cpp:660
     5943#: ../gnometris/tetris.cpp:662
    58305944msgid "Gnometris Preferences"
    58315945msgstr "Настройки на „Тетрис“"
    58325946
    5833 #: ../gnometris/tetris.cpp:684
     5947#: ../gnometris/tetris.cpp:686
    58345948msgid "Setup"
    58355949msgstr "Настройки"
    58365950
    58375951#. pre-filled rows
    5838 #: ../gnometris/tetris.cpp:690
     5952#: ../gnometris/tetris.cpp:692
    58395953msgid "_Number of pre-filled rows:"
    58405954msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
    58415955
    58425956#. pre-filled rows density
    5843 #: ../gnometris/tetris.cpp:709
     5957#: ../gnometris/tetris.cpp:711
    58445958msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
    58455959msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
    58465960
    5847 #: ../gnometris/tetris.cpp:749
     5961#: ../gnometris/tetris.cpp:751
    58485962msgid "Operation"
    58495963msgstr "Действие"
    58505964
    5851 #: ../gnometris/tetris.cpp:763
     5965#: ../gnometris/tetris.cpp:765
    58525966msgid "_Preview next block"
    58535967msgstr "_Показване на следващата фигура"
    58545968
    5855 #: ../gnometris/tetris.cpp:772
     5969#: ../gnometris/tetris.cpp:774
    58565970msgid "_Use random block colors"
    58575971msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
    58585972
    5859 #: ../gnometris/tetris.cpp:783
     5973#: ../gnometris/tetris.cpp:785
    58605974msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
    58615975msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
    58625976
    5863 #: ../gnometris/tetris.cpp:792
     5977#: ../gnometris/tetris.cpp:794
    58645978msgid "Show _where the block will land"
    58655979msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
    58665980
    5867 #: ../gnometris/tetris.cpp:804 ../gnometris/tetris.cpp:837
     5981#: ../gnometris/tetris.cpp:806 ../gnometris/tetris.cpp:839
    58685982#: ../same-gnome/ui.c:328
    58695983msgid "Theme"
    58705984msgstr "Тема"
    58715985
    5872 #: ../gnometris/tetris.cpp:840
     5986#: ../gnometris/tetris.cpp:842
    58735987msgid "Block Style"
    58745988msgstr "Стил на плочките"
    58755989
    5876 #: ../gnometris/tetris.cpp:1397
     5990#: ../gnometris/tetris.cpp:1399
    58775991msgid ""
    58785992"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
     
    58896003
    58906004#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
    5891 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21
     6005#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
    58926006msgid "Sudoku"
    58936007msgstr "Судоку"
     
    58976011msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
    58986012
    5899 #: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
    5900 msgid "High Scores"
    5901 msgstr "Най-добри резултати"
    5902 
    5903 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1
    59046013#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
    5905 msgid "<i>Easy</i>"
    5906 msgstr "<i>Лесни</i>"
    5907 
    5908 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2
     6014msgid "<b><i>Details</i></b>"
     6015msgstr "<b><i>Подробности</i></b>"
     6016
    59096017#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
    5910 msgid "<i>Hard</i>"
    5911 msgstr "<i>Трудни</i>"
    5912 
    5913 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3
    5914 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1
    5915 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
    5916 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Избор на игра</span>"
    5917 
    5918 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4
    5919 msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
    5920 msgstr "Изберете _трудността на новата игра."
    5921 
    5922 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6
    5923 msgid "_Details"
    5924 msgstr "_Подробности"
    5925 
    5926 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7
    5927 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3
    5928 msgid "_Play"
    5929 msgstr "_Начало"
    5930 
    5931 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2
    5932 msgid "Choose _game"
    5933 msgstr "Избор на _игра"
     6018msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
     6019msgstr "<b><i>Нива на трудност за разпечатване</i></b>"
    59346020
    59356021#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
     
    59386024
    59396025#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
    5940 msgid "Choose the _level of difficulty for games"
    5941 msgstr "Избор на _трудността на игрите"
    5942 
    5943 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
    5944 msgid "Ma_ximum Difficulty"
    5945 msgstr "_Максимална трудност"
    5946 
    5947 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
    59486026msgid "Print Sudokus"
    59496027msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
    59506028
     6029#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
     6030#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
     6031msgid "_Easy"
     6032msgstr "_Лесни"
     6033
     6034#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
     6035#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
     6036msgid "_Hard"
     6037msgstr "_Трудни"
     6038
    59516039#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
    5952 msgid "_Game List"
    5953 msgstr "_Списък с игри"
    5954 
    5955 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
    59566040msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
    59576041msgstr ""
     
    59596043"отпечатване"
    59606044
    5961 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
    5962 msgid "_Label games with difficulty and name."
    5963 msgstr "_Отбелязване на трудността и името на игрите."
    5964 
    5965 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
     6045#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
    59666046msgid "_Mark games as played once you've printed them."
    59676047msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
    59686048
    5969 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
    5970 msgid "_Minimum Difficulty"
    5971 msgstr "Ми_нимална трудност"
    5972 
    5973 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
     6049#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
    59746050msgid "_Number of sudoku to print: "
    59756051msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
    59766052
    5977 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13
     6053#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
    59786054msgid "_Sudokus per page: "
    59796055msgstr "Игри на страни_ца: "
     6056
     6057#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
     6058#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
     6059msgid "_Very Hard"
     6060msgstr "_Много трудни"
    59806061
    59816062#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
     
    60286109msgstr "Целеви _брой на главоблъсканиците:"
    60296110
    6030 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
    6031 msgid "_Easy"
    6032 msgstr "_Лесни"
    6033 
    60346111#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
    60356112msgid "_Generate"
    60366113msgstr "_Генериране"
    60376114
    6038 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
    6039 msgid "_Hard"
    6040 msgstr "_Трудни"
    6041 
    6042 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
    6043 msgid "_Very Hard"
    6044 msgstr "_Много трудни"
     6115#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
     6116msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
     6117msgstr "<b><span size=\"large\">_Нова игра</span></b>"
     6118
     6119#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
     6120msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
     6121msgstr "<b><span size=\"large\">_Запазени игри</span></b>"
    60456122
    60466123#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
     
    60526129msgstr "_Добавяне на проследяване"
    60536130
    6054 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
    6055 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:868
     6131#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:936
    60566132msgid "_Clear Tracker"
    60576133msgstr "_Изчистване на проследяване"
     
    60616137msgstr "_Проследявания"
    60626138
    6063 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328
    6064 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360
    6065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:459
    6066 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:113
    6067 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237
    6068 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350
    6069 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765
    6070 msgid "Puzzle"
    6071 msgstr "Главоблъсканица"
    6072 
    6073 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:20
     6139#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:48
     6140msgid "Sudoku incorrectly installed"
     6141msgstr "Програмата „Судоку“ е неправилно инсталирана."
     6142
     6143#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:49
     6144msgid ""
     6145"Sudoku is not able to start because required application files are not "
     6146"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
     6147"upgrade has completed."
     6148msgstr ""
     6149"Играта „Судоку“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
     6150"файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
     6151"докато актуализацията приключи."
     6152
     6153#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
    60746154msgid "GNOME Sudoku"
    60756155msgstr "Судоку за GNOME"
    60766156
    6077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
     6157#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:44
    60786158msgid ""
    60796159"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
     
    60876167"„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME."
    60886168
    6089 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
    6090 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
    6091 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    6092 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32
    6093 #: ../libgames-support/games-stock.c:371
    6094 #, c-format, python-format
    6095 msgid ""
    6096 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    6097 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    6098 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    6099 "version."
    6100 msgstr ""
    6101 "%s е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според условията на "
    6102 "версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който "
    6103 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер,"
    6104 
    6105 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36
    6106 #: ../libgames-support/games-stock.c:376
    6107 #, c-format, python-format
    6108 msgid ""
    6109 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    6110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    6111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    6112 "details."
    6113 msgstr ""
    6114 "%s се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори "
    6115 "и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За "
    6116 "подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    6117 
    6118 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
    6119 #: ../libgames-support/games-stock.c:381
    6120 #, c-format, python-format
    6121 msgid ""
    6122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    6123 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
    6124 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
    6125 msgstr ""
    6126 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с %s. "
    6127 "Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес: Free "
    6128 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
    6129 "1301, USA."
    6130 
    6131 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
     6169#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
     6170msgid "No Space"
     6171msgstr "Няма свободно пространство"
     6172
     6173#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
     6174msgid "No space left on disk"
     6175msgstr "Няма свободно пространство на диска"
     6176
     6177#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
    61326178#, python-format
    6133 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
    6134 msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"
     6179msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
     6180msgstr "„Судоку“ не може да създаде папката за данни %(path)s."
     6181
     6182#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
     6183msgid "There is no disk space left!"
     6184msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
     6185
     6186#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
     6187#, python-format
     6188msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
     6189msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни %(path)s."
     6190
     6191#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
     6192#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
     6193#, python-format
     6194msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
     6195msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
     6196
     6197#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
     6198msgid "Sudoku unable to save game."
     6199msgstr "Играта не може да бъде запазена."
     6200
     6201#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
     6202#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
     6203#, python-format
     6204msgid "Unable to save file %(filename)s."
     6205msgstr "Неуспех при запазването на файла %(filename)s."
     6206
     6207#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
     6208#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
     6209msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
     6210msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
     6211
     6212#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
     6213msgid "Track moves"
     6214msgstr "Проследяване на ходовете"
     6215
     6216#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
     6217msgid "Full Screen"
     6218msgstr "На цял _екран"
     6219
     6220#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
     6221msgid "New game"
     6222msgstr "Нова игра"
     6223
     6224#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
     6225msgid "Print current game"
     6226msgstr "Отпечатване на текущата игра"
     6227
     6228#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
     6229msgid "Print _Multiple Sudokus"
     6230msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици"
     6231
     6232#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
     6233msgid "Print more than one sudoku at a time."
     6234msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица."
     6235
     6236#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
     6237msgid "Close Sudoku"
     6238msgstr "Спиране на „Судоку“"
     6239
     6240#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
     6241#. '<Control>s','Save game to play later.',
     6242#. self.save_game_cb),
     6243#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
     6244#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
     6245#. self.enter_game_by_hand),
     6246#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
     6247#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
     6248#. self.open_game),
     6249#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
     6250msgid "_Tools"
     6251msgstr "И_нструменти"
     6252
     6253#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
     6254msgid "_Hint"
     6255msgstr "_Съвет"
     6256
     6257#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
     6258msgid "Show which numbers could go in the current square."
     6259msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче."
     6260
     6261#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
     6262msgid "_Fill"
     6263msgstr "_Попълване"
     6264
     6265#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
     6266msgid "Automatically fill in the current square if possible."
     6267msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно."
     6268
     6269#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
     6270msgid "Fill _all squares"
     6271msgstr "Попълване на _всички квадратчета"
     6272
     6273#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
     6274msgid ""
     6275"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
     6276msgstr ""
     6277"Автоматично попълване на всички квадратчета, за които има само една валидна "
     6278"стойност."
     6279
     6280#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
     6281msgid "Puzzle _Statistics"
     6282msgstr "_Статистика"
     6283
     6284#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
     6285msgid "Show statistics about current puzzle"
     6286msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица"
     6287
     6288#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
     6289msgid "_Always show hint"
     6290msgstr "_Винаги показване на съвети"
     6291
     6292#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
     6293msgid "Always show possible numbers in a square"
     6294msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
     6295
     6296#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
     6297msgid "Warn about _unfillable squares"
     6298msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
     6299
     6300#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
     6301msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
     6302msgstr ""
     6303"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
     6304
     6305#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
     6306msgid "_Track additions"
     6307msgstr "_Проследяване на добавените"
     6308
     6309#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
     6310msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
     6311msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
     6312
     6313#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
     6314msgid "_Highlighter"
     6315msgstr "_Осветяване"
     6316
     6317#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
     6318msgid "Highlight the current row, column and box"
     6319msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
     6320
     6321#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
     6322msgid "Generate new puzzles _while you play"
     6323msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете"
     6324
     6325#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
     6326msgid ""
     6327"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
     6328"automatically pause when the game goes into the background."
     6329msgstr ""
     6330"Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това "
     6331"автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
     6332
     6333#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
     6334msgid "_Edit"
     6335msgstr "_Редактиране"
     6336
     6337#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
     6338msgid "_Undo"
     6339msgstr "_Отмяна на ход"
     6340
     6341#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
     6342msgid "Undo last action"
     6343msgstr "Отмяна на последния ход"
     6344
     6345#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
     6346msgid "_Redo"
     6347msgstr "_Повтаряне"
     6348
     6349#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
     6350msgid "Redo last action"
     6351msgstr "Повтаряне на последния ход"
     6352
     6353#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
     6354msgid "_Clear"
     6355msgstr "_Изчистване"
     6356
     6357#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
     6358msgid "Clear entries you've filled in"
     6359msgstr "Изчистване на записите, които сте направили"
     6360
     6361#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
     6362msgid "Clear _Notes"
     6363msgstr "Изчистване на _бележките"
     6364
     6365#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
     6366msgid "Clear notes and hints"
     6367msgstr "Изчистване на бележките и съветите"
     6368
     6369#. Trackers...
     6370#. Our initial row...
     6371#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:927
     6372msgid "No Tracker"
     6373msgstr "Без проследяване"
     6374
     6375#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
     6376msgid "_Generate new puzzles"
     6377msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици"
     6378
     6379#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
     6380msgid "Generate new puzzles."
     6381msgstr "Генериране на нови главоблъсканици."
     6382
     6383#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
     6384msgid "Entering custom grid..."
     6385msgstr "Влизане в произволна решетка…"
     6386
     6387#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
     6388msgid "_Play game"
     6389msgstr "_Начало на играта"
     6390
     6391#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:466
     6392#, python-format
     6393msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
     6394msgstr ""
     6395"Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s (%(activeTime)s активност)"
     6396
     6397#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
     6398#, python-format
     6399msgid "You got %(n)s hint"
     6400msgid_plural "You got %(n)s hints"
     6401msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
     6402msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
     6403
     6404#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
     6405#, python-format
     6406msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
     6407msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
     6408msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможно решение."
     6409msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни решения."
     6410
     6411#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
     6412#, python-format
     6413msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
     6414msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
     6415msgstr[0] "Използвахте автоматично попълване %(n)s път"
     6416msgstr[1] "Използвахте автоматично попълване %(n)s пъти"
     6417
     6418#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:514
     6419msgid "Save this game before starting new one?"
     6420msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
     6421
     6422#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:515
     6423msgid "_Save game for later"
     6424msgstr "_Запазване на играта"
     6425
     6426#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:516
     6427msgid "_Abandon game"
     6428msgstr "_Изоставяне на играта"
     6429
     6430#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:771
     6431#, python-format
     6432msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
     6433msgstr "Играе се %(difficulty)s главоблъсканица."
     6434
     6435#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800
     6436msgid "Puzzle Information"
     6437msgstr "Информация"
     6438
     6439#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:801
     6440msgid "There is no current puzzle."
     6441msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
     6442
     6443#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
     6444msgid "Calculated difficulty: "
     6445msgstr "Изчислена трудност: "
     6446
     6447#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
     6448msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
     6449msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
     6450
     6451#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:813
     6452msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
     6453msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
     6454
     6455#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
     6456msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
     6457msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
     6458
     6459#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
     6460msgid "Puzzle Statistics"
     6461msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
     6462
     6463#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
     6464msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
     6465msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
     6466
     6467#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:941
     6468msgid "_Clear Others"
     6469msgstr "Изчистване на _другите"
     6470
     6471#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:943
     6472msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
     6473msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване."
     6474
     6475#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:971
     6476#, python-format
     6477msgid "Tracker %s"
     6478msgstr "Проследяване %s"
    61356479
    61366480#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
     
    61446488msgstr "Преглед преди печат"
    61456489
    6146 #. now we enumerate some details...
    6147 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
    6148 msgid "Squares instantly fillable by filling: "
    6149 msgstr "Квадратчета, които се решават чрез попълване: "
    6150 
    6151 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
    6152 msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
    6153 msgstr "Квадратчета, които се решават чрез елиминиране: "
    6154 
    6155 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
    6156 msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
    6157 msgstr "Брой проби и грешки, които са необходими за решаването: "
    6158 
    6159 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:129
    6160 msgid "Difficulty value: "
    6161 msgstr "Трудност: "
    6162 
    6163 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
    6164 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
    6165 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:351
    6166 msgid "Difficulty"
    6167 msgstr "Трудност"
    6168 
    6169 #. position
    6170 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
    6171 msgid "Started"
    6172 msgstr "Започната"
    6173 
    6174 #. position
    6175 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187
    6176 msgid "Last Played"
    6177 msgstr "Последно играна"
    6178 
    6179 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
    6180 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
    6181 msgid "Status"
    6182 msgstr "Състояние"
    6183 
    6184 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:223
     6490#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
    61856491#, python-format
    6186 msgid "Printed %s ago"
    6187 msgstr "Отпечатана преди %s"
    6188 
    6189 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:234
     6492msgid "Last Played %(timeAgo)s"
     6493msgstr "Последно играна %(timeAgo)s"
     6494
     6495#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
    61906496#, python-format
    6191 msgid "Played for %s"
    6192 msgstr "Играна %s"
    6193 
    6194 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:260
     6497msgid "%(level)s puzzle"
     6498msgstr "%(level)s главоблъсканица"
     6499
     6500#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
    61956501#, python-format
    6196 msgid "%s ago"
    6197 msgstr "преди %s"
    6198 
    6199 #. Note that this assumes the default style is plain.
    6200 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294
    6201 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
    6202 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
    6203 msgid "Score"
    6204 msgstr "Резултат"
    6205 
    6206 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
    6207 msgid "Date"
    6208 msgstr "Дата"
    6209 
    6210 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
    6211 msgid "Not in database"
    6212 msgstr "Липсва в базата от данни"
    6213 
    6214 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
    6215 msgid "Unknown difficulty"
    6216 msgstr "Непозната трудност"
    6217 
    6218 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
    6219 msgid "Hints"
    6220 msgstr "Съвети"
    6221 
    6222 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:353
    6223 msgid "Warnings about unfillable squares"
    6224 msgstr "Предупреждаване за непопълними квадратчета"
    6225 
    6226 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:355
    6227 msgid "Auto-fills"
    6228 msgstr "Автоматично попълване"
    6229 
    6230 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:356
    6231 msgid "Finished in"
    6232 msgstr "Приключена за"
    6233 
    6234 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108
    6235 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119
     6502msgid "Played for %(duration)s"
     6503msgstr "Играна %(duration)s"
     6504
     6505#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
     6506#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
    62366507msgid "Working..."
    6237 msgstr "Работа..."
     6508msgstr "Работа"
    62386509
    62396510#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
     
    62446515msgstr[1] "%(n)s главоблъсканици"
    62456516
    6246 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:207
     6517#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
    62476518msgid "Stopped"
    62486519msgstr "Спряна"
    62496520
    6250 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222
    6251 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:232
     6521#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
     6522#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
    62526523#, python-format
    62536524msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
     
    62566527msgstr[1] "Генерирани %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици"
    62576528
    6258 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:240
     6529#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
    62596530#, python-format
    62606531msgid "Generated %(n)s puzzle"
     
    62636534msgstr[1] "Генерирани %(n)s главоблъсканици"
    62646535
    6265 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612
     6536#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
    62666537msgid "Very Hard"
    6267 msgstr "_Много трудни"
    6268 
    6269 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 ../gtali/setup.c:348
     6538msgstr "Много трудна"
     6539
     6540#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:348
    62706541msgid "Medium"
    6271 msgstr "Средни"
     6542msgstr "Средна"
    62726543
    62736544#. setup pause button
    6274 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
    6275 #: ../libgames-support/games-stock.c:310
     6545#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
     6546#: ../libgames-support/games-stock.c:334
    62766547msgid "_Pause"
    62776548msgstr "_Пауза"
    62786549
    62796550#. setup stop button
    6280 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
     6551#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
    62816552msgid "_Stop"
    62826553msgstr "_Спиране"
    62836554
    6284 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
     6555#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
    62856556msgid "Do you really want to do this?"
    62866557msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
    62876558
    6288 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
     6559#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
    62896560msgid "Don't ask me this again."
    62906561msgstr "Да не се пита повече."
    62916562
    6292 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
     6563#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
    62936564#, python-format
    62946565msgid "%(n)s year"
     
    62976568msgstr[1] "%(n)s години"
    62986569
    6299 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
     6570#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
    63006571#, python-format
    63016572msgid "%(n)s month"
     
    63046575msgstr[1] "%(n)s месеца"
    63056576
    6306 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
     6577#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
    63076578#, python-format
    63086579msgid "%(n)s week"
     
    63116582msgstr[1] "%(n)s седмици"
    63126583
    6313 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
     6584#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
    63146585#, python-format
    63156586msgid "%(n)s day"
     
    63186589msgstr[1] "%(n)s дена"
    63196590
    6320 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
     6591#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
    63216592#, python-format
    63226593msgid "%(n)s hour"
     
    63256596msgstr[1] "%(n)s часа"
    63266597
    6327 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
     6598#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
    63286599#, python-format
    63296600msgid "%(n)s minute"
     
    63326603msgstr[1] "%(n)s минути"
    63336604
    6334 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
     6605#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
    63356606#, python-format
    63366607msgid "%(n)s second"
     
    63456616#. ands or spaces or whatever you like by translating both
    63466617#. ", " and " and " with the same string.
    6347 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44
     6618#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
    63486619msgid " and "
    6349 msgstr "и"
    6350 
    6351 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
     6620msgstr " и "
     6621
     6622#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
    63526623msgid ", "
    63536624msgstr ", "
    63546625
     6626#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
     6627msgid " "
     6628msgstr " "
     6629
    63556630#. then we're today
    6356 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
     6631#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
    63576632msgid "Today"
    63586633msgstr "Днес"
    63596634
    6360 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56
     6635#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
    63616636msgid "Yesterday"
    63626637msgstr "Вчера"
    63636638
    6364 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
    6365 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
    6366 msgid "_Clear"
    6367 msgstr "_Изчистване"
    6368 
    6369 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31
    6370 msgid "Track moves"
    6371 msgstr "Проследяване на ходовете"
    6372 
    6373 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37
    6374 msgid "Full Screen"
    6375 msgstr "На цял _екран"
    6376 
    6377 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
    6378 msgid "New game"
    6379 msgstr "Нова игра"
    6380 
    6381 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
    6382 msgid "Print current game"
    6383 msgstr "Отпечатване на текущата игра"
    6384 
    6385 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
    6386 msgid "Print _Multiple Sudokus"
    6387 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици"
    6388 
    6389 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200
    6390 msgid "Print more than one sudoku at a time."
    6391 msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица."
    6392 
    6393 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
    6394 msgid "Close Sudoku"
    6395 msgstr "Спиране на „Судоку“"
    6396 
    6397 #. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
    6398 #. '<Control>s','Save game to play later.',
    6399 #. self.save_game),
    6400 #. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
    6401 #. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
    6402 #. self.enter_game_by_hand),
    6403 #. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'),
    6404 #. '<Control>r',_('Resume a previous saved game.'),
    6405 #. self.open_game),
    6406 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
    6407 msgid "_Tools"
    6408 msgstr "И_нструменти"
    6409 
    6410 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
    6411 #: ../libgames-support/games-stock.c:294
    6412 msgid "_Hint"
    6413 msgstr "_Съвет"
    6414 
    6415 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
    6416 msgid "Show which numbers could go in the current square."
    6417 msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче."
    6418 
    6419 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
    6420 msgid "_Fill"
    6421 msgstr "_Попълване"
    6422 
    6423 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
    6424 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
    6425 msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно."
    6426 
    6427 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
    6428 msgid "Fill _all squares"
    6429 msgstr "Попълване на _всички квадратчета"
    6430 
    6431 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
    6432 msgid ""
    6433 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
    6434 msgstr ""
    6435 "Автоматично попълване на всички квадратчета, за които има само една валидна "
    6436 "стойност."
    6437 
    6438 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
    6439 msgid "Puzzle _Statistics"
    6440 msgstr "_Статистика"
    6441 
    6442 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
    6443 msgid "Show statistics about current puzzle"
    6444 msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица"
    6445 
    6446 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
    6447 msgid "High _Scores"
    6448 msgstr "Най-_добри резултати"
    6449 
    6450 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
    6451 msgid "Show high scores or replay old games."
    6452 msgstr "Показване на най-добрите резултати или преиграване на стари игри."
    6453 
    6454 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
    6455 msgid "_Always show hint"
    6456 msgstr "_Винаги показване на съвети"
    6457 
    6458 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252
    6459 msgid "Always show possible numbers in a square"
    6460 msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
    6461 
    6462 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256
    6463 msgid "Warn about _unfillable squares"
    6464 msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
    6465 
    6466 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
    6467 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
    6468 msgstr ""
    6469 "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
    6470 
    6471 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
    6472 msgid "_Track additions"
    6473 msgstr "_Проследяване на добавените"
    6474 
    6475 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
    6476 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
    6477 msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
    6478 
    6479 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
    6480 msgid "Show _Toolbar"
    6481 msgstr "_Лента с инструменти"
    6482 
    6483 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
    6484 msgid "_Highlighter"
    6485 msgstr "_Осветяване"
    6486 
    6487 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
    6488 msgid "Highlight the current row, column and box"
    6489 msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
    6490 
    6491 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
    6492 msgid "Generate new puzzles _while you play"
    6493 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете"
    6494 
    6495 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
    6496 msgid ""
    6497 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
    6498 "automatically pause when the game goes into the background."
    6499 msgstr ""
    6500 "Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това "
    6501 "автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
    6502 
    6503 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
    6504 msgid "_Edit"
    6505 msgstr "_Редактиране"
    6506 
    6507 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
    6508 msgid "_Undo"
    6509 msgstr "_Отмяна на ход"
    6510 
    6511 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
    6512 msgid "Undo last action"
    6513 msgstr "Отмяна на последния ход"
    6514 
    6515 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
    6516 msgid "_Redo"
    6517 msgstr "_Повтаряне"
    6518 
    6519 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
    6520 msgid "Redo last action"
    6521 msgstr "Повтаряне на последния ход"
    6522 
    6523 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
    6524 msgid "Clear entries you've filled in"
    6525 msgstr "Изчистване на записите, които сте направили"
    6526 
    6527 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
    6528 msgid "Clear _Notes"
    6529 msgstr "Изчистване на _бележките"
    6530 
    6531 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
    6532 msgid "Clear notes and hints"
    6533 msgstr "Изчистване на бележките и съветите"
    6534 
    6535 #. Trackers...
    6536 #. Our initial row...
    6537 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281
    6538 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859
    6539 msgid "No Tracker"
    6540 msgstr "Без проследяване"
    6541 
    6542 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
    6543 msgid "_Generate new puzzles"
    6544 msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици"
    6545 
    6546 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
    6547 msgid "Generate new puzzles."
    6548 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици."
    6549 
    6550 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328
    6551 msgid "Entering custom grid..."
    6552 msgstr "Влизане в произволна решетка..."
    6553 
    6554 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332
    6555 msgid "_Play game"
    6556 msgstr "_Начало на играта"
    6557 
    6558 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711
    6559 msgid "Playing "
    6560 msgstr "Играе се "
    6561 
    6562 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745
    6563 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768
    6564 msgid "Puzzle Information"
    6565 msgstr "Информация"
    6566 
    6567 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746
    6568 msgid "There is no current puzzle."
    6569 msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
    6570 
    6571 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751
    6572 msgid "Calculated difficulty: "
    6573 msgstr "Изчислена трудност: "
    6574 
    6575 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755
    6576 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
    6577 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
    6578 
    6579 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
    6580 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
    6581 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
    6582 
    6583 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
    6584 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
    6585 msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
    6586 
    6587 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769
     6639#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:91
    65886640#, python-format
    6589 msgid "Statistics for %s"
    6590 msgstr "Статистика за %s"
    6591 
    6592 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869
    6593 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
    6594 msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
    6595 
    6596 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873
    6597 msgid "_Clear Others"
    6598 msgstr "Изчистване на _другите"
    6599 
    6600 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875
    6601 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
    6602 msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване."
    6603 
    6604 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903
     6641msgid "%(n)s minute ago"
     6642msgid_plural "%(n)s minutes ago"
     6643msgstr[0] "преди %(n)s минута"
     6644msgstr[1] "преди %(n)s минути"
     6645
     6646#. within the minute
     6647#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:94
    66056648#, python-format
    6606 msgid "Tracker %s"
    6607 msgstr "Проследяване %s"
    6608 
    6609 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675
     6649msgid "%(n)s second ago"
     6650msgid_plural "%(n)s seconds ago"
     6651msgstr[0] "преди %(n)s секунда"
     6652msgstr[1] "преди %(n)s секунди"
     6653
     6654#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
     6655#, python-format
     6656msgid "at %(time)s"
     6657msgstr "в %(time)s"
     6658
     6659#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:100
     6660#, python-format
     6661msgid "yesterday at %s"
     6662msgstr "вчера в %s"
     6663
     6664#: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
     6665msgid "Mines"
     6666msgstr "Мини"
     6667
     6668#: ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:664
    66106669msgid "gnomine|Medium"
    66116670msgstr "Средно"
    66126671
    6613 #: ../gnomine/gnomine.c:169
     6672#: ../gnomine/gnomine.c:164
    66146673#, c-format
    66156674msgid "Flags: %d/%d"
    66166675msgstr "Флагчета: %d/%d"
    66176676
    6618 #: ../gnomine/gnomine.c:197
     6677#: ../gnomine/gnomine.c:192
    66196678msgid "The Mines Have Been Cleared!"
    66206679msgstr "Всички мини са изчистени!"
    66216680
    6622 #: ../gnomine/gnomine.c:213
     6681#: ../gnomine/gnomine.c:208
    66236682msgid "Mines Scores"
    66246683msgstr "Мини - резултати"
    66256684
    6626 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
     6685#: ../gnomine/gnomine.c:211 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
    66276686#: ../same-gnome/ui.c:156
    66286687msgid "Size:"
    66296688msgstr "Размер:"
    66306689
    6631 #: ../gnomine/gnomine.c:316
     6690#: ../gnomine/gnomine.c:311
    66326691msgid "Click a square, any square"
    66336692msgstr "Натиснете произволно квадратче"
    66346693
    6635 #: ../gnomine/gnomine.c:318
     6694#: ../gnomine/gnomine.c:313
    66366695msgid "Maybe they're all mines ..."
    6637 msgstr "Може би всички са мини ..."
    6638 
    6639 #: ../gnomine/gnomine.c:437
     6696msgstr "Може би всички са мини "
     6697
     6698#: ../gnomine/gnomine.c:432
    66406699msgid "Resizing and SVG support:"
    66416700msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
    66426701
    6643 #: ../gnomine/gnomine.c:444
     6702#: ../gnomine/gnomine.c:439
    66446703msgid "Faces:"
    66456704msgstr "Тема:"
    66466705
    6647 #: ../gnomine/gnomine.c:447
     6706#: ../gnomine/gnomine.c:442
    66486707msgid "Graphics:"
    66496708msgstr "Графика:"
    66506709
    6651 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1046
    6652 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
    6653 msgid "Mines"
    6654 msgstr "Мини"
    6655 
    6656 #: ../gnomine/gnomine.c:463
     6710#: ../gnomine/gnomine.c:458
    66576711msgid ""
    66586712"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
     
    66666720"Мините са част от игрите на GNOME."
    66676721
    6668 #: ../gnomine/gnomine.c:661
     6722#: ../gnomine/gnomine.c:650
    66696723msgid "Field Size"
    66706724msgstr "Размер на полето"
    66716725
    6672 #: ../gnomine/gnomine.c:705
     6726#: ../gnomine/gnomine.c:694
    66736727msgid "Custom Size"
    66746728msgstr "Произволен размер"
    66756729
    6676 #: ../gnomine/gnomine.c:712
     6730#: ../gnomine/gnomine.c:701
    66776731msgid "_Number of mines:"
    66786732msgstr "_Брой мини:"
    66796733
    6680 #: ../gnomine/gnomine.c:725
     6734#: ../gnomine/gnomine.c:714
    66816735msgid "_Horizontal:"
    66826736msgstr "_Хоризонтално:"
    66836737
    6684 #: ../gnomine/gnomine.c:737
     6738#: ../gnomine/gnomine.c:726
    66856739msgid "_Vertical:"
    66866740msgstr "_Вертикално:"
    66876741
    6688 #: ../gnomine/gnomine.c:755
     6742#: ../gnomine/gnomine.c:744
    66896743msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
    66906744msgstr "Използване на _флагчета „Не съм сигурен!“"
    66916745
    6692 #: ../gnomine/gnomine.c:766
     6746#: ../gnomine/gnomine.c:755
    66936747msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
    66946748msgstr "Използване на _предупреждението „Прекалено много флагчета“"
    66956749
    6696 #: ../gnomine/gnomine.c:776
     6750#: ../gnomine/gnomine.c:765
    66976751msgid "Mines Preferences"
    66986752msgstr "Настройки на Мините"
    66996753
    6700 #: ../gnomine/gnomine.c:973
     6754#: ../gnomine/gnomine.c:960
    67016755msgid "Width of grid"
    67026756msgstr "Широчина на решетката"
    67036757
    6704 #: ../gnomine/gnomine.c:974
     6758#: ../gnomine/gnomine.c:961
    67056759msgid "Height of grid"
    67066760msgstr "Височина на решетката"
    67076761
    6708 #: ../gnomine/gnomine.c:976
     6762#: ../gnomine/gnomine.c:963
    67096763msgid "Number of mines"
    67106764msgstr "Брой мини"
    67116765
    6712 #: ../gnomine/gnomine.c:979 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
     6766#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
    67136767msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
    67146768msgstr "Големина на дъската (0÷2 = малка-голяма, 3 = произволна)"
    67156769
    6716 #: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:395
     6770#: ../gnomine/gnomine.c:967 ../gnotravex/gnotravex.c:395
    67176771#: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129
    67186772msgid "X location of window"
    67196773msgstr "Позиция по X на прозореца"
    67206774
    6721 #: ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnotravex/gnotravex.c:397
     6775#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:397
    67226776#: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131
    67236777msgid "Y location of window"
    67246778msgstr "Позиция по Y на прозореца"
    67256779
    6726 #: ../gnomine/gnomine.c:1110
     6780#: ../gnomine/gnomine.c:1090
    67276781msgid "Press to Resume"
    67286782msgstr "Натиснете, за да продължите"
    67296783
    6730 #: ../gnomine/gnomine.c:1144
     6784#: ../gnomine/gnomine.c:1124
    67316785msgid "Time: "
    67326786msgstr "Време: "
     
    67736827
    67746828#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
    6775 msgid "The height of the playing window in pixels."
    6776 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
    6777 
    6778 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
    67796829msgid "The number of mines in a custom game"
    67806830msgstr "Броят мини в произволна игра"
    67816831
    6782 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12
    6783 msgid "The width of the playing window in pixels."
    6784 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
    6785 
    6786 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14
     6832#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
    67876833msgid "Use the unknown flag"
    67886834msgstr "Използване на флагчета за непознато"
    67896835
    6790 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
     6836#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
    67916837msgid "Warning about too many flags"
    67926838msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
    67936839
    6794 #: ../gnomine/minefield.c:216
     6840#: ../gnomine/minefield.c:215
    67956841msgid ""
    67966842"Unable to find required images.\n"
     
    68026848"Проверете инсталацията на игрите на GNOME."
    68036849
    6804 #: ../gnomine/minefield.c:226
     6850#: ../gnomine/minefield.c:225
    68056851msgid ""
    68066852"Required images have been found, but refused to load.\n"
     
    68126858"Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."
    68136859
    6814 #: ../gnomine/minefield.c:235
     6860#: ../gnomine/minefield.c:234
    68156861msgid "Could not load images"
    68166862msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
     
    68246870msgstr "0"
    68256871
    6826 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6827 msgid "1"
    6828 msgstr "1"
    6829 
    6830 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6831 msgid "2"
    6832 msgstr "2"
    6833 
    6834 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6835 msgid "3"
    6836 msgstr "3"
    6837 
    6838 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6839 msgid "4"
    6840 msgstr "4"
    6841 
    6842 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6843 msgid "5"
    6844 msgstr "5"
    6845 
    6846 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6847 msgid "6"
    6848 msgstr "6"
    6849 
    6850 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
    6851 msgid "7"
    6852 msgstr "7"
    6853 
    6854 #: ../gnotravex/gnotravex.c:66
    6855 msgid "8"
    6856 msgstr "8"
    6857 
    68586872#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
    68596873msgid "9"
     
    69887002msgstr "Резултати от „Tetravex“"
    69897003
    6990 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973
     7004#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:975
    69917005msgid "Game paused"
    69927006msgstr "Играта е на пауза"
     
    73337347msgstr "Текущата главоблъсканица"
    73347348
    7335 #: ../gtali/clist.c:135
     7349#: ../gtali/clist.c:157
    73367350msgid "Already used! Where do you want to put that?"
    73377351msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
     7352
     7353#: ../gtali/clist.c:414 ../same-gnome/ui.c:101
     7354#, c-format
     7355msgid "Score: %d"
     7356msgstr "Резултат: %d"
     7357
     7358#: ../gtali/clist.c:416
     7359#, c-format
     7360msgid "Field used"
     7361msgstr "Използвано поле"
    73387362
    73397363#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
     
    73837407msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"
    73847408
    7385 #: ../gtali/gyahtzee.c:105
     7409#: ../gtali/gyahtzee.c:106
    73867410msgid "Delay computer moves"
    73877411msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
    73887412
    7389 #: ../gtali/gyahtzee.c:107
     7413#: ../gtali/gyahtzee.c:108
    73907414msgid "Display computer thoughts"
    73917415msgstr "Показване на мислите на компютъра"
    73927416
    7393 #: ../gtali/gyahtzee.c:109
     7417#: ../gtali/gyahtzee.c:110
    73947418msgid "Number of computer opponents"
    73957419msgstr "Брой компютърни противници"
    73967420
    7397 #: ../gtali/gyahtzee.c:111
     7421#: ../gtali/gyahtzee.c:112
    73987422msgid "Number of human opponents"
    73997423msgstr "Брой човешки противници"
    74007424
    7401 #: ../gtali/gyahtzee.c:113
     7425#: ../gtali/gyahtzee.c:114
    74027426msgid "Game choice: Regular or Colors"
    74037427msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
    74047428
    7405 #: ../gtali/gyahtzee.c:113
     7429#: ../gtali/gyahtzee.c:114
    74067430msgid "STRING"
    74077431msgstr "НИЗ"
    74087432
    7409 #: ../gtali/gyahtzee.c:115
     7433#: ../gtali/gyahtzee.c:116
    74107434msgid "Number of computer-only games to play"
    7411 msgstr "Брой игри само с компютърни противници, които да бъдат играни"
    7412 
    7413 #: ../gtali/gyahtzee.c:117
     7435msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
     7436
     7437#: ../gtali/gyahtzee.c:118
    74147438msgid "Number of trials for each roll for the computer"
    74157439msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
    74167440
    7417 #: ../gtali/gyahtzee.c:152
     7441#: ../gtali/gyahtzee.c:153
    74187442msgid "Roll all!"
    74197443msgstr "Хвърляне на всички!"
    74207444
    7421 #: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737
     7445#: ../gtali/gyahtzee.c:156 ../gtali/gyahtzee.c:816
    74227446msgid "Roll!"
    74237447msgstr "Хвърляне!"
    74247448
    7425 #: ../gtali/gyahtzee.c:190
     7449#: ../gtali/gyahtzee.c:191
    74267450msgid "The game is a draw!"
    74277451msgstr "Играта завърши с равенство!"
    74287452
    7429 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579
     7453#: ../gtali/gyahtzee.c:206 ../gtali/gyahtzee.c:641
    74307454msgid "Tali Scores"
    74317455msgstr "Резултати"
    74327456
    7433 #: ../gtali/gyahtzee.c:222
     7457#: ../gtali/gyahtzee.c:223
    74347458#, c-format
    74357459msgid "%s wins the game with %d point"
     
    74387462msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
    74397463
    7440 #: ../gtali/gyahtzee.c:294
     7464#: ../gtali/gyahtzee.c:271
    74417465#, c-format
    74427466msgid "Computer playing for %s"
    74437467msgstr "Компютърът играе вместо %s"
    74447468
    7445 #: ../gtali/gyahtzee.c:296
     7469#: ../gtali/gyahtzee.c:273
    74467470#, c-format
    74477471msgid "%s! -- You're up."
    74487472msgstr "%s! - Твой ред е."
    74497473
    7450 #: ../gtali/gyahtzee.c:404
     7474#: ../gtali/gyahtzee.c:462
    74517475msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
    74527476msgstr ""
     
    74547478"резултат."
    74557479
    7456 #: ../gtali/gyahtzee.c:433
     7480#: ../gtali/gyahtzee.c:491
    74577481msgid "Roll"
    74587482msgstr "Хвърляне"
    74597483
    7460 #: ../gtali/gyahtzee.c:489
     7484#: ../gtali/gyahtzee.c:549
    74617485msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
    74627486msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
    74637487
    7464 #: ../gtali/gyahtzee.c:538
     7488#: ../gtali/gyahtzee.c:600
    74657489msgid "GNOME version (1998):"
    74667490msgstr "Версия за GNOME (1998)"
    74677491
    7468 #: ../gtali/gyahtzee.c:541
     7492#: ../gtali/gyahtzee.c:603
    74697493msgid "Console version (1992):"
    74707494msgstr "Версия за Curses (1992):"
    74717495
    7472 #: ../gtali/gyahtzee.c:559
     7496#: ../gtali/gyahtzee.c:621
    74737497msgid ""
    74747498"A variation on poker with dice and less money.\n"
     
    75137537msgstr "_Трудност:"
    75147538
    7515 #: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783
     7539#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:785
    75167540msgid "Colors"
    75177541msgstr "Цветна"
     
    75227546msgstr "Имена на играчите"
    75237547
    7524 #: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
     7548#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
    75257549msgid "1s [total of 1s]"
    75267550msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
    75277551
    7528 #: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
     7552#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
    75297553msgid "2s [total of 2s]"
    75307554msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
    75317555
    7532 #: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
     7556#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
    75337557msgid "3s [total of 3s]"
    75347558msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
    75357559
    7536 #: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
     7560#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
    75377561msgid "4s [total of 4s]"
    75387562msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
    75397563
    7540 #: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
     7564#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
    75417565msgid "5s [total of 5s]"
    75427566msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
    75437567
    7544 #: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
     7568#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
    75457569msgid "6s [total of 6s]"
    75467570msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
    75477571
    75487572#. End of upper panel
    7549 #: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
     7573#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
    75507574msgid "3 of a Kind [total]"
    75517575msgstr "3 еднакви [сбор]"
    75527576
    7553 #: ../gtali/yahtzee.c:81
     7577#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
    75547578msgid "4 of a Kind [total]"
    75557579msgstr "4 еднакви [сбор]"
    75567580
    7557 #: ../gtali/yahtzee.c:82
     7581#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
    75587582msgid "Full House [25]"
    75597583msgstr "Фул [25]"
    75607584
    7561 #: ../gtali/yahtzee.c:83
     7585#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
    75627586msgid "Small Straight [30]"
    75637587msgstr "Малка кента [30]"
    75647588
    7565 #: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
     7589#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
    75667590msgid "Large Straight [40]"
    75677591msgstr "Голяма кента [40]"
    75687592
    7569 #: ../gtali/yahtzee.c:85
     7593#: ../gtali/yahtzee.c:97
    75707594msgid "5 of a Kind [50]"
    75717595msgstr "5 еднакви [50]"
    75727596
    7573 #: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
     7597#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
    75747598msgid "Chance [total]"
    75757599msgstr "Шанс [сбор]"
    75767600
    75777601#. End of lower panel
    7578 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
     7602#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
    75797603msgid "Lower Total"
    75807604msgstr "Общо точки долу"
    75817605
    7582 #: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
     7606#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
    75837607msgid "Grand Total"
    75847608msgstr "Общо точки"
    75857609
    75867610#. Need to squish between upper and lower pannel
    7587 #: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
     7611#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
    75887612msgid "Upper total"
    75897613msgstr "Общо точки горе"
    75907614
    7591 #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
     7615#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
    75927616msgid "Bonus if >62"
    75937617msgstr "Бонус при >62"
    75947618
    75957619#. End of upper panel
    7596 #: ../gtali/yahtzee.c:104
     7620#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
    75977621msgid "2 pair Same Color [total]"
    75987622msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
    75997623
    7600 #: ../gtali/yahtzee.c:106
     7624#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
    76017625msgid "Full House [15 + total]"
    76027626msgstr "Фул [15 + сбор]"
    76037627
    7604 #: ../gtali/yahtzee.c:107
     7628#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
    76057629msgid "Full House Same Color [20 + total]"
    76067630msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
    76077631
    7608 #: ../gtali/yahtzee.c:108
     7632#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
    76097633msgid "Flush (all same color) [35]"
    76107634msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
    76117635
    7612 #: ../gtali/yahtzee.c:110
     7636#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
    76137637msgid "4 of a Kind [25 + total]"
    76147638msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
    76157639
    7616 #: ../gtali/yahtzee.c:111
     7640#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
    76177641msgid "5 of a Kind [50 + total]"
    76187642msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
    76197643
    7620 #: ../gtali/yahtzee.c:236
     7644#: ../gtali/yahtzee.c:250
    76217645msgid "Choose a score slot."
    76227646msgstr "Изберете комбинация."
    76237647
    7624 #: ../gtali/yahtzee.c:595
    7625 msgid "How many times do you wish to roll?"
    7626 msgstr "Колко пъти желаете да хвърляте?"
    7627 
    7628 #: ../gtali/yahtzee.c:600
    7629 msgid "Generating ..."
    7630 msgstr "Генерира се..."
    7631 
    7632 #: ../gtali/yahtzee.c:635
    7633 msgid "Results"
    7634 msgstr "Резултати"
    7635 
    7636 #: ../gtali/yahtzee.c:635
    7637 msgid "Num Rolls"
    7638 msgstr "Брой хвърляния"
    7639 
    7640 #: ../gtali/yahtzee.c:635
    7641 msgid "Total"
    7642 msgstr "Общо"
    7643 
     7648#: ../gtali/yahtzee.c:527
     7649msgid "5 of a Kind [total]"
     7650msgstr "5 еднакви [сбор]"
     7651
     7652#. This is the short name for the room
    76447653#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
     7654#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
    76457655msgid "Iagno"
    76467656msgstr "Iagno"
     
    77187728msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
    77197729
     7730#. This is the long descriptive name for the room
     7731#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
     7732msgid ""
     7733"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
     7734"board."
     7735msgstr ""
     7736"Версията на „Reversi“ за GNOME. Целта е да се контролират най-много от "
     7737"пуловете на дъската."
     7738
    77207739#: ../iagno/othello.c:697
    77217740msgid "Light player wins!"
     
    77707789msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
    77717790
    7772 #: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748
     7791#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:750
    77737792msgid "_Tile set:"
    77747793msgstr "_Вид пулове:"
     
    78017820msgstr "-"
    78027821
     7822#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
     7823msgid "#"
     7824msgstr "№ "
     7825
     7826#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
     7827msgid "Status"
     7828msgstr "Състояние"
     7829
    78037830#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
    78047831msgid "List of players:"
     
    78307857msgstr "Премахване на бот"
    78317858
    7832 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:64
     7859#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
    78337860msgid "Card Style"
    78347861msgstr "Стил на картите"
     
    78937920msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
    78947921
     7922#. Note that this assumes the default style is plain.
     7923#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
     7924#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
     7925msgid "Score"
     7926msgstr "Резултат"
     7927
    78957928#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
    78967929#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
     
    78997932msgstr "%dm:%ds"
    79007933
    7901 #: ../libgames-support/games-sound.c:72
     7934#: ../libgames-support/games-sound.c:76
    79027935#, c-format
    79037936msgid "Error playing sound: %s\n"
    79047937msgstr "Грешка при изпълнението на звука: %s\n"
    79057938
    7906 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
     7939#: ../libgames-support/games-sound.c:110
     7940#, c-format
     7941msgid "Error playing sound %s: %s\n"
     7942msgstr "Грешка при изпълнението на звука „%s“: %s\n"
     7943
     7944#: ../libgames-support/games-stock.c:48
    79077945msgid "End the current game"
    79087946msgstr "Край на текущата игра"
    79097947
    7910 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
     7948#: ../libgames-support/games-stock.c:49
    79117949msgid "Toggle fullscreen mode"
    79127950msgstr "Режим на цял екран"
    79137951
    7914 #: ../libgames-support/games-stock.c:49
    7915 msgid "Get a hint for your next move"
    7916 msgstr "Съвет за следващия ход"
    7917 
    7918 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
     7952#: ../libgames-support/games-stock.c:51
    79197953msgid "Leave fullscreen mode"
    79207954msgstr "Изход от цял екран"
    79217955
    7922 #: ../libgames-support/games-stock.c:51
    7923 msgid "Start a new multiplayer network game"
    7924 msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
    7925 
    7926 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
     7956#: ../libgames-support/games-stock.c:53
    79277957msgid "End the current network game and return to network server"
    79287958msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
    79297959
    7930 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279
     7960#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1281
    79317961msgid "Pause the game"
    79327962msgstr "Пауза"
    79337963
    7934 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
     7964#: ../libgames-support/games-stock.c:56
    79357965msgid "Show a list of players in the network game"
    79367966msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
    79377967
    7938 #: ../libgames-support/games-stock.c:56
    7939 msgid "Redo the undone move"
    7940 msgstr "Връщане на отменения ход"
    7941 
    7942 #: ../libgames-support/games-stock.c:57
    7943 msgid "Restart the game"
    7944 msgstr "Започване на тази игра отначало"
    7945 
    7946 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
     7968#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
    79477969msgid "Resume the paused game"
    79487970msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
    79497971
    7950 #: ../libgames-support/games-stock.c:59
     7972#: ../libgames-support/games-stock.c:60
    79517973msgid "View the scores"
    79527974msgstr "Преглед на резултатите"
    79537975
    7954 #: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283
    7955 msgid "Undo the last move"
    7956 msgstr "Отмяна на последния ход"
    7957 
    7958 #: ../libgames-support/games-stock.c:61
    7959 msgid "About this game"
    7960 msgstr "Относно тази игра"
    7961 
    7962 #: ../libgames-support/games-stock.c:62
    7963 msgid "Close this window"
    7964 msgstr "Затваряне на този прозорец"
    7965 
    7966 #: ../libgames-support/games-stock.c:63
     7976#: ../libgames-support/games-stock.c:64
    79677977msgid "Configure the game"
    79687978msgstr "Настройване на играта"
    79697979
    7970 #: ../libgames-support/games-stock.c:64
     7980#: ../libgames-support/games-stock.c:65
    79717981msgid "Quit this game"
    79727982msgstr "Изход от тази игра"
    79737983
    79747984#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    7975 #: ../libgames-support/games-stock.c:296
     7985#: ../libgames-support/games-stock.c:319
    79767986msgid "_New"
    79777987msgstr "_Нова игра"
    79787988
    7979 #: ../libgames-support/games-stock.c:299
     7989#: ../libgames-support/games-stock.c:322
    79807990msgid "_Redo Move"
    79817991msgstr "_Отмяна на връщането"
    79827992
    79837993#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
    7984 #: ../libgames-support/games-stock.c:301
     7994#: ../libgames-support/games-stock.c:324
    79857995msgid "_Reset"
    79867996msgstr "_Рестартиране"
    79877997
    79887998#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    7989 #: ../libgames-support/games-stock.c:303
     7999#: ../libgames-support/games-stock.c:326
    79908000msgid "_Restart"
    79918001msgstr "_Отначало"
    79928002
    7993 #: ../libgames-support/games-stock.c:306
     8003#: ../libgames-support/games-stock.c:327
     8004msgid "_Undo Move"
     8005msgstr "_Връщане на ход"
     8006
     8007#: ../libgames-support/games-stock.c:328
     8008msgid "_Deal"
     8009msgstr "Р_аздаване"
     8010
     8011#: ../libgames-support/games-stock.c:330
    79948012msgid "_Leave Fullscreen"
    79958013msgstr "_Изход от цял екран"
    79968014
    7997 #: ../libgames-support/games-stock.c:307
    7998 msgid "Network _Game"
    7999 msgstr "Игра в _мрежа"
    8000 
    8001 #: ../libgames-support/games-stock.c:308
     8015#: ../libgames-support/games-stock.c:332
    80028016msgid "L_eave Game"
    80038017msgstr "_Напускане на играта"
    80048018
    8005 #: ../libgames-support/games-stock.c:309
     8019#: ../libgames-support/games-stock.c:333
    80068020msgid "Player _List"
    80078021msgstr "_Списък с играчи"
    80088022
    8009 #: ../libgames-support/games-stock.c:311
     8023#: ../libgames-support/games-stock.c:335
    80108024msgid "Res_ume"
    80118025msgstr "Про_дължаване"
    80128026
    8013 #: ../libgames-support/games-stock.c:312
     8027#: ../libgames-support/games-stock.c:336
    80148028msgid "_Scores"
    80158029msgstr "_Резултати"
    80168030
    8017 #: ../libgames-support/games-stock.c:313
     8031#: ../libgames-support/games-stock.c:337
    80188032msgid "_End Game"
    80198033msgstr "_Край на играта"
    80208034
    8021 #: ../libgames-support/games-stock.c:317
     8035#: ../libgames-support/games-stock.c:343
    80228036msgid "_About"
    80238037msgstr "_Относно"
    80248038
    8025 #: ../libgames-support/games-stock.c:318
     8039#: ../libgames-support/games-stock.c:344
    80268040msgid "_Cancel"
    80278041msgstr "_Отказване"
    80288042
    8029 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
     8043#: ../libgames-support/games-stock.c:345
    80308044msgid "_Close"
    80318045msgstr "Зат_варяне"
    80328046
    8033 #: ../libgames-support/games-stock.c:320
     8047#: ../libgames-support/games-stock.c:346
    80348048msgid "_OK"
    80358049msgstr "_Добре"
     
    80458059"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
    80468060
    8047 #: ../mahjongg/drawing.c:456 ../mahjongg/drawing.c:469
     8061#: ../mahjongg/drawing.c:458 ../mahjongg/drawing.c:471
    80488062#, c-format
    80498063msgid ""
     
    80588072"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
    80598073
    8060 #: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:930
    8061 #: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../mahjongg/mahjongg.c:936
    8062 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
     8074#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:932
     8075#: ../mahjongg/mahjongg.c:936 ../mahjongg/mahjongg.c:938
     8076#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
    80638077msgid "Mahjongg"
    80648078msgstr "Mahjongg"
     
    80878101msgstr "_Приключване"
    80888102
    8089 #: ../mahjongg/mahjongg.c:642
     8103#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
    80908104msgid "There are no more moves."
    80918105msgstr "Няма повече ходове."
    80928106
    8093 #: ../mahjongg/mahjongg.c:646
     8107#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
    80948108msgid "Shuffle"
    80958109msgstr "Случайна"
    80968110
    8097 #: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:998
     8111#: ../mahjongg/mahjongg.c:681 ../mahjongg/mahjongg.c:1000
    80988112msgid "Mahjongg Scores"
    80998113msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
    81008114
    8101 #: ../mahjongg/mahjongg.c:720
     8115#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
    81028116msgid "Mahjongg Preferences"
    81038117msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
    81048118
    8105 #: ../mahjongg/mahjongg.c:741
     8119#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
    81068120msgid "Tiles"
    81078121msgstr "Плочки"
    81088122
    8109 #: ../mahjongg/mahjongg.c:762
     8123#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
    81108124msgid "Maps"
    81118125msgstr "Подредби"
    81128126
    8113 #: ../mahjongg/mahjongg.c:769
     8127#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
    81148128msgid "_Select map:"
    81158129msgstr "_Избор на подредба:"
    81168130
    8117 #: ../mahjongg/mahjongg.c:910
     8131#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
    81188132msgid "Maps:"
    81198133msgstr "Подредби:"
    81208134
    8121 #: ../mahjongg/mahjongg.c:917
     8135#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
    81228136msgid "Tiles:"
    81238137msgstr "Плочки:"
    81248138
    8125 #: ../mahjongg/mahjongg.c:940
     8139#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
    81268140msgid ""
    81278141"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
     
    81338147"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
    81348148
    8135 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1012
     8149#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014
    81368150#, c-format
    81378151msgid "%s - %s"
    81388152msgstr "%s - %s"
    81398153
    8140 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1238
     8154#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
    81418155msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
    81428156msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра."
    81438157
    8144 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
     8158#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
    81458159msgid "Redo the last move"
    81468160msgstr "Повтаряне на последния ход"
    81478161
    8148 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1490
     8162#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
    81498163msgid "Tiles Left:"
    81508164msgstr "Оставащи плочки:"
    81518165
    8152 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1499
     8166#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
    81538167msgid "Moves Left:"
    81548168msgstr "Оставащи ходове:"
    81558169
    8156 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1561
     8170#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
    81578171msgid "Remove matching pairs of tiles."
    81588172msgstr "Махайте от игралното поле съвпадащите плочки."
     
    82898303msgstr[1] "%d точки"
    82908304
    8291 #: ../same-gnome/ui.c:101
    8292 #, c-format
    8293 msgid "Score: %d"
    8294 msgstr "Резултат: %d"
    8295 
    82968305#: ../same-gnome/ui.c:135
    82978306msgid ""
     
    83208329#: ../same-gnome/ui.c:479
    83218330msgid "_Theme..."
    8322 msgstr "_Тема..."
     8331msgstr "_Тема"
    83238332
    83248333#: ../same-gnome/ui.c:492
  • gnome/trunk/gnome-games.trunk.bg.po

    r1326 r1433  
    11# Bulgarian translation for gnome-games po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    67#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-20\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-22\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-11 19:04+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-11 19:03+0300\n"
     14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    6869#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
    6970msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
    70 msgstr "Името на схемен файл съдържащ пасиансите."
     71msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
    7172
    7273#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
     
    7576msgstr "Име на файла с темата"
    7677
    77 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025
     78#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2154
    7879#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
    7980msgid "Whether or not to play event sounds."
    80 msgstr "Да се пускат звуци или не."
     81msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
    8182
    8283#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
     
    9091msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
    9192
    92 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
    93 #: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
     93#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
     94#: ../aisleriot/window.c:592 ../aisleriot/window.c:600
    9495msgid "FreeCell Solitaire"
    9596msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     
    99100msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
    100101
    101 #: ../aisleriot/game.c:1111
     102#: ../aisleriot/game.c:1088
    102103#, c-format
    103104msgid ""
     
    108109"програмата."
    109110
    110 #: ../aisleriot/game.c:1545
     111#: ../aisleriot/game.c:1529
    111112msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    112113msgstr ""
    113 "Прoграмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
    114 
    115 #: ../aisleriot/game.c:1546
     114"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
     115
     116#: ../aisleriot/game.c:1530
    116117msgid ""
    117118"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
     
    123124"стандартната игра - „Клондайк“."
    124125
    125 #: ../aisleriot/sol.c:129
     126#: ../aisleriot/sol.c:135
    126127msgid "Could not show link"
    127128msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    128129
    129130#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
    130 #: ../aisleriot/sol.c:300
     131#: ../aisleriot/sol.c:306
    131132#, c-format
    132133msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
     
    134135
    135136#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    136 #: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
     137#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1956
    137138#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
    138139#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
     
    145146msgstr "Грешка"
    146147
    147 #: ../aisleriot/sol.c:380
     148#: ../aisleriot/sol.c:386
    148149#, c-format
    149150msgid "Could not show help for \"%s\""
    150151msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
    151152
    152 #: ../aisleriot/sol.c:383
     153#: ../aisleriot/sol.c:389
    153154msgid "Could not show Aisleriot help"
    154155msgstr "Помощта на „Пасианси“ не може да бъде показана"
    155156
    156 #: ../aisleriot/sol.c:490
     157#: ../aisleriot/sol.c:496
    157158msgid "Select the game type to play"
    158 msgstr "Изберете вида игра"
    159 
    160 #: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
     159msgstr "Избор на вида игра"
     160
     161#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
    161162#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
    162163msgid "NAME"
    163164msgstr "ИМЕ"
    164165
    165 #: ../aisleriot/sol.c:492
     166#: ../aisleriot/sol.c:498
    166167msgid "Select the game number"
    167 msgstr "Изберете номера на игра"
    168 
    169 #: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
    170 #: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
     168msgstr "Избор на брой игри"
     169
     170#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
     171#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
    171172#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
    172173msgid "NUMBER"
    173174msgstr "БРОЙ"
    174175
    175 #: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2480
     176#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:2638
    176177msgid "AisleRiot"
    177178msgstr "Пасианси"
     
    233234msgstr "вале"
    234235
    235 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
     236#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
    236237msgid "king"
    237238msgstr "поп"
     
    241242msgstr "деветка"
    242243
    243 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
     244#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
    244245msgid "queen"
    245246msgstr "дама"
     
    485486msgstr "двойка"
    486487
    487 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:135
     488#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
    488489msgid "Wins:"
    489490msgstr "Победи:"
    490491
    491 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:136
     492#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
    492493msgid "Total:"
    493494msgstr "Общо:"
    494495
    495 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
     496#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
    496497msgid "Percentage:"
    497498msgstr "Процент:"
    498499
    499 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
     500#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
    500501msgid "Wins"
    501502msgstr "Победи"
    502503
    503 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:144
     504#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
    504505msgid "Best:"
    505506msgstr "Най-добре:"
    506507
    507 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:145
     508#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
    508509msgid "Worst:"
    509510msgstr "Най-зле:"
    510511
    511 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
     512#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
    512513#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
    513514msgid "Time"
    514515msgstr "Време"
    515516
    516 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:178
     517#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
    517518msgid "Statistics"
    518519msgstr "Статистика"
     
    521522#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
    522523#.
    523 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:192 ../aisleriot/stats-dialog.c:198
     524#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 ../aisleriot/stats-dialog.c:209
    524525#, c-format
    525526msgid "%d"
     
    533534#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
    534535#.
    535 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:209
     536#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
    536537#, c-format
    537538msgid "%d%%"
     
    540541#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    541542#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    542 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:215 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
    543 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:232 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
     543#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226 ../aisleriot/stats-dialog.c:235
     544#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
    544545#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
    545546msgid "N/A"
     
    547548
    548549#. Translators: this represents minutes:seconds.
    549 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:219 ../aisleriot/stats-dialog.c:227
     550#: ../aisleriot/stats-dialog.c:230 ../aisleriot/stats-dialog.c:238
    550551#, c-format
    551552msgid "%d:%02d"
    552553msgstr "%d:%02d"
    553554
    554 #.
    555 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
    556 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
    557 #. * DO NOT compile it as part of your application.
    558 #.
     555#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
     556msgid "Agnes"
     557msgstr "Агнес"
     558
     559#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
     560msgid "Athena"
     561msgstr "Атина"
     562
     563#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
     564msgid "Auld Lang Syne"
     565msgstr "Доброто старо време"
     566
     567#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
     568msgid "Aunt Mary"
     569msgstr "Леля Мери"
     570
     571#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
     572msgid "Backbone"
     573msgstr "Гръбнак"
     574
    559575#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
    560 msgid "Yukon"
    561 msgstr "Юкон"
     576msgid "Bakers Dozen"
     577msgstr "Дузината на Бейкър"
    562578
    563579#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
     580msgid "Bakers Game"
     581msgstr "Играта на Бейкър"
     582
     583#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
     584msgid "Beleaguered Castle"
     585msgstr "Обсаденият замък"
     586
     587#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
     588msgid "Block Ten"
     589msgstr "Блокирай 10"
     590
     591#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
     592msgid "Bristol"
     593msgstr "Бристол"
     594
     595#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
     596msgid "Camelot"
     597msgstr "Камелот"
     598
     599#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
     600msgid "Canfield"
     601msgstr "Канфийлд"
     602
     603#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
     604msgid "Carpet"
     605msgstr "Килим"
     606
     607#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
     608msgid "Chessboard"
     609msgstr "Шахматна дъска"
     610
     611#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
     612msgid "Clock"
     613msgstr "Часовник"
     614
     615#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
     616msgid "Cover"
     617msgstr "Покривало"
     618
     619#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
     620msgid "Cruel"
     621msgstr "Жестоко"
     622
     623#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
     624msgid "Diamond Mine"
     625msgstr "Диамантена мина"
     626
     627#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
     628msgid "Doublets"
     629msgstr "Чифтове"
     630
     631#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
     632msgid "Eagle Wing"
     633msgstr "Орлово крило"
     634
     635#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
     636msgid "Easthaven"
     637msgstr "Ийстхевън"
     638
     639#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
     640msgid "Eight Off"
     641msgstr "8 вън"
     642
     643#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
     644msgid "Elevator"
     645msgstr "Асансьор"
     646
     647#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
     648msgid "Escalator"
     649msgstr "Ескалатор"
     650
     651#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
     652msgid "First Law"
     653msgstr "Първи закон"
     654
     655#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
     656msgid "Fortress"
     657msgstr "Укрепление"
     658
     659#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
     660msgid "Fortunes"
     661msgstr "Съдби"
     662
     663#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
     664msgid "Forty Thieves"
     665msgstr "Четиридесет крадци"
     666
     667#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
     668msgid "Fourteen"
     669msgstr "Четиринадесет"
     670
     671#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
     672msgid "Freecell"
     673msgstr "Свободна клетка"
     674
     675#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
     676msgid "Gaps"
     677msgstr "Празнини"
     678
     679#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    564680msgid "Gay Gordons"
    565681msgstr "Гей Гордънс"
    566682
    567 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
    568 msgid "Valentine"
    569 msgstr "Валентина"
    570 
    571 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
     683#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
     684msgid "Glenwood"
     685msgstr "Гленууд"
     686
     687#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
     688msgid "Gold Mine"
     689msgstr "Златна мина"
     690
     691#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
     692msgid "Golf"
     693msgstr "Голф"
     694
     695#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
     696msgid "Gypsy"
     697msgstr "Циганин"
     698
     699#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
     700msgid "Helsinki"
     701msgstr "Хелзинки"
     702
     703#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
     704msgid "Hopscotch"
     705msgstr "Дама"
     706
     707#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
     708msgid "Isabel"
     709msgstr "Изабел"
     710
     711#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
     712msgid "Jamestown"
     713msgstr "Джеймстаун"
     714
     715#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
     716msgid "Jumbo"
     717msgstr "Джъмбо"
     718
     719#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
     720msgid "Kansas"
     721msgstr "Канзас"
     722
     723#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
     724msgid "King Albert"
     725msgstr "Крал Албърт"
     726
     727#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
     728msgid "Kings Audience"
     729msgstr "Кралска публика"
     730
     731#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
     732msgid "Klondike"
     733msgstr "Клондайк"
     734
     735#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
     736msgid "Labyrinth"
     737msgstr "Лабиринт"
     738
     739#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    572740msgid "Lady Jane"
    573741msgstr "Лейди Джейн"
    574742
    575 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
    576 msgid "Kansas"
    577 msgstr "Канзас"
    578 
    579 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
    580 msgid "Backbone"
    581 msgstr "Кокал"
    582 
    583 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
    584 msgid "Will O The Wisp"
    585 msgstr "Уил О Дъ Уисп"
    586 
    587 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
    588 msgid "Scorpion"
    589 msgstr "Скорпион"
    590 
    591 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
     743#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
     744msgid "Maze"
     745msgstr "Плетеница"
     746
     747#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
     748msgid "Monte Carlo"
     749msgstr "Монте Карло"
     750
     751#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    592752msgid "Napoleons Tomb"
    593753msgstr "Гробницата на Наполеон"
    594754
    595 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
    596 msgid "Easthaven"
    597 msgstr "Ийстхевън"
    598 
    599 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
    600 msgid "Streets And Alleys"
    601 msgstr "Улици и алеи"
    602 
    603 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
    604 msgid "Thirteen"
    605 msgstr "Тринадесет"
    606 
    607 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
    608 msgid "Maze"
    609 msgstr "Плетеница"
    610 
    611 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
    612 msgid "Union Square"
    613 msgstr "Площад „Единство“"
    614 
    615 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
    616 msgid "Spider Three Decks"
    617 msgstr "Паяк с три тестета"
    618 
    619 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
    620 msgid "Template"
    621 msgstr "Шаблон"
    622 
    623 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
    624 msgid "Ten Across"
    625 msgstr "10 по дължина"
    626 
    627 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
    628 msgid "Canfield"
    629 msgstr "Канфийлд"
    630 
    631 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
    632 msgid "Westhaven"
    633 msgstr "Уестхевън"
    634 
    635 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
     755#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
     756msgid "Neighbor"
     757msgstr "Съсед"
     758
     759#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
     760msgid "Odessa"
     761msgstr "Одеса"
     762
     763#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
     764msgid "Osmosis"
     765msgstr "Осмоза"
     766
     767#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
     768msgid "Peek"
     769msgstr "Поглед"
     770
     771#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
     772msgid "Pileon"
     773msgstr "Пайлън"
     774
     775#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
     776msgid "Plait"
     777msgstr "Плитка"
     778
     779#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    636780msgid "Poker"
    637781msgstr "Покер"
    638782
    639 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
    640 msgid "Jamestown"
    641 msgstr "Джеймстаун"
    642 
    643 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
    644 msgid "Thumb And Pouch"
    645 msgstr "Палец и кесия"
    646 
    647 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
    648 msgid "Neighbor"
    649 msgstr "Съсед"
    650 
    651 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
    652 msgid "Diamond Mine"
    653 msgstr "Диамантена мина"
    654 
    655 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
    656 msgid "Golf"
    657 msgstr "Голф"
    658 
    659 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    660 msgid "Straight Up"
    661 msgstr "Право нагоре"
    662 
    663 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    664 msgid "Aunt Mary"
    665 msgstr "Леля Мери"
    666 
    667 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
    668 msgid "Auld Lang Syne"
    669 msgstr "Доброто старо време"
    670 
    671 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
    672 msgid "Hopscotch"
    673 msgstr "Дама"
    674 
    675 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
    676 msgid "Isabel"
    677 msgstr "Изабел"
    678 
    679 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
    680 msgid "Bakers Dozen"
    681 msgstr "Дузината на Бейкър"
    682 
    683 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
    684 msgid "Osmosis"
    685 msgstr "Осмоза"
    686 
    687 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
    688 msgid "Escalator"
    689 msgstr "Ескалатор"
    690 
    691 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    692 msgid "First Law"
    693 msgstr "Първи закон"
    694 
    695 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
    696 msgid "Jumbo"
    697 msgstr "Джъмбо"
    698 
    699 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
    700 msgid "Cruel"
    701 msgstr "Жестоко"
    702 
    703 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
    704 msgid "Klondike"
    705 msgstr "Клондайк"
    706 
    707 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
    708 msgid "Clock"
    709 msgstr "Часовник"
    710 
    711 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
    712 msgid "Seahaven"
    713 msgstr "Сийхевън"
    714 
    715 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
    716 msgid "Monte Carlo"
    717 msgstr "Монте Карло"
    718 
    719 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
    720 msgid "Thieves"
    721 msgstr "Крадци"
    722 
    723 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    724 msgid "Gypsy"
    725 msgstr "Циганин"
    726 
    727 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
    728 msgid "Scuffle"
    729 msgstr "Схватка"
    730 
    731 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
    732 msgid "Cover"
    733 msgstr "Покривало"
    734 
    735 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    736 msgid "Spider"
    737 msgstr "Паяк"
    738 
    739 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
    740 msgid "Eagle Wing"
    741 msgstr "Орлово крило"
    742 
    743 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
     783#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    744784msgid "Quatorze"
    745785msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    746786
    747 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
    748 msgid "Chessboard"
    749 msgstr "Шахматна дъска"
    750 
    751 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
    752 msgid "Spiderette"
    753 msgstr "Паячка"
    754 
    755 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
    756 msgid "Camelot"
    757 msgstr "Камелот"
    758 
    759 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
    760 msgid "Kings Audience"
    761 msgstr "Кралска публика"
    762 
    763 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    764 msgid "Bristol"
    765 msgstr "Бристол"
    766 
    767 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    768 msgid "Elevator"
    769 msgstr "Асансьор"
    770 
    771787#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
    772 msgid "Carpet"
    773 msgstr "Килим"
     788msgid "Royal East"
     789msgstr "Кралски изток"
    774790
    775791#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
     
    778794
    779795#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
    780 msgid "Eight Off"
    781 msgstr "8 вън"
     796msgid "Scorpion"
     797msgstr "Скорпион"
    782798
    783799#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    784 msgid "Helsinki"
    785 msgstr "Хелзинки"
     800msgid "Scuffle"
     801msgstr "Схватка"
    786802
    787803#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
    788 msgid "Glenwood"
    789 msgstr "Гленууд"
     804msgid "Seahaven"
     805msgstr "Сийхевън"
    790806
    791807#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
    792 msgid "Athena"
    793 msgstr "Атина"
     808msgid "Sir Tommy"
     809msgstr "Сър Томи"
    794810
    795811#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
    796 msgid "Royal East"
    797 msgstr "Кралски изток"
     812msgid "Spider"
     813msgstr "Паяк"
    798814
    799815#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
    800 msgid "Block Ten"
    801 msgstr "Блокирай 10"
     816msgid "Spiderette"
     817msgstr "Паячка"
    802818
    803819#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
    804 msgid "Fourteen"
    805 msgstr "Четиринадесет"
     820msgid "Spider Three Decks"
     821msgstr "Паяк с три тестета"
    806822
    807823#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
    808 msgid "Labyrinth"
    809 msgstr "Лабиринт"
     824msgid "Straight Up"
     825msgstr "Право нагоре"
    810826
    811827#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
    812 msgid "Pileon"
    813 msgstr "Пайлън"
     828msgid "Streets And Alleys"
     829msgstr "Улици и алеи"
    814830
    815831#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
     832msgid "Template"
     833msgstr "Шаблон"
     834
     835#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
     836msgid "Ten Across"
     837msgstr "10 по дължина"
     838
     839#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
     840msgid "Thieves"
     841msgstr "Крадци"
     842
     843#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
     844msgid "Thirteen"
     845msgstr "Тринадесет"
     846
     847#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
     848msgid "Thumb And Pouch"
     849msgstr "Палец и кесия"
     850
     851#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    816852msgid "Treize"
    817853msgstr "Тринадесет (фр.)"
    818854
    819 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
     855#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
     856msgid "Triple Peaks"
     857msgstr "Тройни върхове"
     858
     859#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
     860msgid "Union Square"
     861msgstr "Площад „Единство“"
     862
     863#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
     864msgid "Valentine"
     865msgstr "Валентина"
     866
     867#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
     868msgid "Westhaven"
     869msgstr "Уестхевън"
     870
     871#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
     872msgid "Whitehead"
     873msgstr "Уайтхед"
     874
     875#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
     876msgid "Will O The Wisp"
     877msgstr "Уил О Дъ Уисп"
     878
     879#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    820880msgid "Yield"
    821881msgstr "Печалба"
    822882
    823 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
    824 msgid "Whitehead"
    825 msgstr "Уайтхед"
    826 
    827 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
    828 msgid "Plait"
    829 msgstr "Плитка"
    830 
    831 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    832 msgid "Gaps"
    833 msgstr "Празнини"
    834 
    835 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    836 msgid "Odessa"
    837 msgstr "Одеса"
    838 
    839 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
    840 msgid "Fortunes"
    841 msgstr "Съдби"
    842 
    843 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
    844 msgid "Triple Peaks"
    845 msgstr "Тройни върхове"
    846 
    847 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
    848 msgid "Bakers Game"
    849 msgstr "Играта на Бейкър"
    850 
    851 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
    852 msgid "Beleaguered Castle"
    853 msgstr "Обсаденият замък"
    854 
    855 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
    856 msgid "King Albert"
    857 msgstr "Крал Албърт"
    858 
    859 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
     883#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
     884msgid "Yukon"
     885msgstr "Юкон"
     886
     887#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
    860888msgid "Zebra"
    861889msgstr "Зебра"
    862890
    863 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    864 msgid "Doublets"
    865 msgstr "Чифтове"
    866 
    867 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
    868 msgid "Fortress"
    869 msgstr "Укрепление"
    870 
    871 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
    872 msgid "Peek"
    873 msgstr "Поглед"
    874 
    875 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
    876 msgid "Agnes"
    877 msgstr "Агнес"
    878 
    879 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
    880 msgid "Freecell"
    881 msgstr "Свободна клетка"
    882 
    883 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
    884 msgid "Sir Tommy"
    885 msgstr "Сър Томи"
    886 
    887 #: ../aisleriot/window.c:263 ../aisleriot/window.c:2247
     891#: ../aisleriot/window.c:266 ../aisleriot/window.c:2398
    888892msgid "Select Game"
    889893msgstr "Избор на игра"
    890894
    891 #: ../aisleriot/window.c:404
     895#: ../aisleriot/window.c:270
     896msgid "_Select"
     897msgstr "_Избор"
     898
     899#: ../aisleriot/window.c:407
    892900msgid "Congratulations, you have won!"
    893901msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    894902
    895 #: ../aisleriot/window.c:408
     903#: ../aisleriot/window.c:411
    896904msgid "There are no more moves"
    897905msgstr "Няма повече ходове"
    898906
    899907#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    900 #: ../aisleriot/window.c:421 ../gnometris/field.cpp:229
     908#: ../aisleriot/window.c:424 ../gnometris/field.cpp:247
    901909msgid "Game Over"
    902910msgstr "Край на играта"
    903911
    904 #: ../aisleriot/window.c:548 ../gnomine/gnomine.c:431
    905 #: ../mahjongg/mahjongg.c:902
     912#: ../aisleriot/window.c:551 ../gnomine/gnomine.c:426
     913#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
    906914msgid "Main game:"
    907915msgstr "Основната игра:"
    908916
    909 #: ../aisleriot/window.c:556
     917#: ../aisleriot/window.c:559
    910918msgid "Card games:"
    911919msgstr "Игри с карти:"
    912920
    913 #: ../aisleriot/window.c:569
     921#: ../aisleriot/window.c:573
    914922msgid "Card themes:"
    915923msgstr "Теми на картите:"
    916924
    917 #: ../aisleriot/window.c:599
     925#: ../aisleriot/window.c:603
    918926msgid "About FreeCell Solitaire"
    919927msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
    920928
    921 #: ../aisleriot/window.c:600
     929#: ../aisleriot/window.c:604
    922930msgid "About AisleRiot"
    923931msgstr "Относно „Пасианси“"
    924932
    925 #: ../aisleriot/window.c:606
     933#: ../aisleriot/window.c:610
    926934msgid ""
    927935"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     
    935943"Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME."
    936944
    937 #: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
    938 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:937 ../glines/glines.c:1221
     945#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:164
     946#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:927 ../glines/glines.c:1221
    939947#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
    940 #: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
    941 #: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
    942 #: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
    943 #: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
     948#: ../gnometris/tetris.cpp:1405 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:869
     949#: ../gnomine/gnomine.c:466 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
     950#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
     951#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
    944952msgid "translator-credits"
    945953msgstr ""
     
    952960"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    953961
    954 #: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
    955 #: ../glines/glines.c:1224 ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260
    956 #: ../gnobots2/menu.c:265 ../gnometris/tetris.cpp:1400
    957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26 ../gnomine/gnomine.c:474
    958 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1947 ../gnotski/gnotski.c:1641
    959 #: ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293 ../mahjongg/mahjongg.c:950
    960 #: ../same-gnome/ui.c:143
     962#: ../aisleriot/window.c:625 ../blackjack/src/menu.cpp:163
     963#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60 ../glines/glines.c:1224
     964#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
     965#: ../gnometris/tetris.cpp:1402 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:47
     966#: ../gnomine/gnomine.c:469 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
     967#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
     968#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
    961969msgid "GNOME Games web site"
    962970msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
    963971
    964 #: ../aisleriot/window.c:964
     972#: ../aisleriot/window.c:1077
    965973msgid "This game does not have hint support yet."
    966 msgstr "Играта все още няма съвети."
     974msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
    967975
    968976#. Both %s are card names
     
    970978#. * Yes, we know this is bad for i18n.
    971979#.
    972 #: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
     980#: ../aisleriot/window.c:1111 ../aisleriot/window.c:1139
    973981#, c-format
    974982msgid "Move %s onto %s."
    975983msgstr "Преместване на %s върху %s."
    976984
    977 #: ../aisleriot/window.c:1048
     985#: ../aisleriot/window.c:1161
    978986#, c-format
    979987msgid "You are searching for a %s."
    980988msgstr "Търсене на %s."
    981989
    982 #: ../aisleriot/window.c:1053
     990#: ../aisleriot/window.c:1166
    983991msgid "This game is unable to provide a hint."
    984992msgstr "Играта няма съвети."
    985993
    986 #: ../aisleriot/window.c:1401
     994#: ../aisleriot/window.c:1514
    987995#, c-format
    988996msgid "Play \"%s\""
    989997msgstr "Започване на „%s“"
    990998
    991 #: ../aisleriot/window.c:1505
     999#: ../aisleriot/window.c:1618
    9921000#, c-format
    9931001msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
     
    9981006#. * Do not translate it to anything else!
    9991007#.
    1000 #: ../aisleriot/window.c:1581
     1008#: ../aisleriot/window.c:1694
    10011009#, c-format
    10021010msgid "score|%6d"
    10031011msgstr "%6d"
    10041012
    1005 #: ../aisleriot/window.c:1836
     1013#: ../aisleriot/window.c:1949
    10061014msgid "A scheme exception occurred"
    1007 msgstr "Възникна изключение в схемата"
    1008 
    1009 #: ../aisleriot/window.c:1839
     1015msgstr "Възникна изключение на Scheme"
     1016
     1017#: ../aisleriot/window.c:1952
    10101018msgid "Please report this bug to the developers."
    10111019msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    10121020
    1013 #: ../aisleriot/window.c:1851
     1021#: ../aisleriot/window.c:1964
    10141022msgid "_Don't report"
    10151023msgstr "_Без докладване"
    10161024
    1017 #: ../aisleriot/window.c:1852
     1025#: ../aisleriot/window.c:1965
    10181026msgid "_Report"
    10191027msgstr "_Докладване"
    10201028
    10211029#. Menu actions
    1022 #: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
    1023 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1698
    1024 #: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
    1025 #: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
    1026 #: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
    1027 #: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
    1028 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
     1030#: ../aisleriot/window.c:2051 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
     1031#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
     1032#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
     1033#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnometris/tetris.cpp:105
     1034#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:802
     1035#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:486
     1036#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
    10291037msgid "_Game"
    10301038msgstr "_Игра"
    10311039
    1032 #: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
    1033 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
    1034 #: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
    1035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
     1040#: ../aisleriot/window.c:2052 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
     1041#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
     1042#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
     1043#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
    10361044#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
    10371045msgid "_View"
    10381046msgstr "Пре_глед"
    10391047
    1040 #: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
     1048#: ../aisleriot/window.c:2053 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
    10411049msgid "_Control"
    10421050msgstr "_Управление"
    10431051
    1044 #: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
    1045 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1700
     1052#: ../aisleriot/window.c:2055 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
     1053#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
    10461054#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
    1047 #: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
    1048 #: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
    1049 #: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
    1050 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
     1055#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
     1056#: ../gnomine/gnomine.c:804 ../gnotravex/gnotravex.c:303
     1057#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:703
     1058#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
    10511059msgid "_Help"
    10521060msgstr "_Помощ"
    10531061
    1054 #: ../aisleriot/window.c:1951
     1062#: ../aisleriot/window.c:2060 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
     1063#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
     1064#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
     1065msgid "Start a new game"
     1066msgstr "Започване на нова игра"
     1067
     1068#: ../aisleriot/window.c:2063 ../libgames-support/games-stock.c:58
     1069msgid "Restart the game"
     1070msgstr "Започване на тази игра отначало"
     1071
     1072#: ../aisleriot/window.c:2065
    10551073msgid "_Select Game..."
    1056 msgstr "_Избор на игра..."
    1057 
    1058 #: ../aisleriot/window.c:1953
     1074msgstr "_Избор на игра"
     1075
     1076#: ../aisleriot/window.c:2067
    10591077msgid "Play a different game"
    10601078msgstr "Започване на друга игра"
    10611079
    1062 #: ../aisleriot/window.c:1955
     1080#: ../aisleriot/window.c:2069
    10631081msgid "_Recently Played"
    10641082msgstr "С_коро играна"
    10651083
    1066 #: ../aisleriot/window.c:1956
     1084#: ../aisleriot/window.c:2070
    10671085msgid "S_tatistics"
    10681086msgstr "_Статистика"
    10691087
    1070 #: ../aisleriot/window.c:1957
     1088#: ../aisleriot/window.c:2071
    10711089msgid "Show gameplay statistics"
    10721090msgstr "Показване на статистиката"
    10731091
    1074 #. FIXMEchpe
    1075 #: ../aisleriot/window.c:1965
    1076 msgid "_Deal"
    1077 msgstr "Р_аздаване"
    1078 
    1079 #: ../aisleriot/window.c:1966
     1092#: ../aisleriot/window.c:2074 ../libgames-support/games-stock.c:63
     1093msgid "Close this window"
     1094msgstr "Затваряне на този прозорец"
     1095
     1096#: ../aisleriot/window.c:2077 ../libgames-support/games-stock.c:61
     1097#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
     1098msgid "Undo the last move"
     1099msgstr "Отмяна на последния ход"
     1100
     1101#: ../aisleriot/window.c:2080 ../libgames-support/games-stock.c:57
     1102msgid "Redo the undone move"
     1103msgstr "Връщане на отменения ход"
     1104
     1105#: ../aisleriot/window.c:2083
    10801106msgid "Deal next card or cards"
    10811107msgstr "Раздаване на още карти"
    10821108
    1083 #: ../aisleriot/window.c:1971
     1109#: ../aisleriot/window.c:2086 ../libgames-support/games-stock.c:50
     1110msgid "Get a hint for your next move"
     1111msgstr "Съвет за следващия ход"
     1112
     1113#: ../aisleriot/window.c:2089
    10841114msgid "View help for Aisleriot"
    10851115msgstr "Показване на помощта"
    10861116
    1087 #: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
     1117#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:47
    10881118msgid "View help for this game"
    10891119msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    10901120
    1091 #: ../aisleriot/window.c:1984
     1121#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:62
     1122msgid "About this game"
     1123msgstr "Относно тази игра"
     1124
     1125#: ../aisleriot/window.c:2104
    10921126msgid "_Card Style"
    10931127msgstr "_Стил на картите"
    10941128
    1095 #: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
    1096 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnobots2/menu.c:91
    1097 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
     1129#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
     1130#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
    10981131msgid "_Toolbar"
    10991132msgstr "Лента с инс_трументи"
    11001133
    1101 #: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
    1102 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
     1134#: ../aisleriot/window.c:2145 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
     1135#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
    11031136msgid "Show or hide the toolbar"
    11041137msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    11051138
    1106 #: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
     1139#: ../aisleriot/window.c:2149 ../gnotravex/gnotravex.c:348
    11071140msgid "_Click to Move"
    11081141msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
    11091142
    1110 #: ../aisleriot/window.c:2021
     1143#: ../aisleriot/window.c:2150
    11111144msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    11121145msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    11131146
    11141147#. not active by default
    1115 #: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:502
    1116 #: ../gnometris/tetris.cpp:754
     1148#: ../aisleriot/window.c:2153 ../gnobots2/properties.c:502
     1149#: ../gnometris/tetris.cpp:756
    11171150msgid "_Enable sounds"
    11181151msgstr "_Включване на звуците"
    11191152
    11201153#. Add "Highscore" label
    1121