Changeset 1443


Ignore:
Timestamp:
Apr 15, 2008, 7:41:02 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: още корекции

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/nautilus.trunk.bg.po

    r1441 r1443  
    44# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:57+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:40+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-15 19:39+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-15 19:40+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    398398msgid ""
    399399"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
    400 msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако background_set е ИСТИНА."
     400msgstr ""
     401"Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако "
     402"background_set е ИСТИНА."
    401403
    402404#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
     
    603605"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
    604606"delete files, or empty the Trash."
    605 msgstr "Ако е включено, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете файлове или да изчистите кошчето."
     607msgstr ""
     608"Ако е включено, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да "
     609"триете файлове или да изчистите кошчето."
    606610
    607611#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     
    609613"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
    610614"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
    611 msgstr "Ако е включено, Nautilus автоматично ще монтира носители на информация (напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или вкарването им в съответното устройство."
     615msgstr ""
     616"Ако е включено, Nautilus автоматично ще монтира носители на информация "
     617"(напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране "
     618"или вкарването им в съответното устройство."
    612619
    613620#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     
    617624"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
    618625"configurable action will be taken instead."
    619 msgstr "Ако е включено, Nautilus автоматично ще отваря основната папка на носител на информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се изпълни настроеното от потребителя действие."
     626msgstr ""
     627"Ако е включено, Nautilus автоматично ще отваря основната папка на носител на "
     628"информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за "
     629"които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се "
     630"изпълни настроеното от потребителя действие."
    620631
    621632#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     
    634645
    635646#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    636 #, fuzzy
    637647msgid ""
    638648"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
    639649"programs when media is inserted."
    640 msgstr "Ако е включено, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
     650msgstr ""
     651"Ако е включено, Nautilus няма да пита за действие и няма да се статрира "
     652"програми при слагането на носители на информация."
    641653
    642654#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     
    771783#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    772784msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
    773 msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане в компютъра да се запитва потребителя за действие"
     785msgstr ""
     786"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане "
     787"в компютъра да се запитва потребителя за действие"
    774788
    775789#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    776790msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
    777 msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане в компютъра да се запитва потребителя за действие."
     791msgstr ""
     792"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане "
     793"в компютъра да се запитва потребителя за действие."
    778794
    779795#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    780796msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
    781 msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане в компютъра да се отваря прозорец с папка"
     797msgstr ""
     798"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане "
     799"в компютъра да се отваря прозорец с папка"
    782800
    783801#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     
    785803"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
    786804"insertion."
    787 msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане в компютъра да се отваря прозорец с папка."
     805msgstr ""
     806"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане "
     807"в компютъра да се отваря прозорец с папка."
    788808
    789809#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    790810msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
    791 msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане в компютъра да се пита за действие"
     811msgstr ""
     812"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, при чието слагане "
     813"в компютъра да се пита за действие"
    792814
    793815#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     
    825847#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    826848msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
    827 msgstr "Да не се пита и да не се статрират програми при слагането на носители на информация"
     849msgstr ""
     850"Да не се пита за действие и да не се стартират програми при слагането на "
     851"носители на информация"
    828852
    829853#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     
    10881112#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
    10891113msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    1090 msgstr "Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на информация"
     1114msgstr ""
     1115"Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на "
     1116"информация"
    10911117
    10921118#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
     
    11891215"You have just inserted media with software intended to be automatically "
    11901216"started."
    1191 msgstr "Току що сложихте носител на информация със софтуер за автоматично стартиране."
     1217msgstr ""
     1218"Току що сложихте носител на информация със софтуер за автоматично стартиране."
    11921219
    11931220#. fallback to generic greeting
     
    12061233"for other media of type \"%s\"."
    12071234msgstr ""
     1235"Изберете начина за отваряне на „%s“ и дали това действие да се извършва в "
     1236"бъдеще за други носители он вида „%s“."
    12081237
    12091238#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1146
     
    15371566#.
    15381567#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
    1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5414
     1568#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
    15401569#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
    15411570#, c-format
     
    16811710"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
    16821711"trash?"
    1683 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от кошчето?"
    1684 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от кошчето?"
     1712msgstr[0] ""
     1713"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от "
     1714"кошчето?"
     1715msgstr[1] ""
     1716"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от "
     1717"кошчето?"
    16851718
    16861719#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
     
    17111744"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
    17121745msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
    1713 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
     1746msgstr[1] ""
     1747"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    17141748
    17151749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     
    17431777"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
    17441778"permissions to see them."
    1745 msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да ги видите."
     1779msgstr ""
     1780"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да "
     1781"ги видите."
    17461782
    17471783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
     
    17611797"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
    17621798"read it."
    1763 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
     1799msgstr ""
     1800"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    17641801
    17651802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
     
    18121849"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
    18131850"All trashed items on the volume will be permanently lost."
    1814 msgstr "За да освободите място на това устройство, трябва да изчистите кошчето. Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
     1851msgstr ""
     1852"За да освободите място на това устройство, трябва да изчистите кошчето. "
     1853"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    18151854
    18161855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
     
    18751914
    18761915#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
    1877 #, fuzzy
    18781916msgid ""
    18791917"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
    18801918"permissions to see them."
    1881 msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
     1919msgstr ""
     1920"Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права "
     1921"да ги видите."
    18821922
    18831923#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
    1884 #, fuzzy
    18851924msgid ""
    18861925"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
    18871926"read it."
    1888 msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
     1927msgstr ""
     1928"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    18891929
    18901930#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
    1891 #, fuzzy
    18921931msgid ""
    18931932"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
    18941933"read it."
    1895 msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
     1934msgstr ""
     1935"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    18961936
    18971937#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
     
    19071947
    19081948#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
    1909 #, fuzzy
    19101949msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
    1911 msgstr "Нямате права за запис."
     1950msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    19121951
    19131952#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
    1914 #, fuzzy
    19151953msgid "There was an error getting information about the destination."
    1916 msgstr "Няма достатъчно място."
     1954msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение="
    19171955
    19181956#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
     
    19241962"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
    19251963"space."
    1926 msgstr "Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете файлове, за да освободите място."
     1964msgstr ""
     1965"Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете "
     1966"файлове, за да освободите място."
    19271967
    19281968#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
     
    20152055"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
    20162056"permissions to see them."
    2017 msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за четене."
     2057msgstr ""
     2058"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за "
     2059"четене."
    20182060
    20192061#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
     
    20452087msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
    20462088msgstr ""
     2089"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    20472090
    20482091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154
     
    20532096#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
    20542097#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3822
    2055 #, fuzzy
    20562098msgid ""
    20572099"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
    20582100"folder?"
    2059 msgstr "Папка с име „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
     2101msgstr ""
     2102"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    20602103
    20612104#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
     
    22192262#, c-format
    22202263msgid "Unable to rename desktop icon"
    2221 msgstr ""
     2264msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    22222265
    22232266#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
    22242267#, c-format
    22252268msgid "Unable to rename desktop file"
    2226 msgstr ""
     2269msgstr "Неуспех при преименуването на файл на работния плот"
    22272270
    22282271#. Today, use special word.
     
    22412284#. * space padding instead of zero padding.
    22422285#.
    2243 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
     2286#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
    22442287msgid "today at 00:00:00 PM"
    22452288msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    22462289
    2247 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
     2290#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
    22482291#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
    22492292msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    22502293msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    22512294
    2252 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
     2295#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
    22532296msgid "today at 00:00 PM"
    22542297msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    22552298
    2256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
     2299#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
    22572300msgid "today at %-I:%M %p"
    22582301msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    22592302
    2260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
     2303#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
    22612304msgid "today, 00:00 PM"
    22622305msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    22632306
    2264 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
     2307#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
    22652308msgid "today, %-I:%M %p"
    22662309msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    22672310
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
    2269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
     2311#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
     2312#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
    22702313msgid "today"
    22712314msgstr "днес"
     
    22742317#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    22752318#.
    2276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
     2319#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
    22772320msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    22782321msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    22792322
    2280 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535
     2323#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
    22812324msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    22822325msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    22832326
    2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
     2327#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
    22852328msgid "yesterday at 00:00 PM"
    22862329msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    22872330
    2288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
     2331#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
    22892332msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    22902333msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    22912334
    2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
     2335#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
    22932336msgid "yesterday, 00:00 PM"
    22942337msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    22952338
    2296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
     2339#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
    22972340msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    22982341msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    22992342
    2300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
    2301 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
     2343#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
     2344#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
    23022345msgid "yesterday"
    23032346msgstr "вчера"
     
    23082351#. * the day/month name with the most letters.
    23092352#.
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3555
     2353#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
    23112354msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23122355msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    23132356
    2314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556
     2357#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
    23152358msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23162359msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23172360
    2318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
    23192362msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23202363msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    23212364
    2322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
     2365#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
    23232366msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23242367msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23252368
    2326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
     2369#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
    23272370msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23282371msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    23292372
    2330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
     2373#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
    23312374msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23322375msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    23332376
    2334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
     2377#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
    23352378msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23362379msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    23372380
    2338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
     2381#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
    23392382msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23402383msgstr "%d %b %y в %Hч. %Mмин."
    23412384
    2342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
     2385#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
    23432386msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    23442387msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    23452388
    2346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
     2389#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
    23472390msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    23482391msgstr "%d %b %y, %Hч. %Mмин."
    23492392
    2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
     2393#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
    23512394msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    23522395msgstr "00.00.0000, 00 00"
    23532396
    2354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
     2397#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
    23552398msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    23562399msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    23572400
    2358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
     2401#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
    23592402msgid "00/00/00"
    23602403msgstr "00.00.0000"
    23612404
    2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
     2405#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
    23632406msgid "%m/%d/%y"
    23642407msgstr "%d.%m.%Y"
    23652408
    2366 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
     2409#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
    23672410#, fuzzy, c-format
    23682411msgid "Not allowed to set permissions"
    23692412msgstr "Права на папка:"
    23702413
    2371 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
     2414#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
    23722415#, c-format
    23732416msgid "Not allowed to set owner"
    23742417msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    23752418
    2376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513
     2419#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
    23772420#, c-format
    23782421msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    23792422msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    23802423
    2381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
     2424#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
    23822425#, c-format
    23832426msgid "Not allowed to set group"
    23842427msgstr "Нямате права да зададете група"
    23852428
    2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
     2429#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
    23872430#, c-format
    23882431msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    23892432msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    23902433
    2391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
     2434#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
    23922435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
    23932436#, c-format
     
    23972440msgstr[1] "%'u обекта"
    23982441
    2399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4939
     2442#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
    24002443#, c-format
    24012444msgid "%'u folder"
     
    24042447msgstr[1] "%'u папки"
    24052448
    2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
     2449#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
    24072450#, c-format
    24082451msgid "%'u file"
     
    24122455
    24132456#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5019
     2457#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
    24152458msgid "%"
    2416 msgstr ""
    2417 
    2418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5020
     2459msgstr "%"
     2460
     2461#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
    24192462#, c-format
    24202463msgid "%s (%s bytes)"
     
    24222465
    24232466#. This means no contents at all were readable
    2424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5324
    2425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5340
     2467#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
     2468#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
    24262469msgid "? items"
    24272470msgstr "? обекта"
    24282471
    24292472#. This means no contents at all were readable
    2430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5330
     2473#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
    24312474msgid "? bytes"
    24322475msgstr "? байта"
    24332476
    2434 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5345
     2477#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
    24352478msgid "unknown type"
    24362479msgstr "неизвестен вид"
    24372480
    2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
     2481#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
    24392482msgid "unknown MIME type"
    24402483msgstr "неизвестен вид"
     
    24432486#. * for which we have no more appropriate default.
    24442487#.
    2445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
     2488#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
    24462489#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
    24472490msgid "unknown"
    24482491msgstr "неизвестно кога"
    24492492
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
     2493#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
    24512494msgid "program"
    24522495msgstr "програма"
    24532496
    2454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5408
     2497#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
    24552498msgid "link"
    24562499msgstr "връзка"
    24572500
    2458 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5430
     2501#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
    24592502msgid "link (broken)"
    24602503msgstr "връзка (повредена)"
     
    27482791#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
    27492792msgid "There is no application installed for this file type"
    2750 msgstr ""
     2793msgstr "Не е инсталирано приложение за този вид файлове"
    27512794
    27522795#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1248
    27532796#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1492
    2754 #, fuzzy
    27552797msgid "Unable to mount location"
    2756 msgstr "Презареждане на текущата папка"
     2798msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    27572799
    27582800#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1577
     
    27702812#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
    27712813#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
    2772 #, c-format
     2814#, fuzzy, c-format
    27732815msgid "Could not set application as the default: %s"
    2774 msgstr ""
     2816msgstr "Приложението не може да си зададе като стандартното: %s"
    27752817
    27762818#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
     
    27782820#, fuzzy
    27792821msgid "Could not set as default application"
    2780 msgstr "„%s“ не може да се премести в новото местоположение."
     2822msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартното"
    27812823
    27822824#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
    27832825#, fuzzy
    27842826msgid "Default"
    2785 msgstr "_Стандартни настройки"
     2827msgstr "Стандартно"
    27862828
    27872829#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
     
    27902832
    27912833#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
    2792 #, fuzzy
    27932834msgid "Could not remove application"
    2794 msgstr "„%s“ не може да се премести в новото местоположение."
     2835msgstr "Приложението не може да се премахне"
    27952836
    27962837#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
    2797 #, fuzzy
    27982838msgid "No applications selected"
    2799 msgstr "%d избран обект"
     2839msgstr "Не е избрано приложение"
    28002840
    28012841#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
    28022842#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
    2803 #, fuzzy, c-format
     2843#, c-format
    28042844msgid "%s document"
    2805 msgstr "Документи"
     2845msgstr "документ %s"
    28062846
    28072847#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
    28082848#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
    2809 #, fuzzy
    28102849msgid "Unknown"
    2811 msgstr "неизвестно кога"
     2850msgstr "Непознато"
    28122851
    28132852#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
     
    28152854msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
    28162855msgstr ""
     2856"Изберете приложение, с което да отворите %s и всички други файлове от вида „%"
     2857"s“"
    28172858
    28182859#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
     
    28202861#, c-format
    28212862msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
    2822 msgstr ""
     2863msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:"
    28232864
    28242865#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
     
    28272868
    28282869#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
    2829 #, fuzzy, c-format
     2870#, c-format
    28302871msgid "Could not find '%s'"
    2831 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
     2872msgstr "„%s“ не може да се открие"
    28322873
    28332874#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
    28342875msgid "Could not find application"
    2835 msgstr "Приложението не може да бъде стартирано"
     2876msgstr "Приложението не може да бъде открито"
    28362877
    28372878#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
     
    28392880msgid "Could not add application to the application database: %s"
    28402881msgstr ""
     2882"Приложението не може да бъде добавено към базата от данни с приложения: %s"
    28412883
    28422884#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
    2843 #, fuzzy
    28442885msgid "Could not add application"
    2845 msgstr "Изтегляне на местоположението?"
     2886msgstr "Приложението не може да бъде добавено"
    28462887
    28472888#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
     
    28562897#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
    28572898msgid "Select an application to view its description."
    2858 msgstr ""
     2899msgstr "Изберете приложение, за да видите описанието му."
    28592900
    28602901#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
    28612902msgid "_Use a custom command"
    2862 msgstr ""
     2903msgstr "_Използване на потребителска команда"
    28632904
    28642905#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
     
    28792920#, c-format
    28802921msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
    2881 msgstr ""
     2922msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:"
    28822923
    28832924#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
     
    30263067#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
    30273068msgid "Autorun Prompt"
    3028 msgstr ""
     3069msgstr "Питане за автоматично стартиране"
    30293070
    30303071#. tooltip
     
    39163957#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
    39173958msgid "dropped text.txt"
    3918 msgstr ""
     3959msgstr "пуснат_текст.txt"
    39193960
    39203961#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
     
    47654806#, c-format
    47664807msgid "Unable to eject %s"
    4767 msgstr ""
     4808msgstr "Неуспех при изваждането на %s"
    47684809
    47694810#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
     
    47714812#, c-format
    47724813msgid "Error starting autorun program: %s"
    4773 msgstr ""
     4814msgstr "Грешка при автоматичното стартиране на програмаМ %s"
    47744815
    47754816#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
    47764817#, c-format
    47774818msgid "Cannot find the autorun program"
    4778 msgstr ""
     4819msgstr "Програмата за автоматично стартиране не може да бъде открита"
    47794820
    47804821#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
    47814822msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
    4782 msgstr ""
     4823msgstr "<big><b>Грешка при автоматичното стартиране на програма</b></big>"
    47834824
    47844825#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
     
    47874828"Would you like to run it?</b></big>"
    47884829msgstr ""
     4830"<big><b>Този носител съдържа програма за автоматично стартиране. Позволявате "
     4831"ли стартирането?</b></big>"
    47894832
    47904833#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
     
    47964839"If in doubt, press Cancel."
    47974840msgstr ""
     4841"Програмата ще се стартира директно от носителя „%s“. Никога на стартирайте "
     4842"приложения, на които нямате доверие.\n"
     4843"\n"
     4844"Ако се съмнявате, натиснете „Отказ“."
    47984845
    47994846#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:161
     
    50985145#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
    50995146msgid "<b>Media Handling</b>"
    5100 msgstr ""
     5147msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
    51015148
    51025149#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
     
    51495196#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
    51505197msgid "B_rowse media when inserted"
    5151 msgstr ""
     5198msgstr "_Разглеждане на информация в носител при слагането му"
    51525199
    51535200#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
     
    51715218#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
    51725219msgid "CD _Audio:"
    5173 msgstr ""
     5220msgstr "_Аудио CD"
    51745221
    51755222#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
     
    51905237"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
    51915238msgstr ""
     5239"Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство "
     5240"към системата"
    51925241
    51935242#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     
    52205269
    52215270#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
     5271#, fuzzy
    52225272msgid "Less common media formats can be configured here"
    5223 msgstr ""
     5273msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
    52245274
    52255275#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
     
    52285278
    52295279#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
     5280#, fuzzy
    52305281msgid "Media"
    5231 msgstr ""
     5282msgstr "Носител"
    52325283
    52335284#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
     
    52905341#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
    52915342msgid "_Music Player:"
    5292 msgstr ""
     5343msgstr "_Плеър за музика"
    52935344
    52945345#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
    52955346msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    5296 msgstr ""
     5347msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
    52975348
    52985349#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
     
    53015352
    53025353#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
    5303 #, fuzzy
    53045354msgid "_Photos:"
    5305 msgstr "Пор_т:"
     5355msgstr "_Снимки:"
    53065356
    53075357#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
     
    53145364
    53155365#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
    5316 #, fuzzy
    53175366msgid "_Software:"
    5318 msgstr "Софтуер"
     5367msgstr "С_офтуер:"
    53195368
    53205369#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
     
    53235372
    53245373#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
    5325 #, fuzzy
    53265374msgid "_Type:"
    5327 msgstr "Вид:"
     5375msgstr "_Вид:"
    53285376
    53295377#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
     
    58075855#, c-format
    58085856msgid "Unable to poll %s for media changes"
    5809 msgstr ""
     5857msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    58105858
    58115859#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
     
    65356583
    65366584#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
    6537 #, fuzzy
    65386585msgid "These files are on an Audio CD."
    6539 msgstr "Файлът не е изображение."
     6586msgstr "Тези файлове са на аудио CD."
    65406587
    65416588#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
    65426589msgid "These files are on an Audio DVD."
    6543 msgstr ""
     6590msgstr "Тези файлове са на аудио DVD."
    65446591
    65456592#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
    6546 #, fuzzy
    65476593msgid "These files are on a Video DVD."
    6548 msgstr "Файлът не е изображение."
     6594msgstr "Тези файлове са на видео DVD."
    65496595
    65506596#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
    6551 #, fuzzy
    65526597msgid "These files are on a Video CD."
    6553 msgstr "Файлът не е изображение."
     6598msgstr "Тези файлове са на видео CD."
    65546599
    65556600#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
    65566601msgid "These files are on a Super Video CD."
    6557 msgstr ""
     6602msgstr "Тези файлове са на супер видео CD."
    65586603
    65596604#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
    65606605msgid "These files are on a Photo CD."
    6561 msgstr ""
     6606msgstr "Тези файлове са на Photo CD."
    65626607
    65636608#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
    65646609msgid "These files are on a Picture CD."
    6565 msgstr ""
     6610msgstr "Тези файлове са на Picture CD."
    65666611
    65676612#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
    65686613msgid "The media contains digital photos."
    6569 msgstr ""
     6614msgstr "Този носител съдържа цифрови снимки."
    65706615
    65716616#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
    65726617msgid "These files are on a digital audio player."
    6573 msgstr ""
     6618msgstr "Тези файлове са на цифров удио плеър."
    65746619
    65756620#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
    65766621msgid "The media contains software."
    6577 msgstr ""
     6622msgstr "Този носител съдържа софтуер."
    65786623
    65796624#. fallback to generic greeting
     
    65816626#, c-format
    65826627msgid "The media has been detected as \"%s\"."
    6583 msgstr ""
     6628msgstr "Този носител е засечен като „%s“."
    65846629
    65856630#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
     
    66106655msgid "Network"
    66116656msgstr "Локална мрежа"
    6612 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.