Changeset 1748


Ignore:
Timestamp:
Dec 6, 2008, 5:26:07 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm: подаден в trunk и gnome-2-24

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-24/gdm.gnome-2-24.bg.po

    r1747 r1748  
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gdm trunk\n"
     11"Project-Id-Version: gdm gnome-2-24\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:59+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:23+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:21+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8080"проблемът е коригиран."
    8181
    82 #: ../daemon/gdm-server.c:244
     82#: ../daemon/gdm-server.c:246
    8383#, c-format
    8484msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
    8585msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
    8686
    87 #: ../daemon/gdm-server.c:362
     87#: ../daemon/gdm-server.c:361
    8888#, c-format
    8989msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
    90 msgstr "Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
    91 
    92 #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
     90msgstr ""
     91"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
     92
     93#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
    9394#, c-format
    9495msgid "Couldn't set groupid to %d"
    9596msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
    9697
    97 #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
     98#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
    9899#, c-format
    99100msgid "initgroups () failed for %s"
    100101msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
    101102
    102 #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
     103#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
    103104#, c-format
    104105msgid "Couldn't set userid to %d"
    105106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
    106107
    107 #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
     108#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
    108109msgid "Couldn't set groupid to 0"
    109110msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
    110111
    111 #: ../daemon/gdm-server.c:428
     112#: ../daemon/gdm-server.c:431
    112113#, c-format
    113114msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
    114115msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    115116
    116 #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
    117 #: ../daemon/gdm-server.c:451
     117#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
     118#: ../daemon/gdm-server.c:454
    118119#, c-format
    119120msgid "%s: Error setting %s to %s"
    120121msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
    121122
    122 #: ../daemon/gdm-server.c:466
     123#: ../daemon/gdm-server.c:469
    123124#, c-format
    124125msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
    125126msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
    126127
    127 #: ../daemon/gdm-server.c:618
     128#: ../daemon/gdm-server.c:621
    128129#, c-format
    129130msgid "%s: Empty server command for display %s"
     
    234235msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    235236
    236 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
     237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
    237238#, c-format
    238239msgid "User %s doesn't exist"
    239240msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
    240241
    241 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
     242#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
    242243#, c-format
    243244msgid "Group %s doesn't exist"
     
    387388msgstr ""
    388389"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
    389 "пространство на диска"
     390"пространство на диска: %s"
    390391
    391392#: ../daemon/main.c:270
     
    408409msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
    409410msgstr ""
    410 "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
     411"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
    411412"Програмата спира."
    412413
     
    530531msgstr "процент от завършеното време"
    531532
    532 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
     533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
    533534msgid "Inactive Text"
    534535msgstr "Неактивен текст"
    535536
    536 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
     537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
    537538msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    538539msgstr ""
     
    540541"елемент"
    541542
    542 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
     543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
    543544msgid "Active Text"
    544545msgstr "Активен текст"
    545546
    546 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
     547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
    547548msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    548549msgstr ""
     
    643644msgstr "страница 5"
    644645
    645 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
     646#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
    646647msgid "Panel"
    647648msgstr "Панел"
     
    656657
    657658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
    658 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
     659#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
    659660msgid "_Language:"
    660661msgstr "_Език:"
    661662
    662 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
     663#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
    663664#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
    664 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
    665 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
     665#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
     666#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:997
    666667msgid "Other..."
    667668msgstr "Други…"
    668669
    669 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
     670#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
    670671msgid "Choose a language from the full list of available languages."
    671672msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
    672673
    673 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
     674#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
    674675msgid "Unspecified"
    675676msgstr "Неуказан"
    676677
    677 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
     678#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
    678679msgid "Keyboard layouts"
    679680msgstr "Подредба на клавиатурата"
     
    689690msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
    690691
    691 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
     692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
    692693msgid "Label Text"
    693694msgstr "Текст за етикета"
    694695
    695 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
     696#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
    696697msgid "The text to use as a label"
    697698msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
    698699
    699 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
     700#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
    700701msgid "Icon name"
    701702msgstr "Име на икона"
    702703
    703 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
     704#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
    704705msgid "The icon to use with the label"
    705706msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
    706707
    707 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
     708#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
    708709msgid "Default Item"
    709710msgstr "Стандартен елемент"
    710711
    711 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
     712#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
    712713msgid "The id of the default item"
    713714msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
    714715
    715 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
     716#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
    716717msgid "Max Item Count"
    717718msgstr "Максимален брой елементи"
    718719
    719 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
     720#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
    720721msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
    721722msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
     
    934935msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
    935936
    936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
     937#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
    937938msgid "Choose a different account"
    938939msgstr "Изберете различен потребител"
    939940
    940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
     941#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
    941942msgid "Guest"
    942943msgstr "Гост"
    943944
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
     945#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
    945946msgid "Login as a temporary guest"
    946947msgstr "Вход като гост"
    947948
    948 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
     949#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
    949950msgid "Automatic Login"
    950951msgstr "Автоматично влизане"
    951952
    952 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
     953#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
    953954msgid "Automatically login to the system after selecting options"
    954955msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    955956
    956 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
     957#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
    957958#, c-format
    958959msgid "Log in as %s"
    959960msgstr "Влизане като %s"
    960961
    961 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
     962#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
    962963msgid "Currently logged in"
    963964msgstr "В момента е влязъл"
     
    10091010"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10101011
    1011 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
     1012#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:783
    10121013#, c-format
    10131014msgid "Can't lock screen: %s"
    10141015msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
    10151016
    1016 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
     1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:805
    10171018#, c-format
    10181019msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    10191020msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    10201021
    1021 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
     1022#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102
    10221023msgid "Unknown"
    10231024msgstr "Непознат"
    10241025
    1025 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
     1026#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
    10261027msgid "User Switch Applet"
    10271028msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    10281029
    1029 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
     1030#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182
    10301031#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
    10311032msgid "User Switcher"
     
    10831084msgid "_Edit Users and Groups"
    10841085msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
    1085 
    1086 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
    1087 msgid "_Help"
    1088 msgstr "Помо_щ"
    10891086
    10901087#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
  • gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po

    r1656 r1748  
    1111"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:59+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:10+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    5151msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5252
    53 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
     53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
    5454msgid "Unable to initialize login system"
    5555msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5656
    57 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
     57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
    5858msgid "Unable to authenticate user"
    5959msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    6060
    61 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
     61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
    6262msgid "Unable to authorize user"
    6363msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
     
    6868
    6969#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    70 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
     70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
    7171msgid ""
    7272"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
     
    8080"проблемът е коригиран."
    8181
    82 #: ../daemon/gdm-server.c:244
     82#: ../daemon/gdm-server.c:246
    8383#, c-format
    8484msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
    8585msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
    8686
    87 #: ../daemon/gdm-server.c:362
     87#: ../daemon/gdm-server.c:361
    8888#, c-format
    8989msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
    90 msgstr "Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
    91 
    92 #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
     90msgstr ""
     91"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
     92
     93#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
    9394#, c-format
    9495msgid "Couldn't set groupid to %d"
    9596msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
    9697
    97 #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
     98#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
    9899#, c-format
    99100msgid "initgroups () failed for %s"
    100101msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
    101102
    102 #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
     103#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
    103104#, c-format
    104105msgid "Couldn't set userid to %d"
    105106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
    106107
    107 #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
     108#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
    108109msgid "Couldn't set groupid to 0"
    109110msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
    110111
    111 #: ../daemon/gdm-server.c:428
     112#: ../daemon/gdm-server.c:431
    112113#, c-format
    113114msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
    114115msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    115116
    116 #: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
    117 #: ../daemon/gdm-server.c:451
     117#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
     118#: ../daemon/gdm-server.c:454
    118119#, c-format
    119120msgid "%s: Error setting %s to %s"
    120121msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
    121122
    122 #: ../daemon/gdm-server.c:466
     123#: ../daemon/gdm-server.c:469
    123124#, c-format
    124125msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
    125126msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
    126127
    127 #: ../daemon/gdm-server.c:618
     128#: ../daemon/gdm-server.c:621
    128129#, c-format
    129130msgid "%s: Empty server command for display %s"
     
    230231msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
    231232
    232 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
     233#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
    233234msgid "Unable establish credentials"
    234235msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    235236
    236 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
     237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
    237238#, c-format
    238239msgid "User %s doesn't exist"
    239240msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
    240241
    241 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
     242#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
    242243#, c-format
    243244msgid "Group %s doesn't exist"
     
    287288msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
    288289
    289 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
     290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
    290291#, c-format
    291292msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
    292293msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
    293294
    294 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
    295 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
    296 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
     295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
     296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
     297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
    297298#, c-format
    298299msgid "%s: Could not read Display Number"
    299300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
    300301
    301 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
     302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
    302303#, c-format
    303304msgid "%s: Could not read Connection Type"
    304305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
    305306
    306 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
     307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
    307308#, c-format
    308309msgid "%s: Could not read Client Address"
    309310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
    310311
    311 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
     312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
    312313#, c-format
    313314msgid "%s: Could not read Authentication Names"
    314315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
    315316
    316 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
     317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
    317318#, c-format
    318319msgid "%s: Could not read Authentication Data"
    319320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
    320321
    321 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
     322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
    322323#, c-format
    323324msgid "%s: Could not read Authorization List"
    324325msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
    325326
    326 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
     327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
    327328#, c-format
    328329msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
    329330msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
    330331
    331 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
     332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
    332333#, c-format
    333334msgid "%s: Failed checksum from %s"
    334335msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
    335336
    336 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
     337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
    337338#, c-format
    338339msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
    339340msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
    340341
    341 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
    342 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
     342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
     343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
    343344#, c-format
    344345msgid "%s: Could not read Session ID"
    345346msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
    346347
    347 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
     348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
    348349#, c-format
    349350msgid "%s: Could not read Display Class"
    350351msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
    351352
    352 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
    353 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
    354 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
     353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
     354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
     355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
    355356#, c-format
    356357msgid "%s: Could not read address"
    357358msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
    358359
    359 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
     360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
    360361#, c-format
    361362msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
    362363msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
    363364
    364 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
     365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
    365366msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
    366367msgstr ""
    367368"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    368369
    369 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
     370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
    370371#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
    371372msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
    372373msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
    373374
    374 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
     375#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
    375376#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
    376377msgid "XMDCP: Unable to parse address"
    377378msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
    378379
    379 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
     380#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
    380381#, c-format
    381382msgid "Could not get server hostname: %s!"
     
    387388msgstr ""
    388389"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
    389 "пространство на диска"
     390"пространство на диска: %s"
    390391
    391392#: ../daemon/main.c:270
     
    408409msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
    409410msgstr ""
    410 "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
     411"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
    411412"Програмата спира."
    412413
     
    466467
    467468#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
    468 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
     469#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1915
    469470msgid "Login Window"
    470471msgstr "Екран за идентификация"
     
    530531msgstr "процент от завършеното време"
    531532
    532 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
     533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
    533534msgid "Inactive Text"
    534535msgstr "Неактивен текст"
    535536
    536 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
     537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
    537538msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    538539msgstr ""
     
    540541"елемент"
    541542
    542 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
     543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
    543544msgid "Active Text"
    544545msgstr "Активен текст"
    545546
    546 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
     547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
    547548msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    548549msgstr ""
     
    575576msgstr "%1$s, %2$s"
    576577
    577 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
    578 msgid "You have the Caps Lock key on."
    579 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    580 
    581 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
     578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
    582579msgid "Automatically logging in..."
    583580msgstr "Автоматично влизане…"
    584581
    585582#. need to wait for response from backend
    586 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
     583#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:722
    587584msgid "Cancelling..."
    588585msgstr "Спиране…"
    589586
    590 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
     587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1191
    591588msgid "Failed to restart computer"
    592589msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
    593590
    594 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
     591#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1194
    595592msgid ""
    596593"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
     
    598595msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
    599596
    600 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
     597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1275
    601598msgid "Failed to stop computer"
    602599msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
    603600
    604 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
     601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1278
    605602msgid ""
    606603"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
    607604msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
    608605
    609 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
     606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1362
    610607msgid "Select language and click Log In"
    611608msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
     
    643640msgstr "страница 5"
    644641
    645 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
     642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
    646643msgid "Panel"
    647644msgstr "Панел"
     
    656653
    657654#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
    658 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
     655#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
    659656msgid "_Language:"
    660657msgstr "_Език:"
    661658
    662 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
     659#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
    663660#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
    664 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
    665 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
     661#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
    666662msgid "Other..."
    667663msgstr "Други…"
    668664
    669 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
     665#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
    670666msgid "Choose a language from the full list of available languages."
    671667msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
    672668
    673 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
     669#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
    674670msgid "Unspecified"
    675671msgstr "Неуказан"
    676672
    677 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
     673#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
    678674msgid "Keyboard layouts"
    679675msgstr "Подредба на клавиатурата"
     
    689685msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
    690686
    691 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
     687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
    692688msgid "Label Text"
    693689msgstr "Текст за етикета"
    694690
    695 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
     691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
    696692msgid "The text to use as a label"
    697693msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
    698694
    699 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
     695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
    700696msgid "Icon name"
    701697msgstr "Име на икона"
    702698
    703 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
     699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
    704700msgid "The icon to use with the label"
    705701msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
    706702
    707 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
     703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
    708704msgid "Default Item"
    709705msgstr "Стандартен елемент"
    710706
    711 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
     707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
    712708msgid "The id of the default item"
    713709msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
    714710
    715 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
     711#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
    716712msgid "Max Item Count"
    717713msgstr "Максимален брой елементи"
    718714
    719 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
     715#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
    720716msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
    721717msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
     
    934930msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
    935931
    936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
     932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
    937933msgid "Choose a different account"
    938934msgstr "Изберете различен потребител"
    939935
    940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
     936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
    941937msgid "Guest"
    942938msgstr "Гост"
    943939
    944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
     940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
    945941msgid "Login as a temporary guest"
    946942msgstr "Вход като гост"
    947943
    948 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
     944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
    949945msgid "Automatic Login"
    950946msgstr "Автоматично влизане"
    951947
    952 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
     948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
    953949msgid "Automatically login to the system after selecting options"
    954950msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    955951
    956 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
     952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
    957953#, c-format
    958954msgid "Log in as %s"
    959955msgstr "Влизане като %s"
    960956
    961 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
     957#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
    962958msgid "Currently logged in"
    963959msgstr "В момента е влязъл"
    964960
    965 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
     961#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:156
    966962msgid ""
    967963"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
     
    975971"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    976972
    977 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
     973#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
    978974msgid ""
    979975"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    986982"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    987983
    988 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
     984#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
    989985msgid ""
    990986"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    996992"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    997993
    998 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
     994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:178
    999995msgid "A menu to quickly switch between users."
    1000996msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
    1001997
    1002 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
     998#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
    1003999msgid "translator-credits"
    10041000msgstr ""
     
    10091005"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10101006
    1011 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
     1007#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:635
     1008#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:770
     1009#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:809
    10121010#, c-format
    10131011msgid "Can't lock screen: %s"
    10141012msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
    10151013
    1016 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
     1014#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:657
    10171015#, c-format
    10181016msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    10191017msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    10201018
    1021 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
     1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:868
     1020#, fuzzy, c-format
     1021msgid "Can't logout: %s"
     1022msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
     1023
     1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923
     1025msgid "Available"
     1026msgstr ""
     1027
     1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924
     1029msgid "Busy"
     1030msgstr ""
     1031
     1032#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925
     1033msgid "Invisible"
     1034msgstr ""
     1035
     1036#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:926
     1037msgid "Away"
     1038msgstr ""
     1039
     1040#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
     1041msgid "Account Information..."
     1042msgstr ""
     1043
     1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1035
     1045msgid "System Preferences..."
     1046msgstr ""
     1047
     1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1051
     1049msgid "Lock Screen"
     1050msgstr ""
     1051
     1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1062
     1053#, fuzzy
     1054msgid "Switch User"
     1055msgstr "Смяна на потребител"
     1056
     1057#. Only show switch user if there are other users
     1058#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1073
     1059msgid "Quit..."
     1060msgstr ""
     1061
     1062#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
    10221063msgid "Unknown"
    10231064msgstr "Непознат"
    10241065
    1025 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
     1066#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1233
    10261067msgid "User Switch Applet"
    10271068msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    10281069
    1029 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
     1070#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1242
     1071msgid "Change account settings and status"
     1072msgstr ""
     1073
     1074#: ../gui/user-switch-applet/gdm-entry-menu-item.c:204
     1075msgid "Status"
     1076msgstr ""
     1077
     1078#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
     1079msgid "A menu to quickly switch between users"
     1080msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
     1081
    10301082#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
    10311083msgid "User Switcher"
    10321084msgstr "Смяна на потребител"
    10331085
    1034 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
    1035 msgid "User"
    1036 msgstr "Потребител"
    1037 
    1038 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
    1039 msgid "The user this menu item represents."
    1040 msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
    1041 
    1042 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
    1043 msgid "Icon Size"
    1044 msgstr "Размер на иконата"
    1045 
    1046 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
    1047 msgid "The size of the icon to use."
    1048 msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
    1049 
    1050 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
    1051 msgid "Indicator Size"
    1052 msgstr "Размер на индикатора"
    1053 
    1054 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
    1055 msgid "Size of check indicator"
    1056 msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
    1057 
    1058 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
    1059 msgid "Indicator Spacing"
    1060 msgstr "Отстояние на индикатора"
    1061 
    1062 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
    1063 msgid "Space between the username and the indicator"
    1064 msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
    1065 
    1066 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
    1067 msgid "A menu to quickly switch between users"
    1068 msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
    1069 
    10701086#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
    10711087msgid "User Switcher Applet Factory"
     
    10841100msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
    10851101
    1086 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
    1087 msgid "_Help"
    1088 msgstr "Помо_щ"
    1089 
    1090 #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
    1091 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
    1092 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65
     1102#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
     1103#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
     1104#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
    10931105msgid "Ignored - retained for compatibility"
    10941106msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
    10951107
    1096 #: ../utils/gdmflexiserver.c:60
     1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
    10971109msgid "COMMAND"
    10981110msgstr "КОМАНДА"
    10991111
    1100 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
     1112#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
    11011113msgid "Debugging output"
    11021114msgstr "Съобщения за грешка"
    11031115
    1104 #: ../utils/gdmflexiserver.c:67
     1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
    11051117msgid "Version of this application"
    11061118msgstr "Версията на това приложение"
    11071119
    1108 #: ../utils/gdmflexiserver.c:674
     1120#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
    11091121#, c-format
    11101122msgid "Could not identify the current session."
    11111123msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
    11121124
    1113 #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
    1114 msgid "Main Options"
    1115 msgstr "Основни настройки"
    1116 
    1117 #: ../utils/gdmflexiserver.c:759
     1125#. Option parsing
     1126#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
     1127msgid "- New GDM login"
     1128msgstr ""
     1129
     1130#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
    11181131msgid "Unable to start new display"
    11191132msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
     1133
     1134#. Option parsing
     1135#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
     1136#, fuzzy
     1137msgid "Take a picture of the screeen"
     1138msgstr "Увеличаване на части от екрана"
     1139
     1140#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
     1141#~ msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     1142
     1143#~ msgid "User"
     1144#~ msgstr "Потребител"
     1145
     1146#~ msgid "The user this menu item represents."
     1147#~ msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
     1148
     1149#~ msgid "Icon Size"
     1150#~ msgstr "Размер на иконата"
     1151
     1152#~ msgid "The size of the icon to use."
     1153#~ msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
     1154
     1155#~ msgid "Indicator Size"
     1156#~ msgstr "Размер на индикатора"
     1157
     1158#~ msgid "Size of check indicator"
     1159#~ msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
     1160
     1161#~ msgid "Indicator Spacing"
     1162#~ msgstr "Отстояние на индикатора"
     1163
     1164#~ msgid "Space between the username and the indicator"
     1165#~ msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
     1166
     1167#~ msgid "_Help"
     1168#~ msgstr "Помо_щ"
     1169
     1170#~ msgid "Main Options"
     1171#~ msgstr "Основни настройки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.