Changeset 1762


Ignore:
Timestamp:
Jan 30, 2009, 1:12:48 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/glib.trunk.bg.po

    r1641 r1762  
    11# Bulgarian translation for glib po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 14:23+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:15+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-01-30 13:11+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:11+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8787msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    8888
    89 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
     89#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
    9090#, c-format
    9191msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
     
    9797msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9898
    99 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
    100 #: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2216 ../glib/gutf8.c:955
     99#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
     100#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955
    101101#: ../glib/gutf8.c:1404
    102102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    103103msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    104104
    105 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
    106 #: ../glib/giochannel.c:2228
     105#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
     106#: ../glib/giochannel.c:2300
    107107#, c-format
    108108msgid "Error during conversion: %s"
     
    161161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    162162
    163 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645
     163#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
    164164#, c-format
    165165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    166166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    167167
    168 #: ../glib/gfileutils.c:572
     168#: ../glib/gfileutils.c:547
    169169#, c-format
    170170msgid "Error reading file '%s': %s"
    171171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    172172
    173 #: ../glib/gfileutils.c:586
     173#: ../glib/gfileutils.c:561
    174174#, c-format
    175175msgid "File \"%s\" is too large"
    176176msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    177177
    178 #: ../glib/gfileutils.c:669
     178#: ../glib/gfileutils.c:644
    179179#, c-format
    180180msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    181181msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    182182
    183 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
     183#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
    184184#, c-format
    185185msgid "Failed to open file '%s': %s"
    186186msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    187187
    188 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
     188#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
    189189#, c-format
    190190msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    193193"fstat(): %s"
    194194
    195 #: ../glib/gfileutils.c:771
     195#: ../glib/gfileutils.c:746
    196196#, c-format
    197197msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    199199"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    200200
    201 #: ../glib/gfileutils.c:905
     201#: ../glib/gfileutils.c:853
    202202#, c-format
    203203msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    206206"g_rename(): %s"
    207207
    208 #: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405
     208#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to create file '%s': %s"
    211211msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    212212
    213 #: ../glib/gfileutils.c:961
     213#: ../glib/gfileutils.c:909
    214214#, c-format
    215215msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    218218"(): %s"
    219219
    220 #: ../glib/gfileutils.c:986
     220#: ../glib/gfileutils.c:934
    221221#, c-format
    222222msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    223223msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    224224
    225 #: ../glib/gfileutils.c:1005
     225#: ../glib/gfileutils.c:953
    226226#, c-format
    227227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    229229"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    230230
    231 #: ../glib/gfileutils.c:1123
     231#: ../glib/gfileutils.c:1071
    232232#, c-format
    233233msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    236236"g_unlink(): %s"
    237237
    238 #: ../glib/gfileutils.c:1367
     238#: ../glib/gfileutils.c:1246
    239239#, c-format
    240240msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    241241msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    242242
    243 #: ../glib/gfileutils.c:1380
     243#: ../glib/gfileutils.c:1259
    244244#, c-format
    245245msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    246246msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    247247
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1849
     248#: ../glib/gfileutils.c:1698
    249249#, c-format
    250250msgid "%.1f KB"
    251251msgstr "%.1f KB"
    252252
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1854
     253#: ../glib/gfileutils.c:1703
    254254#, c-format
    255255msgid "%.1f MB"
    256256msgstr "%.1f MB"
    257257
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1859
     258#: ../glib/gfileutils.c:1708
    259259#, c-format
    260260msgid "%.1f GB"
    261261msgstr "%.1f GB"
    262262
    263 #: ../glib/gfileutils.c:1902
     263#: ../glib/gfileutils.c:1751
    264264#, c-format
    265265msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    266266msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    267267
    268 #: ../glib/gfileutils.c:1923
     268#: ../glib/gfileutils.c:1772
    269269msgid "Symbolic links not supported"
    270270msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    271271
    272 #: ../glib/giochannel.c:1162
     272#: ../glib/giochannel.c:1234
    273273#, c-format
    274274msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    275275msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    276276
    277 #: ../glib/giochannel.c:1507
     277#: ../glib/giochannel.c:1579
    278278msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    279279msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    280280
    281 #: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1812
    282 #: ../glib/giochannel.c:1899
     281#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
     282#: ../glib/giochannel.c:1971
    283283msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    284284msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    285285
    286 #: ../glib/giochannel.c:1635 ../glib/giochannel.c:1712
     286#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
    287287msgid "Channel terminates in a partial character"
    288288msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
    289289
    290 #: ../glib/giochannel.c:1698
     290#: ../glib/giochannel.c:1770
    291291msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    292292msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
     
    304304"%s"
    305305
    306 #: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285
     306#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
    307307#, c-format
    308308msgid "Error on line %d char %d: "
    309309msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    310310
    311 #: ../glib/gmarkup.c:379
     311#: ../glib/gmarkup.c:389
    312312#, c-format
    313313msgid "Error on line %d: %s"
    314314msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    315315
    316 #: ../glib/gmarkup.c:483
     316#: ../glib/gmarkup.c:493
    317317msgid ""
    318318"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    321321"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    322322
    323 #: ../glib/gmarkup.c:493
     323#: ../glib/gmarkup.c:503
    324324#, c-format
    325325msgid ""
     
    332332"последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
    333333
    334 #: ../glib/gmarkup.c:527
     334#: ../glib/gmarkup.c:537
    335335#, c-format
    336336msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    337337msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    338338
    339 #: ../glib/gmarkup.c:564
     339#: ../glib/gmarkup.c:574
    340340#, c-format
    341341msgid "Entity name '%s' is not known"
    342342msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    343343
    344 #: ../glib/gmarkup.c:575
     344#: ../glib/gmarkup.c:585
    345345msgid ""
    346346"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    351351"амперсанда чрез „&amp;“"
    352352
    353 #: ../glib/gmarkup.c:628
     353#: ../glib/gmarkup.c:638
    354354#, c-format
    355355msgid ""
     
    360360"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    361361
    362 #: ../glib/gmarkup.c:650
     362#: ../glib/gmarkup.c:660
    363363#, c-format
    364364msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    365365msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    366366
    367 #: ../glib/gmarkup.c:665
     367#: ../glib/gmarkup.c:675
    368368msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    369369msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
    370370
    371 #: ../glib/gmarkup.c:675
     371#: ../glib/gmarkup.c:685
    372372msgid ""
    373373"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    379379"чрез „&amp;“"
    380380
    381 #: ../glib/gmarkup.c:761
     381#: ../glib/gmarkup.c:771
    382382msgid "Unfinished entity reference"
    383383msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    384384
    385 #: ../glib/gmarkup.c:767
     385#: ../glib/gmarkup.c:777
    386386msgid "Unfinished character reference"
    387387msgstr "Незавършен указател на знак"
    388388
    389 #: ../glib/gmarkup.c:1053
     389#: ../glib/gmarkup.c:1063
    390390msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    391391msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — прекалено дълга последователност"
    392392
    393 #: ../glib/gmarkup.c:1081
     393#: ../glib/gmarkup.c:1091
    394394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    395395msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — не може да се започва с този знак"
    396396
    397 #: ../glib/gmarkup.c:1117
     397#: ../glib/gmarkup.c:1130
    398398#, c-format
    399399msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    400400msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    401401
    402 #: ../glib/gmarkup.c:1155
     402#: ../glib/gmarkup.c:1168
    403403msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    404404msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    405405
    406 #: ../glib/gmarkup.c:1195
     406#: ../glib/gmarkup.c:1208
    407407#, c-format
    408408msgid ""
     
    412412"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    413413
    414 #: ../glib/gmarkup.c:1263
     414#: ../glib/gmarkup.c:1276
    415415#, c-format
    416416msgid ""
     
    421421"с „>“"
    422422
    423 #: ../glib/gmarkup.c:1352
     423#: ../glib/gmarkup.c:1365
    424424#, c-format
    425425msgid ""
     
    429429"s“"
    430430
    431 #: ../glib/gmarkup.c:1394
     431#: ../glib/gmarkup.c:1407
    432432#, c-format
    433433msgid ""
     
    440440"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    441441
    442 #: ../glib/gmarkup.c:1480
     442#: ../glib/gmarkup.c:1493
    443443#, c-format
    444444msgid ""
     
    449449"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    450450
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1622
     451#: ../glib/gmarkup.c:1635
    452452#, c-format
    453453msgid ""
     
    457457"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    458458
    459 #: ../glib/gmarkup.c:1662
     459#: ../glib/gmarkup.c:1675
    460460#, c-format
    461461msgid ""
     
    466466"Позволен е знакът „>“"
    467467
    468 #: ../glib/gmarkup.c:1673
     468#: ../glib/gmarkup.c:1686
    469469#, c-format
    470470msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    471471msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    472472
    473 #: ../glib/gmarkup.c:1682
     473#: ../glib/gmarkup.c:1695
    474474#, c-format
    475475msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    476476msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    477477
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1845
     478#: ../glib/gmarkup.c:1858
    479479msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    480480msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    481481
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1859
     482#: ../glib/gmarkup.c:1872
    483483msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    484484msgstr ""
    485485"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    486486
    487 #: ../glib/gmarkup.c:1867 ../glib/gmarkup.c:1912
     487#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
    488488#, c-format
    489489msgid ""
     
    494494"s“"
    495495
    496 #: ../glib/gmarkup.c:1875
     496#: ../glib/gmarkup.c:1888
    497497#, c-format
    498498msgid ""
     
    503503"етикета <%s/>"
    504504
    505 #: ../glib/gmarkup.c:1881
     505#: ../glib/gmarkup.c:1894
    506506msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    507507msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    508508
    509 #: ../glib/gmarkup.c:1887
     509#: ../glib/gmarkup.c:1900
    510510msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    511511msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    512512
    513 #: ../glib/gmarkup.c:1892
     513#: ../glib/gmarkup.c:1905
    514514msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    515515msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    516516
    517 #: ../glib/gmarkup.c:1898
     517#: ../glib/gmarkup.c:1911
    518518msgid ""
    519519"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    523523"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    524524
    525 #: ../glib/gmarkup.c:1905
     525#: ../glib/gmarkup.c:1918
    526526msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    527527msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    528528
    529 #: ../glib/gmarkup.c:1921
     529#: ../glib/gmarkup.c:1934
    530530#, c-format
    531531msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    532532msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    533533
    534 #: ../glib/gmarkup.c:1927
     534#: ../glib/gmarkup.c:1940
    535535msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    536536msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    557557"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    558558
    559 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1981
     559#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999
    560560msgid "internal error"
    561561msgstr "вътрешна грешка"
     
    774774msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    775775
    776 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
     776#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
    777777#, c-format
    778778msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
     
    797797msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    798798
    799 #: ../glib/gregex.c:2021
     799#: ../glib/gregex.c:2033
    800800msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    801801msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    802802
    803 #: ../glib/gregex.c:2037
     803#: ../glib/gregex.c:2049
    804804msgid "hexadecimal digit expected"
    805805msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    806806
    807 #: ../glib/gregex.c:2077
     807#: ../glib/gregex.c:2089
    808808msgid "missing '<' in symbolic reference"
    809809msgstr "в символния указател липсва „<“"
    810810
    811 #: ../glib/gregex.c:2086
     811#: ../glib/gregex.c:2098
    812812msgid "unfinished symbolic reference"
    813813msgstr "незавършен символен указател"
    814814
    815 #: ../glib/gregex.c:2093
     815#: ../glib/gregex.c:2105
    816816msgid "zero-length symbolic reference"
    817817msgstr "символен указател с нулева дължина"
    818818
    819 #: ../glib/gregex.c:2104
     819#: ../glib/gregex.c:2116
    820820msgid "digit expected"
    821821msgstr "очаква се цифра"
    822822
    823 #: ../glib/gregex.c:2122
     823#: ../glib/gregex.c:2134
    824824msgid "illegal symbolic reference"
    825825msgstr "неправилен символен указател"
    826826
    827 #: ../glib/gregex.c:2184
     827#: ../glib/gregex.c:2196
    828828msgid "stray final '\\'"
    829829msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    830830
    831 #: ../glib/gregex.c:2188
     831#: ../glib/gregex.c:2200
    832832msgid "unknown escape sequence"
    833833msgstr "непозната екранираща последователност"
    834834
    835 #: ../glib/gregex.c:2198
     835#: ../glib/gregex.c:2210
    836836#, c-format
    837837msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    839839
    840840#: ../glib/gshell.c:70
    841 #, c-format
    842841msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    843842msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
    844843
    845844#: ../glib/gshell.c:160
    846 #, c-format
    847845msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    848846msgstr ""
     
    868866msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    869867
    870 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467
     868#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
    871869#, c-format
    872870msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    873871msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    874872
    875 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131
     873#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
    876874#, c-format
    877875msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    878876msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    879877
    880 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336
     878#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
    881879#, c-format
    882880msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    883881msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    884882
    885 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:497
     883#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
    886884#, c-format
    887885msgid "Failed to execute child process (%s)"
    888886msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    889887
    890 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
     888#: ../glib/gspawn-win32.c:442
    891889#, c-format
    892890msgid "Invalid program name: %s"
    893891msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    894892
    895 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:727
    896 #: ../glib/gspawn-win32.c:1288
     893#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
     894#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
    897895#, c-format
    898896msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    899897msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    900898
    901 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:742
    902 #: ../glib/gspawn-win32.c:1321
     899#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
     900#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
    903901#, c-format
    904902msgid "Invalid string in environment: %s"
    905903msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    906904
    907 #: ../glib/gspawn-win32.c:723 ../glib/gspawn-win32.c:1269
     905#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
    908906#, c-format
    909907msgid "Invalid working directory: %s"
    910908msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    911909
    912 #: ../glib/gspawn-win32.c:791
     910#: ../glib/gspawn-win32.c:781
    913911#, c-format
    914912msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    915913msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    916914
    917 #: ../glib/gspawn-win32.c:1006
     915#: ../glib/gspawn-win32.c:995
    918916msgid ""
    919917"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    939937msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    940938
    941 #: ../glib/gspawn.c:1196
     939#: ../glib/gspawn.c:1197
    942940#, c-format
    943941msgid "Failed to fork (%s)"
    944942msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    945943
    946 #: ../glib/gspawn.c:1346
     944#: ../glib/gspawn.c:1347
    947945#, c-format
    948946msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    949947msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    950948
    951 #: ../glib/gspawn.c:1356
     949#: ../glib/gspawn.c:1357
    952950#, c-format
    953951msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    954952msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    955953
    956 #: ../glib/gspawn.c:1365
     954#: ../glib/gspawn.c:1366
    957955#, c-format
    958956msgid "Failed to fork child process (%s)"
    959957msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    960958
    961 #: ../glib/gspawn.c:1373
     959#: ../glib/gspawn.c:1374
    962960#, c-format
    963961msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    964962msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    965963
    966 #: ../glib/gspawn.c:1395
     964#: ../glib/gspawn.c:1396
    967965#, c-format
    968966msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    10081006msgstr "Настройки на приложението:"
    10091007
    1010 #: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
     1008#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
    10111009#, c-format
    10121010msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    10131011msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    10141012
    1015 #: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
     1013#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
    10161014#, c-format
    10171015msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    10191017"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    10201018
    1021 #: ../glib/goption.c:884
     1019#: ../glib/goption.c:885
    10221020#, c-format
    10231021msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    10251023"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    10261024
    1027 #: ../glib/goption.c:892
     1025#: ../glib/goption.c:893
    10281026#, c-format
    10291027msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    10321030"допустимите стойности"
    10331031
    1034 #: ../glib/goption.c:1229
     1032#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
    10351033#, c-format
    10361034msgid "Error parsing option %s"
    10371035msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    10381036
    1039 #: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
     1037#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
    10401038#, c-format
    10411039msgid "Missing argument for %s"
    10421040msgstr "Липсва аргумент за %s"
    10431041
    1044 #: ../glib/goption.c:1766
     1042#: ../glib/goption.c:1773
    10451043#, c-format
    10461044msgid "Unknown option %s"
     
    10861084msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    10871085
    1088 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1272 ../glib/gkeyfile.c:2490
    1089 #: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2693 ../glib/gkeyfile.c:2828
    1090 #: ../glib/gkeyfile.c:2981 ../glib/gkeyfile.c:3168 ../glib/gkeyfile.c:3229
     1086#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
     1087#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
     1088#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
    10911089#, c-format
    10921090msgid "Key file does not have group '%s'"
    10931091msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    10941092
    1095 #: ../glib/gkeyfile.c:1284
     1093#: ../glib/gkeyfile.c:1286
    10961094#, c-format
    10971095msgid "Key file does not have key '%s'"
    10981096msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    10991097
    1100 #: ../glib/gkeyfile.c:1386 ../glib/gkeyfile.c:1499
     1098#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
    11011099#, c-format
    11021100msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    11031101msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    11041102
    1105 #: ../glib/gkeyfile.c:1406 ../glib/gkeyfile.c:1519 ../glib/gkeyfile.c:1894
     1103#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
    11061104#, c-format
    11071105msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    11101108"анализирана."
    11111109
    1112 #: ../glib/gkeyfile.c:2109 ../glib/gkeyfile.c:2321
     1110#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
    11131111#, c-format
    11141112msgid ""
     
    11191117"бъде анализирана."
    11201118
    1121 #: ../glib/gkeyfile.c:2505 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:3240
     1119#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
    11221120#, c-format
    11231121msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    11241122msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    11251123
    1126 #: ../glib/gkeyfile.c:3474
     1124#: ../glib/gkeyfile.c:3483
    11271125msgid "Key file contains escape character at end of line"
    11281126msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    11291127
    1130 #: ../glib/gkeyfile.c:3496
     1128#: ../glib/gkeyfile.c:3505
    11311129#, c-format
    11321130msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    11331131msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    11341132
    1135 #: ../glib/gkeyfile.c:3638
     1133#: ../glib/gkeyfile.c:3647
    11361134#, c-format
    11371135msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    11381136msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    11391137
    1140 #: ../glib/gkeyfile.c:3652
     1138#: ../glib/gkeyfile.c:3661
    11411139#, c-format
    11421140msgid "Integer value '%s' out of range"
    11431141msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    11441142
    1145 #: ../glib/gkeyfile.c:3685
     1143#: ../glib/gkeyfile.c:3694
    11461144#, c-format
    11471145msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    11491147"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    11501148
    1151 #: ../glib/gkeyfile.c:3709
     1149#: ../glib/gkeyfile.c:3718
    11521150#, c-format
    11531151msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
    11541152msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
    11551153
    1156 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193
    1157 #: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566
    1158 #: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202
    1159 #: ../gio/goutputstream.c:656
     1154#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
     1155#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
     1156#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
     1157#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
    11601158#, c-format
    11611159msgid "Too large count value passed to %s"
    11621160msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11631161
    1164 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901
     1162#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
    11651163#: ../gio/goutputstream.c:1085
    11661164msgid "Stream is already closed"
    11671165msgstr "Потокът вече е затворен"
    11681166
    1169 #: ../gio/gcancellable.c:295 ../gio/glocalfile.c:1974
    1170 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612
     1167#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992
     1168#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
    11711169msgid "Operation was cancelled"
    11721170msgstr "Действието е прекратено"
     
    11861184msgstr "Вид на %s"
    11871185
    1188 #: ../gio/gdatainputstream.c:310
     1186#: ../gio/gdatainputstream.c:313
    11891187msgid "Unexpected early end-of-stream"
    11901188msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    11911189
    1192 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1190#: ../gio/gdesktopappinfo.c:460 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    11931191msgid "Unnamed"
    11941192msgstr "Без име"
    11951193
    1196 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:606
     1194#: ../gio/gdesktopappinfo.c:696
    11971195msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    11981196msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    11991197
    1200 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
     1198#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
    12011199msgid "Unable to find terminal required for application"
    12021200msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12031201
    1204 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
     1202#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1222
    12051203#, c-format
    12061204msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    12071205msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12081206
    1209 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
     1207#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1226
    12101208#, c-format
    12111209msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    12121210msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12131211
    1214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475
     1212#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630
    12151213#, c-format
    12161214msgid "Can't create user desktop file %s"
    12171215msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12181216
    1219 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550
     1217#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1742
    12201218#, c-format
    12211219msgid "Custom definition for %s"
     
    12301228msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    12311229
     1230#: ../gio/gemblem.c:325
     1231#, c-format
     1232msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
     1233msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
     1234
     1235#: ../gio/gemblem.c:335
     1236#, c-format
     1237msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
     1238msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
     1239
     1240#: ../gio/gemblemedicon.c:295
     1241#, c-format
     1242msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
     1243msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
     1244
     1245#: ../gio/gemblemedicon.c:305
     1246#, c-format
     1247msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
     1248msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
     1249
     1250#: ../gio/gemblemedicon.c:328
     1251msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
     1252msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
     1253
    12321254#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
    12331255#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
    1234 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2686 ../gio/gfile.c:2740
    1235 #: ../gio/gfile.c:2871 ../gio/gfile.c:2911 ../gio/gfile.c:3238
    1236 #: ../gio/gfile.c:3640 ../gio/gfile.c:3724 ../gio/gfile.c:3807
    1237 #: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:4217 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:427
     1256#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748
     1257#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246
     1258#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815
     1259#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
    12381260msgid "Operation not supported"
    12391261msgstr "Действието не се поддържа"
     
    12471269#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12481270#. * exists.
    1249 #: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075
    1250 #: ../gio/glocalfile.c:1088
     1271#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082
     1272#: ../gio/glocalfile.c:1095
    12511273msgid "Containing mount does not exist"
    12521274msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12531275
    1254 #: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124
     1276#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142
    12551277msgid "Can't copy over directory"
    12561278msgstr "Не може да се копира върху папка"
     
    12601282msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12611283
    1262 #: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133
     1284#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151
    12631285msgid "Target file exists"
    12641286msgstr "Целевият файл съществува"
     
    12681290msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    12691291
    1270 #: ../gio/gfile.c:2861
     1292#: ../gio/gfile.c:2869
    12711293msgid "Invalid symlink value given"
    12721294msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    12731295
    1274 #: ../gio/gfile.c:2954
     1296#: ../gio/gfile.c:2962
    12751297msgid "Trash not supported"
    12761298msgstr "Не се поддържа кошче"
    12771299
    1278 #: ../gio/gfile.c:3003
     1300#: ../gio/gfile.c:3011
    12791301#, c-format
    12801302msgid "File names cannot contain '%c'"
    12811303msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    12821304
    1283 #: ../gio/gfile.c:4985 ../gio/gvolume.c:370
     1305#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370
    12841306msgid "volume doesn't implement mount"
    12851307msgstr "томът не поддържа монтиране"
    12861308
    1287 #: ../gio/gfile.c:5093
     1309#: ../gio/gfile.c:5101
    12881310msgid "No application is registered as handling this file"
    12891311msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
    12901312
    1291 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
     1313#: ../gio/gfileenumerator.c:206
    12921314msgid "Enumerator is closed"
    12931315msgstr "Броячът е затворен"
    12941316
    1295 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
    1296 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
     1317#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
     1318#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
    12971319msgid "File enumerator has outstanding operation"
    12981320msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
    12991321
    1300 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
     1322#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
    13011323msgid "File enumerator is already closed"
    13021324msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    13031325
    1304 #: ../gio/gfileicon.c:144
     1326#: ../gio/gfileicon.c:145
    13051327msgid "file"
    13061328msgstr "файл"
    13071329
    1308 #: ../gio/gfileicon.c:145
     1330#: ../gio/gfileicon.c:146
    13091331msgid "The file containing the icon"
    13101332msgstr "Файлът съдържащ иконата"
     1333
     1334#: ../gio/gfileicon.c:237
     1335#, c-format
     1336msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
     1337msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
     1338
     1339#: ../gio/gfileicon.c:247
     1340msgid "Malformed input data for GFileIcon"
     1341msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    13111342
    13121343#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
     
    13261357msgid "Truncate not supported on stream"
    13271358msgstr "Потокът не може да се съкращава"
     1359
     1360#: ../gio/gicon.c:324
     1361#, c-format
     1362msgid "Wrong number of tokens (%d)"
     1363msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
     1364
     1365#: ../gio/gicon.c:344
     1366#, c-format
     1367msgid "No type for class name %s"
     1368msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
     1369
     1370#: ../gio/gicon.c:354
     1371#, c-format
     1372msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
     1373msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
     1374
     1375#: ../gio/gicon.c:365
     1376#, c-format
     1377msgid "Type %s is not classed"
     1378msgstr "Типът „%s“ не е класов"
     1379
     1380#: ../gio/gicon.c:379
     1381#, c-format
     1382msgid "Malformed version number: %s"
     1383msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
     1384
     1385#: ../gio/gicon.c:393
     1386#, c-format
     1387msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
     1388msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
     1389
     1390#: ../gio/gicon.c:469
     1391msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
     1392msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    13281393
    13291394#: ../gio/ginputstream.c:202
     
    13461411"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    13471412
    1348 #: ../gio/glocalfile.c:601 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:410
     1413#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
    13491414#, c-format
    13501415msgid "Invalid filename %s"
    13511416msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    13521417
    1353 #: ../gio/glocalfile.c:972
     1418#: ../gio/glocalfile.c:979
    13541419#, c-format
    13551420msgid "Error getting filesystem info: %s"
    13561421msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    13571422
    1358 #: ../gio/glocalfile.c:1108
     1423#: ../gio/glocalfile.c:1115
    13591424msgid "Can't rename root directory"
    13601425msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    13611426
    1362 #: ../gio/glocalfile.c:1126
     1427#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161
     1428#, c-format
     1429msgid "Error renaming file: %s"
     1430msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
     1431
     1432#: ../gio/glocalfile.c:1144
    13631433msgid "Can't rename file, filename already exist"
    13641434msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    13651435
    1366 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2032
    1367 #: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
     1436#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050
     1437#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
    13681438#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
    13691439msgid "Invalid filename"
    13701440msgstr "Неправилно име на файл"
    13711441
    1372 #: ../gio/glocalfile.c:1143
    1373 #, c-format
    1374 msgid "Error renaming file: %s"
    1375 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    1376 
    1377 #: ../gio/glocalfile.c:1262
     1442#: ../gio/glocalfile.c:1280
    13781443#, c-format
    13791444msgid "Error opening file: %s"
    13801445msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    13811446
    1382 #: ../gio/glocalfile.c:1272
     1447#: ../gio/glocalfile.c:1290
    13831448msgid "Can't open directory"
    13841449msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    13851450
    1386 #: ../gio/glocalfile.c:1332
     1451#: ../gio/glocalfile.c:1350
    13871452#, c-format
    13881453msgid "Error removing file: %s"
    13891454msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    13901455
    1391 #: ../gio/glocalfile.c:1696
     1456#: ../gio/glocalfile.c:1714
    13921457#, c-format
    13931458msgid "Error trashing file: %s"
    13941459msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    13951460
    1396 #: ../gio/glocalfile.c:1719
     1461#: ../gio/glocalfile.c:1737
    13971462#, c-format
    13981463msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    13991464msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14001465
    1401 #: ../gio/glocalfile.c:1740
     1466#: ../gio/glocalfile.c:1758
    14021467msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14031468msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14041469
    1405 #: ../gio/glocalfile.c:1819 ../gio/glocalfile.c:1839
     1470#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857
    14061471msgid "Unable to find or create trash directory"
    14071472msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14081473
    1409 #: ../gio/glocalfile.c:1873
     1474#: ../gio/glocalfile.c:1891
    14101475#, c-format
    14111476msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    14121477msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    14131478
    1414 #: ../gio/glocalfile.c:1898 ../gio/glocalfile.c:1973 ../gio/glocalfile.c:1980
     1479#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998
    14151480#, c-format
    14161481msgid "Unable to trash file: %s"
    14171482msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    14181483
    1419 #: ../gio/glocalfile.c:2007
     1484#: ../gio/glocalfile.c:2025
    14201485#, c-format
    14211486msgid "Error creating directory: %s"
    14221487msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    14231488
    1424 #: ../gio/glocalfile.c:2036
     1489#: ../gio/glocalfile.c:2054
    14251490#, c-format
    14261491msgid "Error making symbolic link: %s"
    14271492msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    14281493
    1429 #: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2190
     1494#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208
    14301495#, c-format
    14311496msgid "Error moving file: %s"
    14321497msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    14331498
    1434 #: ../gio/glocalfile.c:2119
     1499#: ../gio/glocalfile.c:2137
    14351500msgid "Can't move directory over directory"
    14361501msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    14371502
    1438 #: ../gio/glocalfile.c:2146 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
     1503#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
    14391504#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
    14401505#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
     
    14421507msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    14431508
    1444 #: ../gio/glocalfile.c:2165
     1509#: ../gio/glocalfile.c:2183
    14451510#, c-format
    14461511msgid "Error removing target file: %s"
    14471512msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    14481513
    1449 #: ../gio/glocalfile.c:2179
     1514#: ../gio/glocalfile.c:2197
    14501515msgid "Move between mounts not supported"
    14511516msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    14521517
    1453 #: ../gio/glocalfileinfo.c:716
     1518#: ../gio/glocalfileinfo.c:717
    14541519msgid "Attribute value must be non-NULL"
    14551520msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    14561521
    1457 #: ../gio/glocalfileinfo.c:723
     1522#: ../gio/glocalfileinfo.c:724
    14581523msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    14591524msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    14601525
    1461 #: ../gio/glocalfileinfo.c:730
     1526#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
    14621527msgid "Invalid extended attribute name"
    14631528msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    14641529
    1465 #: ../gio/glocalfileinfo.c:770
     1530#: ../gio/glocalfileinfo.c:771
    14661531#, c-format
    14671532msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    14681533msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    14691534
    1470 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
     1535#: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
    14711536#, c-format
    14721537msgid "Error stating file '%s': %s"
    14731538msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    14741539
    1475 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1526
     1540#: ../gio/glocalfileinfo.c:1532
    14761541msgid " (invalid encoding)"
    14771542msgstr " (неправилно кодиране)"
    14781543
    1479 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1696
     1544#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700
    14801545#, c-format
    14811546msgid "Error stating file descriptor: %s"
    14821547msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    14831548
    1484 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1741
     1549#: ../gio/glocalfileinfo.c:1745
    14851550msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    14861551msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    14871552
    1488 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
     1553#: ../gio/glocalfileinfo.c:1763
    14891554msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    14901555msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    14911556
    1492 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileinfo.c:1796
    1493 #, c-format
     1557#: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 ../gio/glocalfileinfo.c:1801
    14941558msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    14951559msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    14961560
    1497 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
     1561#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827
    14981562#, c-format
    14991563msgid "Error setting permissions: %s"
    15001564msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15011565
    1502 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1873 ../gio/glocalfileinfo.c:2041
     1566#: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 ../gio/glocalfileinfo.c:2046
    15031567#, c-format
    15041568msgid "Error setting owner: %s"
    15051569msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    15061570
    1507 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1896
     1571#: ../gio/glocalfileinfo.c:1901
    15081572msgid "symlink must be non-NULL"
    15091573msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15101574
    1511 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 ../gio/glocalfileinfo.c:1925
    1512 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1936
     1575#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 ../gio/glocalfileinfo.c:1930
     1576#: ../gio/glocalfileinfo.c:1941
    15131577#, c-format
    15141578msgid "Error setting symlink: %s"
    15151579msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    15161580
    1517 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
     1581#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
    15181582msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    15191583msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    15201584
    1521 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
    1522 #, c-format
     1585#: ../gio/glocalfileinfo.c:2069
    15231586msgid "SELinux context must be non-NULL"
    15241587msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    15251588
    1526 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2079
     1589#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084
    15271590#, c-format
    15281591msgid "Error setting SELinux context: %s"
    15291592msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    15301593
    1531 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2086
    1532 #, c-format
     1594#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
    15331595msgid "SELinux is not enabled on this system"
    15341596msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    15351597
    1536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
     1598#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152
    15371599#, c-format
    15381600msgid "Setting attribute %s not supported"
     
    16711733msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    16721734
    1673 #: ../gio/gthemedicon.c:210
     1735#: ../gio/gthemedicon.c:211
    16741736msgid "name"
    16751737msgstr "име"
    16761738
    1677 #: ../gio/gthemedicon.c:211
     1739#: ../gio/gthemedicon.c:212
    16781740msgid "The name of the icon"
    16791741msgstr "Името на иконата"
    16801742
    1681 #: ../gio/gthemedicon.c:222
     1743#: ../gio/gthemedicon.c:223
    16821744msgid "names"
    16831745msgstr "имена"
    16841746
    1685 #: ../gio/gthemedicon.c:223
     1747#: ../gio/gthemedicon.c:224
    16861748msgid "An array containing the icon names"
    16871749msgstr "Масив с имена на икони"
    16881750
    1689 #: ../gio/gthemedicon.c:248
     1751#: ../gio/gthemedicon.c:249
    16901752msgid "use default fallbacks"
    16911753msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
    16921754
    1693 #: ../gio/gthemedicon.c:249
     1755#: ../gio/gthemedicon.c:250
    16941756msgid ""
    16951757"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
     
    17001762"взема само първото."
    17011763
    1702 #: ../gio/gunixinputstream.c:201 ../gio/gunixinputstream.c:221
    1703 #: ../gio/gunixinputstream.c:299 ../gio/gunixoutputstream.c:288
     1764#: ../gio/gthemedicon.c:499
     1765#, c-format
     1766msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
     1767msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
     1768
     1769#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
     1770msgid "File descriptor"
     1771msgstr "Файлов дескриптор"
     1772
     1773#: ../gio/gunixinputstream.c:162
     1774msgid "The file descriptor to read from"
     1775msgstr "Файловият дескриптор от който да се чете"
     1776
     1777#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
     1778msgid "Close file descriptor"
     1779msgstr "Затваряне на файловия дескриптор"
     1780
     1781#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
     1782msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
     1783msgstr "Дали файловият дескриптор да се затваря със затварянето на потока"
     1784
     1785#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
     1786#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
    17041787#, c-format
    17051788msgid "Error reading from unix: %s"
    17061789msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
    17071790
    1708 #: ../gio/gunixinputstream.c:254 ../gio/gunixinputstream.c:436
    1709 #: ../gio/gunixoutputstream.c:243 ../gio/gunixoutputstream.c:394
     1791#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
     1792#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
    17101793#, c-format
    17111794msgid "Error closing unix: %s"
    17121795msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
    17131796
    1714 #: ../gio/gunixmounts.c:1779 ../gio/gunixmounts.c:1816
     1797#: ../gio/gunixmounts.c:1781 ../gio/gunixmounts.c:1818
    17151798msgid "Filesystem root"
    17161799msgstr "Коренова папка на файловата система"
    17171800
    1718 #: ../gio/gunixoutputstream.c:189 ../gio/gunixoutputstream.c:210
     1801#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
     1802msgid "The file descriptor to write to"
     1803msgstr "Дескрипторът на файла, в който да се записва"
     1804
     1805#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
    17191806#, c-format
    17201807msgid "Error writing to unix: %s"
    17211808msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
    17221809
    1723 #: ../gio/gvolume.c:439
     1810#: ../gio/gvolume.c:444
    17241811msgid "volume doesn't implement eject"
    17251812msgstr "томът не поддържа изваждане"
     
    17291816msgstr "Приложението не може да бъде открито"
    17301817
    1731 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
     1818#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
    17321819#, c-format
    17331820msgid "Error launching application: %s"
    17341821msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
    17351822
    1736 #: ../gio/gwin32appinfo.c:349
     1823#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
    17371824msgid "URIs not supported"
    17381825msgstr "Не се поддържат такива адреси"
    17391826
    1740 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
     1827#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
    17411828msgid "association changes not supported on win32"
    17421829msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
    17431830
    1744 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
     1831#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
    17451832msgid "Association creation not supported on win32"
    17461833msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.