Changeset 1767


Ignore:
Timestamp:
Feb 3, 2009, 7:24:24 PM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

Пълен превод на Brasero

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po

    r1766 r1767  
    11# Bulgarian translation of brasero po-file.
    2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
    34#
     5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
    46msgid ""
    57msgstr ""
    68"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    79"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 00:26+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:28+0200\n"
    10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:56+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:53+0200\n"
     12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1113"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1214"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1517"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1618
     19#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
     20#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
     21msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
     22msgstr "CD/DVD устройство без име"
     23
     24#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
     25msgid "Drive"
     26msgstr "Устройство"
     27
     28#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
     29msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
     30msgstr ""
     31"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
     32"stdout"
     33
     34#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
     35msgid "Brasero optical media library"
     36msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
     37
     38#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
     39msgid "Display options for Brasero-media library"
     40msgstr "Показване на настройки за библиотеката за носители на Brasero"
     41
     42#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../src/brasero-utils.c:231
     43#, c-format
     44msgid "%lli min"
     45msgstr "%lli минути"
     46
     47#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:88 ../src/brasero-utils.c:233
     48#, c-format
     49msgid "%lli:%02lli min"
     50msgstr "%lli:%02lli минути"
     51
     52#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
     53#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
     54#, c-format
     55msgid "%s: empty"
     56msgstr "%s: празен"
     57
     58#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
     59#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
     60#.
     61#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
     62#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
     63#. * I really don't know if I should set this string as
     64#. * translatable.
     65#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
     66#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
     67#, c-format
     68msgid "%s: %s"
     69msgstr "%s: %s"
     70
     71#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
     72msgid "Searching for available discs"
     73msgstr "Търсене на налични дискове"
     74
     75#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
     76msgid "No available disc"
     77msgstr "Няма наличен диск"
     78
     79#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
     80#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
     81#. * image on the hard drive.
     82#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:508
     83#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
     84#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:378
     85msgid "Image File"
     86msgstr "Файл с образ"
     87
     88#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
     89#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
     90#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
     91#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
     92#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
     93#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
     94#, c-format
     95msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
     96msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
     97
     98#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
     99msgid "File"
     100msgstr "Файл"
     101
     102#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
     103msgid "CDROM"
     104msgstr "CDROM"
     105
     106#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
     107msgid "CD-R"
     108msgstr "CD-R"
     109
     110#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
     111msgid "CD-RW"
     112msgstr "CD-RW"
     113
     114#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
     115msgid "DVDROM"
     116msgstr "DVDROM"
     117
     118#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
     119msgid "DVD-R"
     120msgstr "DVD-R"
     121
     122#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
     123msgid "DVD-RW"
     124msgstr "DVD-RW"
     125
     126#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
     127msgid "DVD+R"
     128msgstr "DVD+R"
     129
     130#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
     131msgid "DVD+RW"
     132msgstr "DVD+RW"
     133
     134#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
     135msgid "DVD+R dual layer"
     136msgstr "DVD+R (двуслоен)"
     137
     138#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
     139msgid "DVD+RW dual layer"
     140msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
     141
     142#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
     143msgid "DVD-R dual layer"
     144msgstr "DVD-R (двуслоен)"
     145
     146#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
     147msgid "DVD-RAM"
     148msgstr "DVD-RAM"
     149
     150#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
     151msgid "Blu-ray disc"
     152msgstr "Blue-ray диск"
     153
     154#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
     155msgid "Writable Blu-ray disc"
     156msgstr "Записваем Blue-ray диск"
     157
     158#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
     159msgid "Rewritable Blu-ray disc"
     160msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
     161
     162#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
     163#. * second %s the name of the drive this disc is in.
     164#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
     165#, c-format
     166msgid "Blank %s in %s"
     167msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
     168
     169#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
     170#. * second %s the name of the drive this disc is in.
     171#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
     172#, c-format
     173msgid "Audio and data %s in %s"
     174msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
     175
     176#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
     177#. * second %s the name of the drive this disc is in.
     178#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
     179#, c-format
     180msgid "Audio %s in %s"
     181msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
     182
     183#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
     184#. * second %s the name of the drive this disc is in.
     185#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
     186#, c-format
     187msgid "Data %s in %s"
     188msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
     189
     190#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
     191#. * second %s the name of the drive this disc is in.
     192#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
     193#, c-format
     194msgid "%s in %s"
     195msgstr "%s диск в устройство %s"
     196
     197#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
     198#, c-format
     199msgid "The disc mount point could not be retrieved"
     200msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
     201
     202#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
     203#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:405
     204#, c-format
     205msgid "Blank %s"
     206msgstr "Празен %s диск"
     207
     208#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
     209#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
     210#, c-format
     211msgid "Audio and data %s"
     212msgstr "%s диск с аудио и данни"
     213
     214#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
     215#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
     216#, c-format
     217msgid "Audio %s"
     218msgstr "Аудио %s диск"
     219
     220#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
     221#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
     222#, c-format
     223msgid "Data %s"
     224msgstr "%s диск с данни"
     225
     226#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
     227msgid "Unknown error"
     228msgstr "Неизвестна грешка"
     229
     230#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
     231msgid "Size mismatch"
     232msgstr "Несъответствие на размера"
     233
     234#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
     235msgid "Type mismatch"
     236msgstr "Несъответствие на вида"
     237
     238#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
     239msgid "Bad argument"
     240msgstr "Невалиден аргумент"
     241
     242#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
     243#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
     244#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
     245#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
     246#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
     247#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
     248#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
     249#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
     250#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
     251#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
     252#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
     253#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
     254#, c-format
     255msgid "The drive is busy"
     256msgstr "Устройството е заето"
     257
     258#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
     259msgid "Outrange address"
     260msgstr "Адресът е извън обхват"
     261
     262#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
     263msgid "Invalid address"
     264msgstr "Неправилен адрес"
     265
     266#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
     267msgid "Invalid command"
     268msgstr "Неправилна команда"
     269
     270#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
     271msgid "Invalid parameter in command"
     272msgstr "Неправилен параметър в командата"
     273
     274#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
     275msgid "Invalid field in command"
     276msgstr "Неправилно поле в командата"
     277
     278#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
     279msgid "The device timed out"
     280msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
     281
     282#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
     283msgid "Key not established"
     284msgstr "Ключът не е установен"
     285
     286#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
     287msgid "Invalid track mode"
     288msgstr "Неправилен режим на пистата"
     289
     290#: ../src/eggdesktopfile.c:165
     291#, c-format
     292msgid "File is not a valid .desktop file"
     293msgstr "Файлът не е правилен .desktop файл"
     294
     295#: ../src/eggdesktopfile.c:188
     296#, c-format
     297msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     298msgstr "Непознат desktop файл с версия „%s“"
     299
     300#: ../src/eggdesktopfile.c:958
     301#, c-format
     302msgid "Starting %s"
     303msgstr "Стартиране на %s"
     304
     305#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
     306#, c-format
     307msgid "Application does not accept documents on command line"
     308msgstr "Приложението не приема документи зададени чрез команден ред"
     309
     310#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
     311#, c-format
     312msgid "Unrecognized launch option: %d"
     313msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
     314
     315#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
     316#, c-format
     317msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     318msgstr "Не може да се подават адреси на документи до запис от вида „Type=Link“"
     319
     320#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
     321#, c-format
     322msgid "Not a launchable item"
     323msgstr "Не е обект за стартиране"
     324
     325#: ../src/eggsmclient.c:224
     326msgid "Disable connection to session manager"
     327msgstr "Изключване на връзката към мениджъра на сесиите"
     328
     329#: ../src/eggsmclient.c:227
     330msgid "Specify file containing saved configuration"
     331msgstr "Задаване на файл съдържащ запазени настройки"
     332
     333#: ../src/eggsmclient.c:227
     334msgid "FILE"
     335msgstr "ФАЙЛ"
     336
     337#: ../src/eggsmclient.c:230
     338msgid "Specify session management ID"
     339msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
     340
     341#: ../src/eggsmclient.c:230
     342msgid "ID"
     343msgstr "Идентификатор"
     344
     345#: ../src/eggsmclient.c:244
     346msgid "Session management options:"
     347msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
     348
     349#: ../src/eggsmclient.c:245
     350msgid "Show session management options"
     351msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     352
    17353#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
    18354msgid "Pick a Color"
    19 msgstr ""
     355msgstr "Избиране на цвят"
    20356
    21357#: ../src/brasero-video-project.c:961
    22358msgid "Analysing video files"
    23 msgstr ""
     359msgstr "Анализиране на  видео файлове"
    24360
    25361#: ../src/brasero-pref.c:65
    26362msgid "Brasero Plugins"
    27 msgstr ""
    28 
    29 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:159
    30 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:286
     363msgstr "Приставки"
     364
     365#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
     366#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
    31367#, c-format
    32368msgid "Impossible to retrieve local file path"
    33 msgstr ""
    34 
    35 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:203
    36 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:728
     369msgstr "Не е възможно да бъде получен пътя за локалния файл"
     370
     371#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
     372#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
    37373msgid "Copying files locally"
    38 msgstr ""
    39 
    40 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:531
    41 msgid ""
    42 "Burn_uri allows burning files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in nautilus"
    43 msgstr ""
    44 
    45 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:134
     374msgstr "Копиране на файловете локално"
     375
     376#. Translators: this is the name of the plugin
     377#. * which will be translated only when it needs
     378#. * displaying.
     379#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:561
     380#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    46381msgid "CD/DVD Creator Folder"
    47 msgstr ""
    48 
    49 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:138
     382msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
     383
     384#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:562
     385msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
     386msgstr ""
     387"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
     388"Nautilus"
     389
     390#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     391msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
     392msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу за да ги запишете на диск"
     393
     394#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
    50395msgid "Write to Disc"
    51 msgstr ""
    52 
    53 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:146
    54 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:584
     396msgstr "Запис на диск"
     397
     398#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
     399#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
    55400msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
    56 msgstr ""
    57 
    58 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:135
     401msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
     402
     403#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
    59404msgid "Unable to launch the cd burner application"
    60 msgstr ""
    61 
    62 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:465
    63 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
     405msgstr "Не може да се пусне програмата за запис на дискове"
     406
     407#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
     408#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
    64409msgid "_Write to Disc..."
    65 msgstr ""
    66 
    67 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:466
     410msgstr "_Запис на диск"
     411
     412#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
    68413msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
    69 msgstr ""
    70 
    71 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:518
     414msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
     415
     416#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
    72417msgid "_Copy Disc..."
    73 msgstr ""
    74 
    75 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:519
     418msgstr "_Копиране на диск"
     419
     420#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
    76421msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
    77 msgstr ""
    78 
    79 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:530
     422msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
     423
     424#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
    80425msgid "_Blank Disc..."
    81 msgstr ""
    82 
    83 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:531
     426msgstr "_Изтриване на диск..."
     427
     428#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
    84429msgid "Blank this CD or DVD disc"
    85 msgstr ""
    86 
    87 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:542
     430msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
     431
     432#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
    88433msgid "_Check Disc..."
    89 msgstr ""
    90 
    91 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:543
     434msgstr "_Проверка за грешки..."
     435
     436#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
    92437msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
    93 msgstr ""
     438msgstr "Проверка на валидността на данните за този CD или DVD диск"
    94439
    95440#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
    96441msgid ""
    97442"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
    98 msgstr ""
     443msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
    99444
    100445#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
     
    103448"type properly."
    104449msgstr ""
     450"Ако изберете да го запазите има вероятност приложенията да не разпознават "
     451"правилно типа на файла."
    105452
    106453#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
    107454msgid "_Keep Current Extension"
    108 msgstr ""
     455msgstr "_Запазване това разширение"
    109456
    110457#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
    111458msgid "Change _Extension"
    112 msgstr ""
     459msgstr "Промяна на р_азширението"
    113460
    114461#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
    115462msgid "Configure recording options"
    116 msgstr ""
     463msgstr "Настройка на записа"
    117464
    118465#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
    119466#. * file and the second its size.
    120 #: ../src/brasero-src-image.c:221
     467#: ../src/brasero-src-image.c:222
    121468#, c-format
    122469msgid "\"%s\": %s"
    123 msgstr ""
     470msgstr "„%s“ : %s"
    124471
    125472#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
    126473#. * label to small.
    127 #: ../src/brasero-src-image.c:228 ../src/brasero-src-image.c:692
     474#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
    128475msgid "Click here to select an _image"
    129 msgstr ""
    130 
    131 #: ../src/brasero-src-image.c:243 ../src/brasero-burn-options.c:305
    132 msgid "Please, select another image."
    133 msgstr ""
    134 
    135 #: ../src/brasero-src-image.c:566
     476msgstr "Натиснете тук за да изберете _образ"
     477
     478#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:306
     479msgid "Please select another image."
     480msgstr "Моля, изберете друг образ."
     481
     482#: ../src/brasero-src-image.c:553
    136483msgid "Select Image File"
    137 msgstr ""
    138 
    139 #: ../src/brasero-src-image.c:587 ../src/brasero-search-entry.c:612
    140 #: ../src/brasero-search-entry.c:652 ../src/brasero-search-entry.c:691
     484msgstr "Избор на файл с образ"
     485
     486#: ../src/brasero-src-image.c:574 ../src/brasero-search-entry.c:609
     487#: ../src/brasero-search-entry.c:649 ../src/brasero-search-entry.c:688
    141488#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
    142 #: ../src/brasero-project.c:1444
     489#: ../src/brasero-project.c:1419
    143490msgid "All files"
    144 msgstr ""
    145 
    146 #: ../src/brasero-src-image.c:592 ../src/brasero-file-chooser.c:234
    147 #: ../src/brasero-project.c:1465
     491msgstr "Всички файлове"
     492
     493#: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:234
     494#: ../src/brasero-project.c:1440
    148495msgid "Image files only"
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../src/brasero-src-image.c:610 ../src/brasero-image-properties.c:200
     496msgstr "Само файлове с образи"
     497
     498#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
    152499msgid "Image type:"
    153 msgstr ""
     500msgstr "Тип на образа:"
    154501
    155502#. NOTE to translators: the final string must not be over
     
    159506#, c-format
    160507msgid "Data disc (%s)"
    161 msgstr ""
     508msgstr "Данни (%s)"
    162509
    163510#. NOTE to translators: the final string must not be over
     
    167514#, c-format
    168515msgid "Video disc (%s)"
    169 msgstr ""
     516msgstr "Видео (%s)"
    170517
    171518#. NOTE to translators: the final string must not be over
     
    175522#, c-format
    176523msgid "Audio disc (%s)"
    177 msgstr ""
    178 
    179 #: ../src/brasero-burn-options.c:223
    180 msgid ""
    181 "Please, insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
     524msgstr "Аудио (%s)"
     525
     526#: ../src/brasero-burn-options.c:224
     527msgid ""
     528"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
    182529"file."
    183530msgstr ""
    184 
    185 #: ../src/brasero-burn-options.c:256
    186 msgid "Please, choose another CD or DVD or insert a new one."
    187 msgstr ""
    188 
    189 #: ../src/brasero-burn-options.c:257 ../src/brasero-data-disc.c:628
     531"Моля, поставете записваем CD или DVD диск ако няма да записвате файл с образ."
     532
     533#: ../src/brasero-burn-options.c:257
     534msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
     535msgstr "Моля, изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
     536
     537#: ../src/brasero-burn-options.c:258 ../src/brasero-data-disc.c:628
    190538msgid ""
    191539"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
    192540"option."
    193541msgstr ""
    194 
    195 #: ../src/brasero-burn-options.c:263 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
    196 msgid "Please, insert a recordable CD or DVD."
    197 msgstr ""
    198 
    199 #: ../src/brasero-burn-options.c:264
     542"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
     543"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
     544
     545#: ../src/brasero-burn-options.c:264 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
     546msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
     547msgstr "Моля, поставете записваем CD или DVD диск."
     548
     549#: ../src/brasero-burn-options.c:265
    200550msgid "There is no recordable disc inserted."
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../src/brasero-burn-options.c:270
     551msgstr "Не е поставен записваем диск."
     552
     553#: ../src/brasero-burn-options.c:271
    204554msgid ""
    205555"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
    206556msgstr ""
    207 
    208 #: ../src/brasero-burn-options.c:271
     557"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
     558"композитор, ...)."
     559
     560#: ../src/brasero-burn-options.c:272
    209561msgid "This is not supported by the current active burning backend."
    210 msgstr ""
    211 
    212 #: ../src/brasero-burn-options.c:281 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
    213 msgid "Please, insert a disc holding data."
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: ../src/brasero-burn-options.c:282
     562msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
     563
     564#: ../src/brasero-burn-options.c:282 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
     565msgid "Please insert a disc holding data."
     566msgstr "Моля, поставете диск съдържащ данни."
     567
     568#: ../src/brasero-burn-options.c:283
    217569msgid "There is no inserted disc to copy."
    218 msgstr ""
    219 
    220 #: ../src/brasero-burn-options.c:293
    221 msgid "Please, select an image."
    222 msgstr ""
     570msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
    223571
    224572#: ../src/brasero-burn-options.c:294
     573msgid "Please select an image."
     574msgstr "Моля, изберете файл с образ."
     575
     576#: ../src/brasero-burn-options.c:295
    225577msgid "There is no selected image."
    226 msgstr ""
    227 
    228 #: ../src/brasero-burn-options.c:306
     578msgstr "Не е избран образ."
     579
     580#: ../src/brasero-burn-options.c:307
    229581msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
    230 msgstr ""
    231 
    232 #: ../src/brasero-burn-options.c:317
    233 msgid "Please, insert a disc that is not copy protected."
    234 msgstr ""
     582msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue файл."
    235583
    236584#: ../src/brasero-burn-options.c:318
     585msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
     586msgstr "Моля, поставете диск, който няма защита срещу копиране."
     587
     588#: ../src/brasero-burn-options.c:319
    237589msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
    238 msgstr ""
    239 
    240 #: ../src/brasero-burn-options.c:325
    241 msgid "Please, replace the disc with a supported CD or DVD."
    242 msgstr ""
     590msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
    243591
    244592#: ../src/brasero-burn-options.c:326
     593msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
     594msgstr "Моля, сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
     595
     596#: ../src/brasero-burn-options.c:327
    245597msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
    246 msgstr ""
    247 
    248 #: ../src/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-data-disc.c:601
     598msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
     599
     600#: ../src/brasero-burn-options.c:335 ../src/brasero-data-disc.c:601
    249601msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
    250 msgstr ""
    251 
    252 #: ../src/brasero-burn-options.c:335
     602msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения обем на диска?"
     603
     604#: ../src/brasero-burn-options.c:336
    253605msgid ""
    254606"The size of the project is too large for the disc.\n"
     
    257609"NOTE: This option might cause failure."
    258610msgstr ""
    259 
    260 #: ../src/brasero-burn-options.c:342 ../src/brasero-data-disc.c:611
     611"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска.\n"
     612"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     613"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
     614"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
     615"нестандартно големи дискове.\n"
     616"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
     617
     618#: ../src/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-data-disc.c:611
    261619msgid "_Overburn"
    262 msgstr ""
    263 
    264 #: ../src/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-data-disc.c:612
     620msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
     621
     622#: ../src/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-data-disc.c:612
    265623msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
    266 msgstr ""
    267 
    268 #: ../src/brasero-burn-options.c:354
     624msgstr "Запис извън обявения обем на диска"
     625
     626#: ../src/brasero-burn-options.c:355
    269627msgid ""
    270628"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
    271629msgstr ""
    272 
    273 #: ../src/brasero-burn-options.c:355
     630"Устройството, което съдържа диска за копиране ще се използва и за записване "
     631"на новия диск."
     632
     633#: ../src/brasero-burn-options.c:356
    274634msgid ""
    275635"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
    276636"been copied."
    277637msgstr ""
     638"Ще е необходим нов записваем диск след като дискът в устройството бъде "
     639"копиран."
    278640
    279641#. Create a default Burn button
    280 #: ../src/brasero-burn-options.c:401
     642#: ../src/brasero-burn-options.c:390
    281643msgid "_Burn"
    282 msgstr ""
    283 
    284 #: ../src/brasero-burn-options.c:450
     644msgstr "_Запис"
     645
     646#: ../src/brasero-burn-options.c:439
    285647msgid "Select a disc to write to"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #: ../src/brasero-app.c:85
     648msgstr "Изберете диск на който да се записва"
     649
     650#: ../src/brasero-app.c:107
    289651msgid "_Project"
    290 msgstr ""
    291 
    292 #: ../src/brasero-app.c:86
     652msgstr "_Проект"
     653
     654#: ../src/brasero-app.c:108
    293655msgid "_View"
    294 msgstr ""
    295 
    296 #: ../src/brasero-app.c:87
     656msgstr "_Изглед"
     657
     658#: ../src/brasero-app.c:109
    297659msgid "_Edit"
    298 msgstr ""
    299 
    300 #: ../src/brasero-app.c:88
     660msgstr "_Редактиране"
     661
     662#: ../src/brasero-app.c:110
    301663msgid "_Tools"
    302 msgstr ""
    303 
    304 #: ../src/brasero-app.c:90
     664msgstr "И_нструменти"
     665
     666#: ../src/brasero-app.c:112
    305667msgid "_Help"
    306 msgstr ""
    307 
    308 #: ../src/brasero-app.c:92
     668msgstr "Помо_щ"
     669
     670#: ../src/brasero-app.c:114
    309671msgid "P_lugins"
    310 msgstr ""
    311 
    312 #: ../src/brasero-app.c:93
     672msgstr "_Приставки"
     673
     674#: ../src/brasero-app.c:115
    313675msgid "Choose plugins for brasero"
    314 msgstr ""
    315 
    316 #: ../src/brasero-app.c:95
     676msgstr "Избор на приставки"
     677
     678#: ../src/brasero-app.c:117
    317679msgid "E_ject"
    318 msgstr ""
    319 
    320 #: ../src/brasero-app.c:96
     680msgstr "_Изваждане"
     681
     682#: ../src/brasero-app.c:118
    321683msgid "Eject a disc"
    322 msgstr ""
    323 
    324 #: ../src/brasero-app.c:98
     684msgstr "Изваждане на диск"
     685
     686#: ../src/brasero-app.c:120
    325687msgid "_Erase..."
    326 msgstr ""
    327 
    328 #: ../src/brasero-app.c:99
     688msgstr "Изтриване..."
     689
     690#: ../src/brasero-app.c:121
    329691msgid "Erase a disc"
    330 msgstr ""
    331 
    332 #: ../src/brasero-app.c:101
     692msgstr "Изтриване на диск"
     693
     694#: ../src/brasero-app.c:123
    333695msgid "_Check Integrity..."
    334 msgstr ""
    335 
    336 #: ../src/brasero-app.c:102
     696msgstr "_Проверка за грешки..."
     697
     698#: ../src/brasero-app.c:124
    337699msgid "Check data integrity of disc"
    338 msgstr ""
    339 
    340 #: ../src/brasero-app.c:105
     700msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
     701
     702#: ../src/brasero-app.c:127
    341703msgid "Exit the program"
    342 msgstr ""
    343 
    344 #: ../src/brasero-app.c:107
     704msgstr "Спиране на програмата"
     705
     706#: ../src/brasero-app.c:129
    345707msgid "_Contents"
    346 msgstr ""
    347 
    348 #: ../src/brasero-app.c:107
     708msgstr "_Ръководство"
     709
     710#: ../src/brasero-app.c:129
    349711msgid "Display help"
    350 msgstr ""
    351 
    352 #: ../src/brasero-app.c:110
     712msgstr "Показване на помощ"
     713
     714#: ../src/brasero-app.c:132
    353715msgid "About"
    354 msgstr ""
    355 
    356 #: ../src/brasero-app.c:227 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     716msgstr "Относно"
     717
     718#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
     719#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    357720#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    358721#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    359722#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
    360723msgid "Disc Burner"
    361 msgstr ""
    362 
    363 #: ../src/brasero-app.c:494
     724msgstr "Запис на диск"
     725
     726#: ../src/brasero-app.c:999
    364727msgid ""
    365728"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    368731"version."
    369732msgstr ""
    370 
    371 #: ../src/brasero-app.c:499
     733"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     734"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     735"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     736"ваше решение) по-късна версия."
     737
     738#: ../src/brasero-app.c:1004
    372739msgid ""
    373740"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    376743"details."
    377744msgstr ""
    378 
    379 #: ../src/brasero-app.c:504
     745"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     746"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     747"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     748
     749#: ../src/brasero-app.c:1009
    380750msgid ""
    381751"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    383753"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
    384754msgstr ""
    385 
    386 #: ../src/brasero-app.c:513
     755"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     756"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     757"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     758
     759#: ../src/brasero-app.c:1021
    387760msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
    388 msgstr ""
    389 
    390 #: ../src/brasero-app.c:529
     761msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
     762
     763#: ../src/brasero-app.c:1038
    391764msgid "Brasero Homepage"
    392 msgstr ""
     765msgstr "Домашна страница на Brasero"
    393766
    394767#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
     
    400773#. * line seperated by newlines (\n).
    401774#.
    402 #: ../src/brasero-app.c:541
     775#: ../src/brasero-app.c:1050
    403776msgid "translator-credits"
    404777msgstr ""
    405 
    406 #: ../src/brasero-app.c:657 ../src/brasero-app.c:663
     778"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     779"\n"
     780"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     781"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     782"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     783
     784#: ../src/brasero-app.c:1169 ../src/brasero-app.c:1175
    407785msgid "_Recent Projects"
    408 msgstr ""
    409 
    410 #: ../src/brasero-app.c:658
     786msgstr "_Скоро отваряни проекти"
     787
     788#: ../src/brasero-app.c:1170
    411789msgid "Display the projects recently opened"
    412 msgstr ""
    413 
    414 #: ../src/brasero-app.c:801 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
     790msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
     791
     792#: ../src/brasero-app.c:1452 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
    415793msgid "Brasero Disc Burner"
    416 msgstr ""
     794msgstr "Запис на диск (Brasero)"
     795
     796#: ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     797#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
     798#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     799#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
     800msgid "Create CDs and DVDs"
     801msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    417802
    418803#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
    419804msgid "Create and copy CDs and DVDs"
    420 msgstr ""
     805msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
    421806
    422807#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
    423808msgid ""
    424 "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If "
    425 "set to NULL, brasero will load them all."
    426 msgstr ""
     809"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
     810"set to NULL, Brasero will load them all."
     811msgstr ""
     812"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
     813"при запис на дискове.  Ако се зададе NULL ще се заредят всички приставки."
    427814
    428815#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
     
    431818"used if possible."
    432819msgstr ""
     820"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
     821"възможно ще бъде използвана."
    433822
    434823#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
    435824msgid "Default height for image preview."
    436 msgstr ""
     825msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
    437826
    438827#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
    439828msgid "Default height for video preview."
    440 msgstr ""
     829msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
    441830
    442831#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
    443832msgid "Default width for image preview."
    444 msgstr ""
     833msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
    445834
    446835#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
    447836msgid "Default width for video preview."
    448 msgstr ""
     837msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
    449838
    450839#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
    451840msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
    452 msgstr ""
     841msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
    453842
    454843#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
    455844msgid "Enable file preview"
    456 msgstr ""
     845msgstr "Включване на прегледа за файлове."
    457846
    458847#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
    459848msgid "Enable side pane"
    460 msgstr ""
     849msgstr "Включване на страничния прозорец"
    461850
    462851#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
    463852msgid "Favourite burn engine"
    464 msgstr ""
     853msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
    465854
    466855#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
    467856msgid "Height for video preview"
    468 msgstr ""
     857msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
    469858
    470859#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
    471860msgid "Height of image preview"
    472 msgstr ""
     861msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
    473862
    474863#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
    475864msgid "Layout of UI"
    476 msgstr ""
     865msgstr "Подредба на интерфейса"
    477866
    478867#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
    479868msgid "Pane to display for audio projects"
    480 msgstr ""
     869msgstr "Тип на страничния прозорец за аудио проекти"
    481870
    482871#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
    483872msgid "Pane to display for data projects"
    484 msgstr ""
     873msgstr "Тип на страничния прозорец за проекти с данни"
    485874
    486875#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
    487876msgid "Pane to display for video projects"
    488 msgstr ""
     877msgstr "Тип на страничния прозорец за видео проекти"
    489878
    490879#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
     880msgid "Replace symlinks files by their targets"
     881msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
     882
     883#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
    491884msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
    492 msgstr ""
    493 
    494 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
     885msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
     886
     887#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
    495888msgid ""
    496889"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
    497890"broken symlinks."
    498891msgstr ""
    499 
    500 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
     892"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
     893"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
     894
     895#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
    501896msgid "Should brasero filter hidden files"
    502 msgstr ""
    503 
    504 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
     897msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
     898
     899#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
    505900msgid ""
    506901"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
    507902"files."
    508903msgstr ""
    509 
    510 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21
     904"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
     905"brasero да филтрира скрити файлове."
     906
     907#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
    511908msgid "Should brasero notify when files are filtered"
    512 msgstr ""
    513 
    514 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22
     909msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
     910
     911#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
    515912msgid ""
    516913"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
    517914"display the notification."
    518915msgstr ""
    519 
    520 #: ../data/brasero.schemas.in.h:23
     916"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
     917"показва уведомление."
     918
     919#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
     920msgid ""
     921"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
     922"true, brasero will replace symlinks."
     923msgstr ""
     924"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
     925"за да се заменят символните връзки."
     926
     927#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
    521928msgid ""
    522929"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
    523930"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
    524931msgstr ""
    525 
    526 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
     932"Тип на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
     933"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
     934"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
     935
     936#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
    527937msgid ""
    528938"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
    529939"\"Chooser\" or \"Search\"."
    530940msgstr ""
    531 
    532 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25
     941"Тип на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
     942"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
     943
     944#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
    533945msgid ""
    534946"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
    535947"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
    536948msgstr ""
    537 
    538 #: ../data/brasero.schemas.in.h:26
     949"Тип на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
     950"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
     951"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
     952
     953#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
    539954msgid ""
    540955"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
    541956"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
    542957msgstr ""
    543 
    544 #: ../data/brasero.schemas.in.h:27
     958"Този ключ задава положението на страничния прозорец (0 = вдясно, 1 = вляво, "
     959"2 = отгоре, 3 = отдолу)"
     960
     961#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
    545962msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
    546 msgstr ""
    547 
    548 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
     963msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
     964
     965#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
    549966msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
    550967msgstr ""
    551 
    552 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29
     968"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“ за да го използвате."
     969
     970#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
    553971msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: ../data/brasero.schemas.in.h:30
     972msgstr "Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“ за да го използвате."
     973
     974#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
     975msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
     976msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
     977
     978#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
     979msgid ""
     980"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
     981"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
     982msgstr ""
     983"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
     984"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някой "
     985"устройства или настройки."
     986
     987#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
    557988msgid ""
    558989"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
    559990"as it's only a workaround for some drives/setups."
    560991msgstr ""
    561 
    562 #: ../data/brasero.schemas.in.h:31
     992"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
     993"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
     994
     995#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
     996msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
     997msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
     998
     999#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
     1000msgid ""
     1001"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
     1002"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
     1003msgstr ""
     1004"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“ за да не "
     1005"се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства и "
     1006"настройки."
     1007
     1008#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
    5631009msgid "White list of additional plugins to use"
    564 msgstr ""
    565 
    566 #: ../data/brasero.schemas.in.h:32
     1010msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
     1011
     1012#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
    5671013msgid "Width for image preview"
    568 msgstr ""
    569 
    570 #: ../data/brasero.schemas.in.h:33
     1014msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
     1015
     1016#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
    5711017msgid "Width for video preview"
    572 msgstr ""
     1018msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
    5731019
    5741020#: ../data/brasero.xml.in.h:1
    5751021msgid "Brasero project file"
    576 msgstr ""
    577 
    578 #: ../data/brasero.xml.in.h:2
    579 msgid "Cdrdao toc file"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: ../src/brasero-dest-selection.c:95 ../src/burn.c:931
     1022msgstr "Файл с проект на Brasero"
     1023
     1024#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
    5831025msgid "Ongoing burning process"
    584 msgstr ""
     1026msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
    5851027
    5861028#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
    5871029#. * Image") and the second the path for the image file
    588 #: ../src/brasero-dest-selection.c:413
     1030#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
    5891031#, c-format
    5901032msgid "%s: \"%s\""
    591 msgstr ""
     1033msgstr "%s: „%s“"
    5921034
    5931035#. Translators: this string is only used when the user
     
    5971039#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
    5981040#. * holding the source disc
    599 #: ../src/brasero-dest-selection.c:438
     1041#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
    6001042#, c-format
    6011043msgid "New disc in the burner holding source disc"
    602 msgstr ""
     1044msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
    6031045
    6041046#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
    605 #: ../src/brasero-dest-selection.c:461
     1047#: ../src/brasero-dest-selection.c:462
    6061048#, c-format
    6071049msgid "%s: no free space"
    608 msgstr ""
     1050msgstr "%s: няма свободно пространство"
    6091051
    6101052#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
    6111053#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
    612 #: ../src/brasero-dest-selection.c:483
     1054#: ../src/brasero-dest-selection.c:484
    6131055#, c-format
    6141056msgid "%s: %s of free space"
    615 msgstr ""
     1057msgstr "%s: %s свободно пространство"
    6161058
    6171059#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
    6181060#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
    6191061msgid "Menu"
    620 msgstr ""
     1062msgstr "Меню"
    6211063
    6221064#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
    6231065msgid "Open the selected files"
    624 msgstr ""
     1066msgstr "Отваряне на избраните файлове"
    6251067
    6261068#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
    6271069msgid "_Edit Information..."
    628 msgstr ""
     1070msgstr "Редактиране на информация..."
    6291071
    6301072#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
    6311073msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
    632 msgstr ""
     1074msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, ...)"
    6331075
    6341076#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
    635 #: ../src/brasero-project.c:202
     1077#: ../src/brasero-project.c:201
    6361078msgid "Remove the selected files from the project"
    637 msgstr ""
     1079msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
    6381080
    6391081#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
    6401082#: ../src/brasero-video-disc.c:99
    6411083msgid "Add the files stored in the clipboard"
    642 msgstr ""
     1084msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
    6431085
    6441086#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
    6451087msgid "I_nsert a Pause"
    646 msgstr ""
     1088msgstr "В_мъкване на пауза"
    6471089
    6481090#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
    6491091msgid "Add a 2 second pause after the track"
    650 msgstr ""
     1092msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
    6511093
    6521094#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
    6531095msgid "_Split Track..."
    654 msgstr ""
     1096msgstr "Разделяне на песента..."
    6551097
    6561098#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
    6571099msgid "Split the selected track"
    658 msgstr ""
     1100msgstr "Разделяне на избраната песен"
    6591101
    6601102#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
    6611103msgid "Pause"
    662 msgstr ""
     1104msgstr "Пауза"
    6631105
    6641106#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
    6651107msgid "Split"
    666 msgstr ""
     1108msgstr "Разделяне"
    6671109
    6681110#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
    6691111msgid "Track"
    670 msgstr ""
    671 
    672 #: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1189
     1112msgstr "Песен"
     1113
     1114#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
    6731115msgid "Title"
    674 msgstr ""
     1116msgstr "Заглавие"
    6751117
    6761118#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
    6771119msgid "Artist"
    678 msgstr ""
     1120msgstr "Изпълнител"
    6791121
    6801122#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
    681 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1210
     1123#: ../src/brasero-split-dialog.c:1214
    6821124msgid "Length"
    683 msgstr ""
    684 
    685 #: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:77
     1125msgstr "Продължителност"
     1126
     1127#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
    6861128msgid "Analysing audio files"
    687 msgstr ""
     1129msgstr "Анализиране на аудио файлове"
    6881130
    6891131#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
    6901132msgid "The track will be padded at its end."
    691 msgstr ""
     1133msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
    6921134
    6931135#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
    6941136msgid "The track is shorter than 6 seconds"
    695 msgstr ""
    696 
    697 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1363 ../src/brasero-metadata.c:598
    698 #, c-format
    699 msgid "\"%s\" could not be handled by gstreamer."
    700 msgstr ""
    701 
    702 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1366
     1137msgstr "Песента е по кратка от 6 секунди"
     1138
     1139#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
     1140#, c-format
     1141msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
     1142msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer:"
     1143
     1144#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
    7031145msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1388
     1146msgstr "Уверете се че е инсталиран подходящият кодек"
     1147
     1148#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
    7071149#, c-format
    7081150msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
    709 msgstr ""
    710 
    711 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1397
     1151msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
     1152
     1153#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
    7121154msgid ""
    7131155"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
    7141156"disc."
    715 msgstr ""
    716 
    717 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1400
     1157msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
     1158
     1159#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
    7181160msgid "_Discard File"
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1403 ../src/brasero-data-disc.c:1034
    722 #: ../src/brasero-data-disc.c:1081
     1161msgstr "_Отхвърляне на файла"
     1162
     1163#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:1020
     1164#: ../src/brasero-data-disc.c:1064
    7231165msgid "_Add File"
    724 msgstr ""
    725 
    726 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1525
     1166msgstr "_Добавяне на файл"
     1167
     1168#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
    7271169msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1530
     1170msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
     1171
     1172#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
    7311173msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1534
     1174msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
     1175
     1176#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
    7351177msgid "Search _Directory"
    736 msgstr ""
    737 
    738 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1598 ../src/brasero-video-disc.c:283
     1178msgstr "Търсене в _папка"
     1179
     1180#: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
    7391181#, c-format
    7401182msgid "\"%s\" could not be opened."
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1748 ../src/brasero-audio-disc.c:1760
    744 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1785 ../src/brasero-playlist.c:960
     1183msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
     1184
     1185#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
     1186#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    7451187#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:491
    7461188#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502 ../src/brasero-data-tree-model.c:563
    7471189#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    7481190msgid "(loading ...)"
    749 msgstr ""
    750 
    751 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2930
     1191msgstr "(зареждане ...)"
     1192
     1193#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
    7521194msgid "Select one song only please."
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2931
     1195msgstr "Моля изберете само една песен"
     1196
     1197#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
    7561198msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3866
     1199msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
     1200
     1201#. Translators: "%s" is the name of a file here
     1202#: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
    7601203#, c-format
    7611204msgid "\"%s\" was removed from the file system."
    762 msgstr ""
    763 
    764 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3869
     1205msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
     1206
     1207#. Translators: This is when brasero detects that a file
     1208#. * in the audio project was removed from its original
     1209#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
     1210#. * it removes the file from the project (not from its
     1211#. * original location) and lets the user know. The "It"
     1212#. * refers to the file and this string is coupled with
     1213#. * previous string:
     1214#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
     1215#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
    7651216msgid "It will be removed from the project"
    766 msgstr ""
     1217msgstr "Ще бъде премахнат от проекта."
    7671218
    7681219#. Translators: the following string
     
    7711222#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
    7721223msgid "Error while blanking."
    773 msgstr ""
     1224msgstr "Грешка по време на изтриване."
    7741225
    7751226#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
    7761227msgid "Blank _Again"
    777 msgstr ""
     1228msgstr "_Повторно изтриване"
    7781229
    7791230#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
    7801231msgid "Unknown error."
    781 msgstr ""
     1232msgstr "Неизвестна грешка."
    7821233
    7831234#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
    7841235msgid "The disc was successfully blanked."
    785 msgstr ""
     1236msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
    7861237
    7871238#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
    7881239msgid "The disc is ready for use."
    789 msgstr ""
     1240msgstr "Дискът е готов за употреба."
    7901241
    7911242#. Translators: This is a verb, an action
    7921243#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
    7931244msgid "_Blank"
    794 msgstr ""
     1245msgstr "_Изтриване"
    7951246
    7961247#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
    7971248msgid "_Fast blanking"
    798 msgstr ""
     1249msgstr "_Бързо изтриване"
    7991250
    8001251#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
    8011252msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
    802 msgstr ""
     1253msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
    8031254
    8041255#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
    8051256msgid "Disc Blanking"
    806 msgstr ""
     1257msgstr "Изтриване на диск"
    8071258
    8081259#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
    8091260msgid "CD/DVD Copy Options"
    810 msgstr ""
     1261msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
    8111262
    8121263#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
    8131264msgid "_Copy"
    814 msgstr ""
     1265msgstr "_Копиране"
    8151266
    8161267#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
    8171268msgid "Select disc to copy"
    818 msgstr ""
     1269msgstr "Избор на диск за копиране"
    8191270
    8201271#. Translators: %s is the name of the GstElement that
     
    8221273#. Translators: %s is the name of the GstElement that
    8231274#. * element could not be created
    824 #: ../src/brasero-metadata.c:1333 ../src/brasero-metadata.c:1348
    825 #: ../src/brasero-metadata.c:1357 ../src/brasero-metadata.c:1370
    826 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
     1275#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
     1276#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1497
     1277#: ../src/brasero-metadata.c:1512 ../src/brasero-metadata.c:1521
     1278#: ../src/brasero-metadata.c:1534 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    8271279#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    8281280#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     
    8311283#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    8321284#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    833 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:581
     1285#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
    8341286#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:319
    8351287#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:368
     
    8381290#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:409
    8391291#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:433
    840 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:249
    841 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:268
    842 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:282
    843 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:319
    844 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:336
    845 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:348
    846 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:359
    847 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:371
    848 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:394
    849 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:448
    850 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:465
    851 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:477
    852 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:488
    853 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:521
    854 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:595
    855 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:612
    856 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:627
    857 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:639
    858 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:650
    859 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:661
    860 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
    861 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:868
    862 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:881
    863 #: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:908
     1292#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
     1293#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
     1294#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
     1295#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
     1296#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
     1297#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
     1298#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
     1299#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
     1300#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
     1301#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
     1302#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
     1303#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
     1304#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
     1305#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
     1306#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
     1307#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
     1308#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
     1309#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
     1310#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
     1312#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
     1313#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
     1314#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
     1315#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
     1316#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
     1317#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
     1318#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
     1319#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
     1320#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
     1321#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
     1322#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
     1323#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
     1324#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
    8641325#, c-format
    8651326msgid "%s element could not be created"
    866 msgstr ""
     1327msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
    8671328
    8681329#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
     
    8701331#, c-format
    8711332msgid "%s only"
    872 msgstr ""
     1333msgstr "Само %s"
    8731334
    8741335#: ../src/brasero-playlist.c:304
    8751336msgid "Playlists"
    876 msgstr ""
     1337msgstr "Списъци за изпълнение"
    8771338
    8781339#: ../src/brasero-playlist.c:315
    8791340msgid "Number of Songs"
    880 msgstr ""
     1341msgstr "Брой на песните"
    8811342
    8821343#: ../src/brasero-playlist.c:335
    8831344msgid "Genre"
    884 msgstr ""
     1345msgstr "Жанр"
    8851346
    8861347#: ../src/brasero-playlist.c:641
    8871348msgid "Select Playlist"
    888 msgstr ""
    889 
    890 #: ../src/brasero-playlist.c:814
     1349msgstr "Избор на списък за изпълнение"
     1350
     1351#: ../src/brasero-playlist.c:807
    8911352#, c-format
    8921353msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
    893 msgstr ""
    894 
    895 #: ../src/brasero-playlist.c:817 ../src/brasero-data-disc.c:208
    896 #: ../src/brasero-project.c:2343 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
     1354msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
     1355
     1356#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
     1357#: ../src/brasero-project.c:2317 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
    8971358msgid "An unknown error occured"
    898 msgstr ""
    899 
    900 #: ../src/brasero-playlist.c:921 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
     1359msgstr "Възникна неизвестна грешка."
     1360
     1361#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    9011362#: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
    9021363msgid "Empty"
    903 msgstr ""
     1364msgstr "Празно"
    9041365
    9051366#. Translators: %d is the number of songs
    906 #: ../src/brasero-playlist.c:923
     1367#: ../src/brasero-playlist.c:916
    9071368#, c-format
    9081369msgid "%d song"
    9091370msgid_plural "%d songs"
    910 msgstr[0] ""
    911 msgstr[1] ""
    912 
    913 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
     1371msgstr[0] "%d песен"
     1372msgstr[1] "%d песни"
     1373
     1374#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
    9141375msgid "Plugin"
    915 msgstr ""
    916 
    917 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
     1376msgstr "Приставка"
     1377
     1378#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
    9181379msgid "Enabled"
    919 msgstr ""
    920 
    921 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:142
     1380msgstr "Включване"
     1381
     1382#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
    9221383#, c-format
    9231384msgid "Copyright %s"
    924 msgstr ""
    925 
    926 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:578
    927 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:947
     1385msgstr "Copyright %s"
     1386
     1387#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
     1388#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
    9281389msgid "_About"
    929 msgstr ""
    930 
    931 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
    932 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
     1390msgstr "_Относно"
     1391
     1392#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
     1393#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
    9331394msgid "C_onfigure"
    934 msgstr ""
    935 
    936 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
     1395msgstr "_Настройки"
     1396
     1397#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
    9371398msgid "A_ctivate"
    938 msgstr ""
    939 
    940 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:608
     1399msgstr "_Включване"
     1400
     1401#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
    9411402msgid "Ac_tivate All"
    942 msgstr ""
    943 
    944 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
     1403msgstr "Вкл_ючване на всички"
     1404
     1405#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
    9451406msgid "_Deactivate All"
    946 msgstr ""
    947 
    948 #: ../src/brasero-plugin-option.c:393
     1407msgstr "_Изключване на всички"
     1408
     1409#. Use the translated name for the plugin.
     1410#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
    9491411#, c-format
    9501412msgid "Options for plugin %s"
    951 msgstr ""
     1413msgstr "Настройки на приставка „%s\""
    9521414
    9531415#: ../src/brasero-progress.c:138
    9541416msgid "Estimated drive speed:"
    955 msgstr ""
     1417msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
    9561418
    9571419#: ../src/brasero-progress.c:186
    9581420#, c-format
    9591421msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
    960 msgstr ""
     1422msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
    9611423
    9621424#: ../src/brasero-progress.c:197
    9631425msgid "Average drive speed:"
    964 msgstr ""
     1426msgstr "Средна скорост на устройството:"
    9651427
    9661428#: ../src/brasero-progress.c:421
    9671429#, c-format
    9681430msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
    969 msgstr ""
     1431msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
    9701432
    9711433#: ../src/brasero-progress.c:463
    9721434#, c-format
    9731435msgid "%i MiB of %i MiB"
    974 msgstr ""
    975 
    976 #: ../src/brasero-search-entry.c:189
     1436msgstr "%i MiB от %i MiB"
     1437
     1438#: ../src/brasero-search-entry.c:188
    9771439msgid "Search:"
    978 msgstr ""
    979 
    980 #: ../src/brasero-search-entry.c:273
     1440msgstr "Търсене:"
     1441
     1442#: ../src/brasero-search-entry.c:272
    9811443msgid "In _text documents"
    982 msgstr ""
    983 
    984 #: ../src/brasero-search-entry.c:288
     1444msgstr "сред _текстови документи"
     1445
     1446#: ../src/brasero-search-entry.c:287
    9851447msgid "In _pictures"
    986 msgstr ""
    987 
    988 #: ../src/brasero-search-entry.c:303
     1448msgstr "сред _изображения"
     1449
     1450#: ../src/brasero-search-entry.c:302
    9891451msgid "In _music"
    990 msgstr ""
    991 
    992 #: ../src/brasero-search-entry.c:318
     1452msgstr "сред _музика"
     1453
     1454#: ../src/brasero-search-entry.c:317
    9931455msgid "In _videos"
    994 msgstr ""
    995 
    996 #: ../src/brasero-search-entry.c:335
     1456msgstr "сред _видео файлове"
     1457
     1458#: ../src/brasero-search-entry.c:334
    9971459msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
    9981460msgstr ""
    999 
    1000 #: ../src/brasero-search-entry.c:337
     1461"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
     1462
     1463#: ../src/brasero-search-entry.c:336
    10011464msgid "Select if you want to search among image files only"
    1002 msgstr ""
    1003 
    1004 #: ../src/brasero-search-entry.c:339
     1465msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
     1466
     1467#: ../src/brasero-search-entry.c:338
    10051468msgid "Select if you want to search among video files only"
    1006 msgstr ""
    1007 
    1008 #: ../src/brasero-search-entry.c:341
     1469msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред видео файлове"
     1470
     1471#: ../src/brasero-search-entry.c:340
    10091472msgid "Select if you want to search among audio files only"
    1010 msgstr ""
    1011 
    1012 #: ../src/brasero-search-entry.c:343
     1473msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
     1474
     1475#: ../src/brasero-search-entry.c:342
    10131476msgid "Select if you want to search among your text documents only"
    1014 msgstr ""
    1015 
    1016 #: ../src/brasero-search-entry.c:345
     1477msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред текстови документи"
     1478
     1479#: ../src/brasero-search-entry.c:344
    10171480msgid "Click to start the search"
    1018 msgstr ""
     1481msgstr "Натиснете за да започне търсенето"
    10191482
    10201483#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
    10211484msgid "Previous Results"
    1022 msgstr ""
     1485msgstr "Предишни резултати"
    10231486
    10241487#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
    10251488msgid "No results"
    1026 msgstr ""
     1489msgstr "Няма резултати"
    10271490
    10281491#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
    10291492msgid "Next Results"
    1030 msgstr ""
    1031 
    1032 #: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2486
     1493msgstr "Следващи резултати"
     1494
     1495#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2469
    10331496#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
    10341497msgid "Files"
    1035 msgstr ""
    1036 
    1037 #: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2514
     1498msgstr "Файлове"
     1499
     1500#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2497
    10381501msgid "Description"
    1039 msgstr ""
     1502msgstr "Описание"
    10401503
    10411504#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
    10421505msgid "Number of results displayed"
    1043 msgstr ""
     1506msgstr "Брой на показваните резултати"
    10441507
    10451508#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
    10461509#, c-format
    10471510msgid "Results %i - %i (out of %i)"
    1048 msgstr ""
    1049 
    1050 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1038
    1051 msgid "Error querying beagle."
    1052 msgstr ""
     1511msgstr "Резултати %i - %i (от общо %i)"
     1512
     1513#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
     1514msgid "Error querying Beagle."
     1515msgstr "Грешка при обръщение към Beagle."
    10531516
    10541517#: ../src/brasero-song-properties.c:171
    10551518msgid "Title:"
    1056 msgstr ""
     1519msgstr "Заглавие:"
    10571520
    10581521#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
     
    10631526"can be read and displayed by some audio CD players."
    10641527msgstr ""
     1528"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Информация "
     1529"от този тип може се показва само от някой аудио CD устройства."
    10651530
    10661531#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
    10671532msgid "Artist:"
    1068 msgstr ""
     1533msgstr "Изпълнител:"
    10691534
    10701535#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
    10711536msgid "Composer:"
    1072 msgstr ""
     1537msgstr "Композитор:"
     1538
     1539#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:576
     1540#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
     1541msgid "Options"
     1542msgstr "Настройки"
    10731543
    10741544#: ../src/brasero-song-properties.c:229
    10751545msgid "Song start:"
    1076 msgstr ""
     1546msgstr "Начало на песента:"
    10771547
    10781548#: ../src/brasero-song-properties.c:235
    10791549msgid "Song end:"
    1080 msgstr ""
     1550msgstr "Край на песента:"
    10811551
    10821552#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
    10831553msgid "Pause length:"
    1084 msgstr ""
     1554msgstr "Продължителност на паузата:"
    10851555
    10861556#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
    10871557msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
    1088 msgstr ""
     1558msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
    10891559
    10901560#: ../src/brasero-song-properties.c:252
    10911561msgid "Track length:"
    1092 msgstr ""
     1562msgstr "Продължителност на песента:"
    10931563
    10941564#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
    10951565msgid "Song Information"
    1096 msgstr ""
     1566msgstr "Информация за песента"
    10971567
    10981568#: ../src/brasero-song-properties.c:366
    10991569#, c-format
    11001570msgid "Song information for track %02i"
    1101 msgstr ""
     1571msgstr "Информация за песен %02i"
    11021572
    11031573#: ../src/brasero-tray.c:81
    11041574msgid "Cancel ongoing burning"
    1105 msgstr ""
     1575msgstr "Отказване на текущия запис"
    11061576
    11071577#: ../src/brasero-tray.c:86
    11081578msgid "Show _Dialog"
    1109 msgstr ""
     1579msgstr "Показване на _прозорец"
    11101580
    11111581#: ../src/brasero-tray.c:86
    11121582msgid "Show dialog"
    1113 msgstr ""
     1583msgstr "Показване на прозорец"
    11141584
    11151585#: ../src/brasero-tray.c:255
    11161586#, c-format
    11171587msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    1118 msgstr ""
     1588msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    11191589
    11201590#: ../src/brasero-tray.c:262
    11211591#, c-format
    11221592msgid "%s, %02i%% done"
    1123 msgstr ""
    1124 
    1125 #: ../src/brasero-utils.c:231
    1126 #, c-format
    1127 msgid "%lli min"
    1128 msgstr ""
    1129 
    1130 #: ../src/brasero-utils.c:233
    1131 #, c-format
    1132 msgid "%lli:%02lli min"
    1133 msgstr ""
    1134 
    1135 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:71
     1593msgstr "%s, завършени са  %02i%%"
     1594
     1595#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
    11361596msgid "Creating image"
    1137 msgstr ""
     1597msgstr "Създаване на образ"
    11381598
    11391599#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
    11401600msgid "Brasero - Creating Image"
    1141 msgstr ""
     1601msgstr "Brasero — Създаване на образ"
    11421602
    11431603#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
    1144 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:980
     1604#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
    11451605msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
    1146 msgstr ""
     1606msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулиране)"
    11471607
    11481608#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
    11491609msgid "Simulation of video DVD burning"
    1150 msgstr ""
     1610msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
    11511611
    11521612#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
    11531613msgid "Brasero - Burning DVD"
    1154 msgstr ""
     1614msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
    11551615
    11561616#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
    11571617msgid "Burning video DVD"
    1158 msgstr ""
     1618msgstr "Записване на видео DVD диск"
    11591619
    11601620#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
    11611621msgid "Simulation of data DVD burning"
    1162 msgstr ""
     1622msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
    11631623
    11641624#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
    11651625msgid "Burning data DVD"
    1166 msgstr ""
     1626msgstr "Записване на DVD диск с данни"
    11671627
    11681628#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
    11691629msgid "Burning DVD (Simulation)"
    1170 msgstr ""
     1630msgstr "Записване на DVD (симулация)"
    11711631
    11721632#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
    11731633msgid "Simulation of image to DVD burning"
    1174 msgstr ""
     1634msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
    11751635
    11761636#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
    11771637msgid "Burning DVD"
    1178 msgstr ""
     1638msgstr "Записване на DVD"
    11791639
    11801640#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
    11811641msgid "Burning image to DVD"
    1182 msgstr ""
    1183 
    1184 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:974
     1642msgstr "Записване на образа на DVD"
     1643
     1644#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
    11851645msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
    1186 msgstr ""
     1646msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
    11871647
    11881648#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
    11891649msgid "Simulation of data DVD copying"
    1190 msgstr ""
     1650msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
    11911651
    11921652#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
    11931653msgid "Brasero - Copying DVD"
    1194 msgstr ""
     1654msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
    11951655
    11961656#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
    11971657msgid "Copying data DVD"
    1198 msgstr ""
     1658msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
    11991659
    12001660#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
     
    12021662#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
    12031663msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
    1204 msgstr ""
     1664msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
    12051665
    12061666#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
    12071667msgid "Simulation of (S)VCD burning"
    1208 msgstr ""
     1668msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
    12091669
    12101670#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
     
    12121672#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
    12131673msgid "Brasero - Burning CD"
    1214 msgstr ""
     1674msgstr "Brasero — Записване на CD"
    12151675
    12161676#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
    12171677msgid "Burning (S)VCD"
    1218 msgstr ""
     1678msgstr "Записване на (S)VCD"
    12191679
    12201680#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
    12211681msgid "Simulation of audio CD burning"
    1222 msgstr ""
     1682msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
    12231683
    12241684#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
    12251685msgid "Burning audio CD"
    1226 msgstr ""
     1686msgstr "Записване на аудио CD"
    12271687
    12281688#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
    12291689msgid "Simulation of data CD burning"
    1230 msgstr ""
     1690msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
    12311691
    12321692#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
    12331693msgid "Burning data CD"
    1234 msgstr ""
    1235 
    1236 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:988
     1694msgstr "Записване на CD диск с данни"
     1695
     1696#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
    12371697msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
    1238 msgstr ""
     1698msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
    12391699
    12401700#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
    12411701msgid "Simulation of CD copying"
    1242 msgstr ""
     1702msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
    12431703
    12441704#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
    12451705msgid "Brasero - Copying CD"
    1246 msgstr ""
     1706msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
    12471707
    12481708#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
    12491709msgid "Copying CD"
    1250 msgstr ""
     1710msgstr "Копиране на CD диск"
    12511711
    12521712#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
    12531713msgid "Simulation of image to CD burning"
    1254 msgstr ""
     1714msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
    12551715
    12561716#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
    12571717msgid "Burning image to CD"
    1258 msgstr ""
     1718msgstr "Записване на образ на CD"
    12591719
    12601720#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
    12611721msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
    1262 msgstr ""
     1722msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    12631723
    12641724#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
    12651725msgid "Simulation of video disc burning"
    1266 msgstr ""
     1726msgstr "Симулация на запис на видео диск"
    12671727
    12681728#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
    12691729msgid "Brasero - Burning disc"
    1270 msgstr ""
     1730msgstr "Brasero — Записване на диск"
    12711731
    12721732#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
    12731733msgid "Burning video disc"
    1274 msgstr ""
     1734msgstr "Записване на видео диск"
    12751735
    12761736#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
    1277 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
     1737#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
    12781738msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
    1279 msgstr ""
     1739msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    12801740
    12811741#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
    12821742msgid "Simulation of data disc burning"
    1283 msgstr ""
     1743msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
    12841744
    12851745#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
    12861746msgid "Brasero - Burning Disc"
    1287 msgstr ""
     1747msgstr "Brasero — Записване на диск"
    12881748
    12891749#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
    12901750msgid "Burning data disc"
    1291 msgstr ""
    1292 
    1293 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1001
     1751msgstr "Записване на диск с данни"
     1752
     1753#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
    12941754msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
    1295 msgstr ""
     1755msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
    12961756
    12971757#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
    12981758msgid "Simulation of disc copying"
    1299 msgstr ""
     1759msgstr "Симулация на копиране на диск"
    13001760
    13011761#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
    13021762msgid "Brasero - Copying Disc"
    1303 msgstr ""
    1304 
    1305 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:75
     1763msgstr "Brasero — Копиране на диск"
     1764
     1765#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
    13061766msgid "Copying disc"
    1307 msgstr ""
     1767msgstr "Копиране на диск"
    13081768
    13091769#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
    13101770msgid "Simulation of image to disc burning"
    1311 msgstr ""
     1771msgstr "Симулиране на записа на образ на диск"
    13121772
    13131773#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
    13141774msgid "Burning image to disc"
    1315 msgstr ""
     1775msgstr "Записване на образа на диск"
    13161776
    13171777#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
    1318 msgid "Please, replace the disc with a rewritable disc holding data."
    1319 msgstr ""
     1778msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
     1779msgstr "Моля, сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
    13201780
    13211781#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
    1322 msgid "Please, replace the disc with a disc holding data."
    1323 msgstr ""
     1782msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
     1783msgstr "Моля, сменете диска с диск съдържащ данни."
    13241784
    13251785#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
    1326 msgid "Please, insert a rewritable disc holding data."
    1327 msgstr ""
     1786msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
     1787msgstr "Моля, поставете презаписваем диск съдържащ данни."
    13281788
    13291789#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
    13301790#, c-format
    13311791msgid ""
    1332 "Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
     1792"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
    13331793"space."
    13341794msgstr ""
     1795"Моля, сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i "
     1796"MiB"
    13351797
    13361798#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
    1337 msgid "Please, replace the disc with a recordable CD."
    1338 msgstr ""
     1799msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
     1800msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD диск."
    13391801
    13401802#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
    13411803#, c-format
    1342 msgid "Please, insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
    1343 msgstr ""
     1804msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
     1805msgstr ""
     1806"Моля, поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    13441807
    13451808#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
    1346 msgid "Please, insert a recordable CD."
    1347 msgstr ""
     1809msgid "Please insert a recordable CD."
     1810msgstr "Моля, поставете записваем CD диск."
    13481811
    13491812#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
    13501813#, c-format
    13511814msgid ""
    1352 "Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
     1815"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
    13531816"space."
    13541817msgstr ""
     1818"Моля, сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i "
     1819"MiB"
    13551820
    13561821#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
    1357 msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD."
    1358 msgstr ""
     1822msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
     1823msgstr "Моля, сменете диска със записваем DVD диск."
    13591824
    13601825#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
    13611826#, c-format
    1362 msgid "Please, insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
    1363 msgstr ""
     1827msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
     1828msgstr ""
     1829"Моля, поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    13641830
    13651831#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
    1366 msgid "Please, insert a recordable DVD."
    1367 msgstr ""
     1832msgid "Please insert a recordable DVD."
     1833msgstr "Моля, поставете записваем DVD диск."
    13681834
    13691835#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
    13701836#, c-format
    13711837msgid ""
    1372 "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
     1838"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
    13731839"free space."
    13741840msgstr ""
     1841"Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство "
     1842"поне %i MiB."
    13751843
    13761844#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
    1377 msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD."
    1378 msgstr ""
     1845msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
     1846msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск."
    13791847
    13801848#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
    13811849#, c-format
    13821850msgid ""
    1383 "Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
    1384 msgstr ""
     1851"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
     1852msgstr ""
     1853"Моля, поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i "
     1854"MiB."
    13851855
    13861856#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
     
    13891859"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
    13901860msgstr ""
     1861"Създаден е образ на диска на Вашия твърд диск.\n"
     1862"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
    13911863
    13921864#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
    13931865msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
    1394 msgstr ""
     1866msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне когато поставите диска."
    13951867
    13961868#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
    1397 msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
    1398 msgstr ""
     1869msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
     1870msgstr "Моля, поставете отново диска в записващото устройство."
    13991871
    14001872#. Translators: %s is the name of a drive
     
    14021874#, c-format
    14031875msgid "\"%s\" is busy."
    1404 msgstr ""
    1405 
    1406 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:80
    1407 #: ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1362 ../src/burn.c:1544 ../src/burn.c:1555
    1408 #: ../src/burn.c:1906
     1876msgstr "Устройството „%s“ е заето."
     1877
     1878#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
     1879#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
    14091880msgid "Make sure another application is not using it"
    1410 msgstr ""
     1881msgstr "Уверете се че не се използва от друго приложение"
    14111882
    14121883#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
    14131884#, c-format
    14141885msgid "There is no disc in \"%s\"."
    1415 msgstr ""
     1886msgstr "Няма диск в „%s“."
    14161887
    14171888#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
    14181889#, c-format
    14191890msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
    1420 msgstr ""
     1891msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
    14211892
    14221893#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
    14231894#, c-format
    14241895msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
    1425 msgstr ""
     1896msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
    14261897
    14271898#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
    14281899#, c-format
    14291900msgid "The disc in \"%s\" is empty."
    1430 msgstr ""
     1901msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
    14311902
    14321903#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
    14331904#, c-format
    14341905msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
    1435 msgstr ""
     1906msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
    14361907
    14371908#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
    14381909#, c-format
    14391910msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
    1440 msgstr ""
     1911msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
    14411912
    14421913#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
    14431914#, c-format
    14441915msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
    1445 msgstr ""
     1916msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
    14461917
    14471918#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
    1448 msgid "Please, eject the disc and reload it."
    1449 msgstr ""
    1450 
    1451 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:302
     1919msgid "Please eject the disc and reload it."
     1920msgstr "Моля, извадете диска и го заредете отново."
     1921
     1922#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:304
    14521923msgid ""
    14531924"A file could not be created at the location specified for temporary files"
    14541925msgstr ""
     1926"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
    14551927
    14561928#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
    14571929msgid "The image could not be created at the specified location"
    1458 msgstr ""
     1930msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
    14591931
    14601932#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
     
    14631935"current location?"
    14641936msgstr ""
    1465 
    1466 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:658
     1937"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
     1938"отново с текущото местоположение?"
     1939
     1940#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
    14671941msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
    1468 msgstr ""
    1469 
    1470 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:665 ../src/brasero-drive-properties.c:244
     1942msgstr "Може да искате да освободите място на диска и да опитате отново"
     1943
     1944#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
    14711945#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
    14721946msgid "_Keep Current Location"
    1473 msgstr ""
    1474 
    1475 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:667 ../src/brasero-drive-properties.c:245
     1947msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
     1948
     1949#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
    14761950#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
    14771951msgid "_Change Location"
    1478 msgstr ""
    1479 
    1480 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:689 ../src/brasero-image-properties.c:232
     1952msgstr "_Промяна на местоположението"
     1953
     1954#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
    14811955msgid "Location for Image File"
    1482 msgstr ""
    1483 
    1484 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:697 ../src/brasero-drive-properties.c:589
     1956msgstr "Местоположение за файл с образ"
     1957
     1958#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:589
    14851959msgid "Location for Temporary Files"
    1486 msgstr ""
    1487 
    1488 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:793
     1960msgstr "Местоположение за временните файлове"
     1961
     1962#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
    14891963msgid "_Replace Disc"
    1490 msgstr ""
    1491 
    1492 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:835
     1964msgstr "_Замяна на диск"
     1965
     1966#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
    14931967msgid "Do you really want to erase the current disc?"
    1494 msgstr ""
    1495 
    1496 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
     1968msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
     1969
     1970#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
    14971971msgid "The disc in the drive holds data."
    1498 msgstr ""
    1499 
    1500 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
     1972msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
     1973
     1974#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
    15011975msgid "_Erase Disc"
    1502 msgstr ""
    1503 
    1504 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:849
     1976msgstr "_Изтриване на диск"
     1977
     1978#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
    15051979msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
    15061980msgstr ""
    1507 
    1508 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:850 ../src/brasero-burn-dialog.c:870
    1509 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
     1981"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
     1982
     1983#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
     1984#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
    15101985msgid "Do you want to continue anyway?"
    1511 msgstr ""
    1512 
    1513 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:853
     1986msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
     1987
     1988#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
    15141989msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
    1515 msgstr ""
    1516 
    1517 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:855 ../src/brasero-burn-dialog.c:875
    1518 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:895 ../src/brasero-burn-dialog.c:933
    1519 #: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:376
     1990msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
     1991
     1992#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
     1993#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
     1994#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
    15201995msgid "_Continue"
    1521 msgstr ""
    1522 
    1523 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:869
     1996msgstr "Продължаване"
     1997
     1998#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
    15241999msgid ""
    15252000"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
    15262001"written."
    15272002msgstr ""
    1528 
    1529 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:873
     2003"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
     2004"записана информация с технологията CD-TEXT"
     2005
     2006#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
    15302007msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
    1531 msgstr ""
    1532 
    1533 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:889
     2008msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
     2009
     2010#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
    15342011msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
    1535 msgstr ""
    1536 
    1537 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:893
     2012msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
     2013
     2014#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
    15382015msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
    1539 msgstr ""
    1540 
    1541 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:924
     2016msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
     2017
     2018#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
    15422019msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
    1543 msgstr ""
    1544 
    1545 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:927 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:259
     2020msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
     2021
     2022#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:326
    15462023msgid ""
    15472024"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
    1548 msgstr ""
    1549 
    1550 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:970
     2025msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
     2026
     2027#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
    15512028#, c-format
    15522029msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
    1553 msgstr ""
    1554 
    1555 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:976
     2030msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
     2031
     2032#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
    15562033#, c-format
    15572034msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
    1558 msgstr ""
    1559 
    1560 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:982
     2035msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
     2036
     2037#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
    15612038#, c-format
    15622039msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
    1563 msgstr ""
    1564 
    1565 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:990
     2040msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
     2041
     2042#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
    15662043#, c-format
    15672044msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
    1568 msgstr ""
    1569 
    1570 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:994
     2045msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
     2046
     2047#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
    15712048msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
    1572 msgstr ""
    1573 
    1574 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:996
     2049msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
     2050
     2051#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
    15752052#, c-format
    15762053msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
    1577 msgstr ""
    1578 
    1579 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1003
     2054msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
     2055
     2056#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
    15802057#, c-format
    15812058msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
    1582 msgstr ""
    1583 
    1584 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1009
     2059msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
     2060
     2061#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
    15852062#, c-format
    15862063msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1183
     2064msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
     2065
     2066#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
    15902067msgid "The simulation was successful."
    1591 msgstr ""
    1592 
    1593 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1186
     2068msgstr "Симулацията беше успешна. "
     2069
     2070#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
    15942071msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
    1595 msgstr ""
    1596 
    1597 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1188
     2072msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
     2073
     2074#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
    15982075msgid "Burn _Now"
    1599 msgstr ""
    1600 
    1601 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1509
     2076msgstr "Записване _сега"
     2077
     2078#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
    16022079msgid "Save Current Session"
    1603 msgstr ""
    1604 
    1605 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1565
     2080msgstr "Запазване на текущата сесия"
     2081
     2082#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
    16062083msgid "Session Log"
    1607 msgstr ""
    1608 
    1609 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1595 ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
    1610 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1630
     2084msgstr "Журнал на сесията"
     2085
     2086#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
     2087#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
    16112088msgid "The session log cannot be displayed."
    1612 msgstr ""
    1613 
    1614 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1596
     2089msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
     2090
     2091#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
    16152092msgid "The log file could not be found"
    1616 msgstr ""
    1617 
    1618 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
     2093msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
     2094
     2095#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
    16192096msgid ""
    16202097"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
    16212098"\n"
    16222099msgstr ""
    1623 
    1624 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1699
     2100"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
     2101"\n"
     2102
     2103#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
    16252104msgid "An unknown error occured."
    1626 msgstr ""
    1627 
    1628 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1709
     2105msgstr "Възникна неизвестна грешка."
     2106
     2107#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
    16292108msgid "Error while burning."
    1630 msgstr ""
    1631 
    1632 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1716
     2109msgstr "Грешка по време на запис."
     2110
     2111#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
    16332112msgid "_Save Log"
    1634 msgstr ""
    1635 
    1636 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1723
     2113msgstr "_Запазване на журнала"
     2114
     2115#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
    16372116msgid "_View Log"
    1638 msgstr ""
    1639 
    1640 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1803
     2117msgstr "_Преглед на журнала"
     2118
     2119#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
    16412120msgid "Audio CD successfully burnt"
    1642 msgstr ""
    1643 
    1644 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1808
     2121msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
     2122
     2123#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
    16452124msgid "DVD successfully copied"
    1646 msgstr ""
    1647 
    1648 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1810
     2125msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
     2126
     2127#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
    16492128msgid "CD successfully copied"
    1650 msgstr ""
    1651 
    1652 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1814
     2129msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
     2130
     2131#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
    16532132msgid "Image of DVD successfully created"
    1654 msgstr ""
    1655 
    1656 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1816
     2133msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
     2134
     2135#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
    16572136msgid "Image of CD successfully created"
    1658 msgstr ""
    1659 
    1660 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1822
     2137msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
     2138
     2139#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
    16612140msgid "Image successfully burnt to DVD"
    1662 msgstr ""
    1663 
    1664 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1824
     2141msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
     2142
     2143#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
    16652144msgid "Image successfully burnt to CD"
    1666 msgstr ""
    1667 
    1668 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1830
     2145msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
     2146
     2147#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
    16692148msgid "Data DVD successfully burnt"
    1670 msgstr ""
     2149msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
     2150
     2151#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
     2152msgid "Data CD successfully burnt"
     2153msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
    16712154
    16722155#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
    1673 msgid "Data CD successfully burnt"
    1674 msgstr ""
    1675 
    1676 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1835
    16772156msgid "Image successfully created"
    1678 msgstr ""
    1679 
    1680 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1845
     2157msgstr "Образът беше създаден успешно"
     2158
     2159#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
    16812160msgid "Make _Another Copy"
    1682 msgstr ""
     2161msgstr "Създаване на _друго копие"
    16832162
    16842163#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
    1685 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:1872
     2164#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
    16862165msgid "_Create Cover"
    1687 msgstr ""
    1688 
    1689 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:368
     2166msgstr "_Създаване на обложка"
     2167
     2168#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2078 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
    16902169msgid "Do you really want to quit?"
    1691 msgstr ""
    1692 
    1693 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2085 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
     2170msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
     2171
     2172#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2082 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
    16942173msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
    1695 msgstr ""
    1696 
    1697 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:2095
     2174msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
     2175
     2176#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2092
    16982177msgid "_Cancel Burning"
    1699 msgstr ""
     2178msgstr "_Отказване на записа"
    17002179
    17012180#: ../src/brasero-data-disc.c:120
    17022181msgid "R_ename..."
    1703 msgstr ""
     2182msgstr "Пр_еименуване..."
    17042183
    17052184#: ../src/brasero-data-disc.c:120
    17062185msgid "Rename the selected file"
    1707 msgstr ""
    1708 
    1709 #: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1817
     2186msgstr "Преименуване на избрания файл"
     2187
     2188#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1800
    17102189msgid "New _Folder"
    1711 msgstr ""
     2190msgstr "Нова _папка"
    17122191
    17132192#: ../src/brasero-data-disc.c:126
    17142193msgid "Create a new empty folder"
    1715 msgstr ""
     2194msgstr "Създаване на празна папка"
    17162195
    17172196#: ../src/brasero-data-disc.c:207
    17182197msgid "The session could not be imported."
    1719 msgstr ""
     2198msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
    17202199
    17212200#: ../src/brasero-data-disc.c:318
    17222201#, c-format
    17232202msgid "New folder"
    1724 msgstr ""
     2203msgstr "Нова папка"
    17252204
    17262205#: ../src/brasero-data-disc.c:325
    17272206#, c-format
    17282207msgid "New folder %i"
    1729 msgstr ""
     2208msgstr "Нова папка %i"
    17302209
    17312210#: ../src/brasero-data-disc.c:602
     
    17372216"NOTE: This option might cause failure."
    17382217msgstr ""
     2218"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
     2219"записването извън обявения обем на диска трябва да премахнете файлове от "
     2220"проекта.\n"
     2221"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     2222"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
     2223"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
     2224"нестандартно големи дискове.\n"
     2225"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
    17392226
    17402227#: ../src/brasero-data-disc.c:617
    17412228msgid "Click here not to use overburning"
    1742 msgstr ""
     2229msgstr "Натиснете за да забраните нестандартно големите файлове"
    17432230
    17442231#: ../src/brasero-data-disc.c:627
    1745 msgid "Please, delete some files from the project."
    1746 msgstr ""
     2232msgid "Please delete some files from the project."
     2233msgstr "Моля, премахнете някои файлове от проекта."
    17472234
    17482235#: ../src/brasero-data-disc.c:666
    17492236msgid "The contents of the project changed since it was saved."
    1750 msgstr ""
    1751 
    1752 #: ../src/brasero-data-disc.c:668
    1753 msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
    1754 msgstr ""
     2237msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
     2238
     2239#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
     2240msgid "Discard the current modified project"
     2241msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
    17552242
    17562243#: ../src/brasero-data-disc.c:674
    17572244msgid "_Discard"
    1758 msgstr ""
    1759 
    1760 #: ../src/brasero-data-disc.c:675
    1761 msgid "Press if you want to discard the current modified project"
    1762 msgstr ""
     2245msgstr "_Отхвърляне"
    17632246
    17642247#: ../src/brasero-data-disc.c:680
    1765 msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
    1766 msgstr ""
    1767 
    1768 #: ../src/brasero-data-disc.c:790
     2248msgid "Continue with the current modified project"
     2249msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
     2250
     2251#: ../src/brasero-data-disc.c:780
    17692252#, c-format
    17702253msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
    17712254msgstr ""
    1772 
    1773 #: ../src/brasero-data-disc.c:799
     2255"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
     2256
     2257#: ../src/brasero-data-disc.c:789
    17742258msgid ""
    17752259"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
    17762260"having to add it to a data project first."
    17772261msgstr ""
    1778 
    1779 #: ../src/brasero-data-disc.c:801
     2262"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
     2263"към проект."
     2264
     2265#: ../src/brasero-data-disc.c:791
    17802266msgid "_Add to Project"
    1781 msgstr ""
    1782 
    1783 #: ../src/brasero-data-disc.c:803 ../src/brasero-project.c:206
    1784 #: ../src/brasero-project.c:457
     2267msgstr "_Добавяне към проект"
     2268
     2269#: ../src/brasero-data-disc.c:793 ../src/brasero-project.c:205
     2270#: ../src/brasero-project.c:456
    17852271msgid "_Burn..."
    1786 msgstr ""
    1787 
    1788 #: ../src/brasero-data-disc.c:886 ../src/brasero-data-disc.c:917
    1789 #: ../src/brasero-data-disc.c:948
     2272msgstr "_Запис"
     2273
     2274#: ../src/brasero-data-disc.c:876 ../src/brasero-data-disc.c:907
     2275#: ../src/brasero-data-disc.c:938
    17902276#, c-format
    17912277msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
    1792 msgstr ""
     2278msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
     2279
     2280#: ../src/brasero-data-disc.c:900
     2281#, c-format
     2282msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
     2283msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
    17932284
    17942285#: ../src/brasero-data-disc.c:910
    1795 #, c-format
    1796 msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
    1797 msgstr ""
    1798 
    1799 #: ../src/brasero-data-disc.c:920
    18002286msgid "It is a recursive symlink"
    1801 msgstr ""
     2287msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
     2288
     2289#: ../src/brasero-data-disc.c:931
     2290#, c-format
     2291msgid "\"%s\" cannot be found."
     2292msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    18022293
    18032294#: ../src/brasero-data-disc.c:941
    1804 #, c-format
    1805 msgid "\"%s\" cannot be found."
    1806 msgstr ""
    1807 
    1808 #: ../src/brasero-data-disc.c:951
    18092295msgid "It does not exist at the specified location"
    1810 msgstr ""
    1811 
    1812 #: ../src/brasero-data-disc.c:976
     2296msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
     2297
     2298#: ../src/brasero-data-disc.c:964
    18132299#, c-format
    18142300msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
    1815 msgstr ""
    1816 
    1817 #: ../src/brasero-data-disc.c:984
     2301msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
     2302
     2303#: ../src/brasero-data-disc.c:972
    18182304msgid "It already exists in the directory."
    1819 msgstr ""
     2305msgstr "Вече съществува в папката."
    18202306
    18212307#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
    18222308#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
    1823 #: ../src/brasero-data-disc.c:988
     2309#: ../src/brasero-data-disc.c:976
    18242310msgid "_Keep Project File"
    1825 msgstr ""
    1826 
    1827 #: ../src/brasero-data-disc.c:989
     2311msgstr "_Запазване на файла с проекта"
     2312
     2313#: ../src/brasero-data-disc.c:977
    18282314msgid "_Replace Project File"
    1829 msgstr ""
    1830 
    1831 #: ../src/brasero-data-disc.c:1021
     2315msgstr "_Замяна на файла с проекта"
     2316
     2317#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
    18322318#, c-format
    18332319msgid ""
     
    18352321"of ISO9660 standard to support it?"
    18362322msgstr ""
    1837 
    1838 #: ../src/brasero-data-disc.c:1029
    1839 msgid ""
    1840 "The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard "
    1841 "in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
     2323"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
     2324"третата версия на ISO9660 стандарта?"
     2325
     2326#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
     2327msgid ""
     2328"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
     2329"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
     2330"widespread ones).\n"
    18422331"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
    18432332"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
    18442333"of Windows ©.\n"
    1845 "A known exception is MacOS X that cannot read images created with version 3 "
    1846 "of ISO9660 standard."
    1847 msgstr ""
    1848 
    1849 #: ../src/brasero-data-disc.c:1068
     2334"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
     2335"standard."
     2336msgstr ""
     2337"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
     2338"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
     2339"разпространените).\n"
     2340"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
     2341"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
     2342"версии на Windows ©.\n"
     2343"Въпреки това MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
     2344"стандарта ISO9660."
     2345
     2346#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
    18502347#, c-format
    18512348msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
    1852 msgstr ""
    1853 
    1854 #: ../src/brasero-data-disc.c:1076
    1855 msgid ""
    1856 "The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
    1857 "violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
     2349msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
     2350
     2351#: ../src/brasero-data-disc.c:1059
     2352msgid ""
     2353"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
    18582354"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
    18592355"disc may not be readable on all operating systems.\n"
    18602356"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
    18612357msgstr ""
     2358"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
     2359"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
     2360"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
     2361"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
    18622362
    18632363#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
    18642364#. * drive it is in. It's a tooltip.
    1865 #: ../src/brasero-data-disc.c:1174
     2365#: ../src/brasero-data-disc.c:1157
    18662366#, c-format
    18672367msgid "Import %s"
    1868 msgstr ""
     2368msgstr "Внасяне на %s"
    18692369
    18702370#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
    18712371#. * entry and toolbar button (text added later).
    1872 #: ../src/brasero-data-disc.c:1181
     2372#: ../src/brasero-data-disc.c:1164
    18732373#, c-format
    18742374msgid "I_mport %s"
    1875 msgstr ""
     2375msgstr "_Внасяне на %s"
    18762376
    18772377#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
    1878 #: ../src/brasero-data-disc.c:1211
     2378#: ../src/brasero-data-disc.c:1194
    18792379msgid "I_mport"
    1880 msgstr ""
     2380msgstr "_Внасяне"
    18812381
    18822382#. Translators: %s is the name of the volume to import
    1883 #: ../src/brasero-data-disc.c:1267
     2383#: ../src/brasero-data-disc.c:1250
    18842384#, c-format
    18852385msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
    1886 msgstr ""
    1887 
    1888 #: ../src/brasero-data-disc.c:1270
     2386msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
     2387
     2388#: ../src/brasero-data-disc.c:1253
    18892389msgid ""
    18902390"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
    18912391msgstr ""
    1892 
    1893 #: ../src/brasero-data-disc.c:1281
     2392"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
     2393
     2394#: ../src/brasero-data-disc.c:1264
    18942395msgid "I_mport Session"
    1895 msgstr ""
    1896 
    1897 #: ../src/brasero-data-disc.c:1282
     2396msgstr "_Внасяне на сесия"
     2397
     2398#: ../src/brasero-data-disc.c:1265
    18982399msgid "Click here to import its contents"
    1899 msgstr ""
    1900 
    1901 #: ../src/brasero-data-disc.c:1702
    1902 msgid "Please, wait while the project is loading."
    1903 msgstr ""
    1904 
    1905 #: ../src/brasero-data-disc.c:1712
     2400msgstr "Натиснете за да внесете съдържанието"
     2401
     2402#: ../src/brasero-data-disc.c:1685
     2403msgid "Please wait while the project is loading."
     2404msgstr "Моля, изчакайте докато проектът се зарежда."
     2405
     2406#: ../src/brasero-data-disc.c:1695
    19062407msgid "_Cancel Loading"
    1907 msgstr ""
    1908 
    1909 #: ../src/brasero-data-disc.c:1713
    1910 msgid "Press if you want to cancel current project loading"
    1911 msgstr ""
    1912 
    1913 #: ../src/brasero-data-disc.c:1746
     2408msgstr "_Отказване на зареждането"
     2409
     2410#: ../src/brasero-data-disc.c:1696
     2411msgid "Cancel loading current project"
     2412msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
     2413
     2414#: ../src/brasero-data-disc.c:1729
    19142415msgid "Analysing files"
    1915 msgstr ""
    1916 
    1917 #: ../src/brasero-data-disc.c:1973
     2416msgstr "Файловете се анализират"
     2417
     2418#: ../src/brasero-data-disc.c:1956
    19182419msgid "File Renaming"
    1919 msgstr ""
    1920 
    1921 #: ../src/brasero-data-disc.c:1977
     2420msgstr "Преименуване на файлове"
     2421
     2422#: ../src/brasero-data-disc.c:1960
    19222423msgid "_Rename"
    1923 msgstr ""
    1924 
    1925 #: ../src/brasero-data-disc.c:1985
     2424msgstr "П_реименуване"
     2425
     2426#: ../src/brasero-data-disc.c:1968
    19262427msgid "Renaming mode"
    1927 msgstr ""
    1928 
    1929 #: ../src/brasero-data-disc.c:2500 ../src/brasero-video-disc.c:1207
     2428msgstr "Режим за преименуване"
     2429
     2430#: ../src/brasero-data-disc.c:2483 ../src/brasero-video-disc.c:1189
    19302431msgid "Size"
    1931 msgstr ""
    1932 
    1933 #: ../src/brasero-data-disc.c:2530
     2432msgstr "Размер"
     2433
     2434#: ../src/brasero-data-disc.c:2513
    19342435msgid "Space"
    1935 msgstr ""
    1936 
    1937 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:256
     2436msgstr "Използвано пространство"
     2437
     2438#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:323
    19382439msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
    1939 msgstr ""
    1940 
    1941 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:260
     2440msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
     2441
     2442#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:327
    19422443msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
    1943 msgstr ""
    1944 
    1945 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:265
     2444msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 символа. "
     2445
     2446#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
    19462447msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
    1947 msgstr ""
    1948 
    1949 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:268
     2448msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
     2449
     2450#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:335
    19502451msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
    1951 msgstr ""
    1952 
    1953 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:291
     2452msgstr "_Преименуване за да има съвместимост с Windows"
     2453
     2454#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
    19542455msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
    1955 msgstr ""
    1956 
    1957 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:293
     2456msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
     2457
     2458#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
    19582459msgid ""
    19592460"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
    19602461"filenames (maximum 64 characters)"
    19612462msgstr ""
    1962 
    1963 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:334
     2463"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
     2464"на дълги имена на файловете (най-много 64 символа)"
     2465
     2466#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401
    19642467msgid "Disc options"
    1965 msgstr ""
     2468msgstr "Настройки на диска"
    19662469
    19672470#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
    19682471msgid "Video format:"
    1969 msgstr ""
     2472msgstr "Видео формат:"
    19702473
    19712474#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:568
    19722475msgid "_NTSC"
    1973 msgstr ""
     2476msgstr "_NTSC"
    19742477
    19752478#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
    19762479msgid "Format used mostly on the North American Continent"
    1977 msgstr ""
     2480msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
    19782481
    19792482#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:583
    19802483msgid "_PAL/SECAM"
    1981 msgstr ""
     2484msgstr "_PAL/SECAM"
    19822485
    19832486#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:584
    19842487msgid "Format used mostly in Europe"
    1985 msgstr ""
     2488msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
    19862489
    19872490#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
    19882491msgid "Native _format"
    1989 msgstr ""
     2492msgstr "Местен _формат"
    19902493
    19912494#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
    19922495msgid "Aspect ratio:"
    1993 msgstr ""
     2496msgstr "Съотношение широчина/височина:"
    19942497
    19952498#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:624
    19962499msgid "_4:3"
    1997 msgstr ""
    1998 
    1999 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
     2500msgstr "_4:3"
     2501
     2502#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:639
    20002503msgid "_16:9"
    2001 msgstr ""
    2002 
    2003 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:652
    2004 msgid "Native aspect _ratio"
    2005 msgstr ""
     2504msgstr "_16:9"
    20062505
    20072506#. Video options for (S)VCD
     2507#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:654
     2508msgid "VCD type:"
     2509msgstr "Вид на VCD диска:"
     2510
    20082511#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
    2009 msgid "VCD type:"
    2010 msgstr ""
    2011 
    2012 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:680
    20132512msgid "Create a SVCD"
    2014 msgstr ""
    2015 
    2016 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:695
     2513msgstr "Създаване на SVCD диск"
     2514
     2515#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:682
    20172516msgid "Create a VCD"
    2018 msgstr ""
    2019 
    2020 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:710
     2517msgstr "Създаване на VCD диск"
     2518
     2519#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:697
    20212520msgid "Video Options"
    2022 msgstr ""
    2023 
    2024 #. Audio options for DVDs
    2025 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:719
    2026 msgid "Add _AC3 audio stream"
    2027 msgstr ""
    2028 
    2029 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:720
    2030 msgid "Add _MP2 audio stream"
    2031 msgstr ""
    2032 
    2033 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:722
    2034 msgid "Audio Options"
    2035 msgstr ""
    2036 
    2037 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:891
     2521msgstr "Видео настройки"
     2522
     2523#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:866
    20382524msgid "Disc Burning Setup"
    2039 msgstr ""
     2525msgstr "Настройки за записа на диск"
    20402526
    20412527#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
    20422528msgid "Unknown"
    2043 msgstr ""
     2529msgstr "Неизвестен"
    20442530
    20452531#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
    20462532#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
    20472533msgid "Do you really want to choose this location?"
    2048 msgstr ""
    2049 
    2050 #: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
    2051 #: ../src/burn-session.c:729 ../src/burn-session.c:786
     2534msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
     2535
     2536#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:474
     2537#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
    20522538#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
    20532539#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
    20542540#, c-format
    20552541msgid "You do not have the required permission to write at this location"
    2056 msgstr ""
     2542msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
    20572543
    20582544#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
     
    20622548"This can be a problem when writing DVDs or large images."
    20632549msgstr ""
     2550"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
     2551"от 2 GiB).\n"
     2552"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
    20642553
    20652554#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
    20662555#, c-format
    20672556msgid "%.1f x (DVD)"
    2068 msgstr ""
     2557msgstr "%.1f x (DVD)"
    20692558
    20702559#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
    20712560#, c-format
    20722561msgid "%.1f x (CD)"
    2073 msgstr ""
     2562msgstr "%.1f x (CD)"
    20742563
    20752564#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
    20762565#, c-format
    20772566msgid "%.1f x (BD)"
    2078 msgstr ""
     2567msgstr "%.1f x (BD)"
    20792568
    20802569#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
    20812570#, c-format
    20822571msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    2083 msgstr ""
     2572msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    20842573
    20852574#: ../src/brasero-drive-properties.c:467
    20862575#, c-format
    20872576msgid "Properties of %s"
    2088 msgstr ""
     2577msgstr "Настройки на %s"
    20892578
    20902579#: ../src/brasero-drive-properties.c:483
    20912580msgid "Impossible to retrieve speeds"
    2092 msgstr ""
     2581msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
    20932582
    20942583#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
    20952584msgid "Max speed"
    2096 msgstr ""
     2585msgstr "Възможно най-висока"
    20972586
    20982587#: ../src/brasero-drive-properties.c:555
    20992588msgid "Burning speed"
    2100 msgstr ""
     2589msgstr "Скорост за записване"
    21012590
    21022591#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
    21032592msgid "_Simulate before burning"
    2104 msgstr ""
     2593msgstr "Симу_лиране преди записа"
    21052594
    21062595#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
     
    21092598"burning after 10 seconds"
    21102599msgstr ""
     2600"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна истинския запис ще започне "
     2601"10 секунди след това."
    21112602
    21122603#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
    21132604msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
    2114 msgstr ""
     2605msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
    21152606
    21162607#: ../src/brasero-drive-properties.c:571
    21172608msgid "_Eject after burning"
    2118 msgstr ""
     2609msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
    21192610
    21202611#: ../src/brasero-drive-properties.c:572
    21212612msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
    2122 msgstr ""
     2613msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
    21232614
    21242615#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
    21252616msgid "Leave the disc _open to add other files later"
    2126 msgstr ""
     2617msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
    21272618
    21282619#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
    21292620msgid "Allow to add more data to the disc later"
    2130 msgstr ""
    2131 
    2132 #: ../src/brasero-drive-properties.c:576 ../src/brasero-tool-dialog.c:267
    2133 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
    2134 msgid "Options"
    2135 msgstr ""
     2621msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
    21362622
    21372623#: ../src/brasero-drive-properties.c:595
    21382624msgid "_Temporary directory free space:"
    2139 msgstr ""
     2625msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
    21402626
    21412627#: ../src/brasero-drive-properties.c:604
    21422628msgid "Temporary files"
    2143 msgstr ""
    2144 
    2145 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1449
     2629msgstr "Временни файлове"
     2630
     2631#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1424
    21462632msgid "Audio files only"
    2147 msgstr ""
    2148 
    2149 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1458
     2633msgstr "Само аудио файлове"
     2634
     2635#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1433
    21502636msgid "Movies only"
    2151 msgstr ""
     2637msgstr "Само филми"
    21522638
    21532639#. pack everything
    21542640#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
    21552641msgid "Select an image to write"
    2156 msgstr ""
     2642msgstr "Изберете файл с образ за запис"
    21572643
    21582644#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
    21592645msgid "Image Burning Setup"
    2160 msgstr ""
     2646msgstr "Настройки на записа на образ"
    21612647
    21622648#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
    21632649msgid "Let brasero choose (safest)"
    2164 msgstr ""
     2650msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
    21652651
    21662652#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
    21672653msgid "*.iso image"
    2168 msgstr ""
     2654msgstr "Образ —  *.iso"
    21692655
    21702656#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
    21712657msgid "*.raw image"
    2172 msgstr ""
     2658msgstr "Образ — *.raw"
    21732659
    21742660#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
    21752661msgid "*.cue image"
    2176 msgstr ""
     2662msgstr "Образ — *.cue"
    21772663
    21782664#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
    21792665msgid "*.toc image (cdrdao)"
    2180 msgstr ""
     2666msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
    21812667
    21822668#: ../src/brasero-layout.c:102
    21832669msgid "P_review"
    2184 msgstr ""
     2670msgstr "П_реглед"
    21852671
    21862672#: ../src/brasero-layout.c:103
    21872673msgid "Display video, audio and image preview"
    2188 msgstr ""
     2674msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
    21892675
    21902676#: ../src/brasero-layout.c:107
    21912677msgid "_Show Side Panel"
    2192 msgstr ""
     2678msgstr "_Показване на страничния панел"
    21932679
    21942680#: ../src/brasero-layout.c:108
    21952681msgid "Show a side pane along the project"
    2196 msgstr ""
     2682msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
    21972683
    21982684#: ../src/brasero-layout.c:122
    21992685msgid "_Horizontal Layout"
    2200 msgstr ""
     2686msgstr "_Хоризонтална подредба"
    22012687
    22022688#: ../src/brasero-layout.c:123
    22032689msgid "Set an horizontal layout"
    2204 msgstr ""
     2690msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
    22052691
    22062692#: ../src/brasero-layout.c:125
    22072693msgid "_Vertical Layout"
    2208 msgstr ""
     2694msgstr "_Вертикална подредба"
    22092695
    22102696#: ../src/brasero-layout.c:126
    22112697msgid "Set a vertical layout"
    2212 msgstr ""
     2698msgstr "Задаване на вертикална подредба"
    22132699
    22142700#: ../src/brasero-layout.c:1478
    22152701msgid "Click to close the side pane"
    2216 msgstr ""
     2702msgstr "Натиснете за да затворите страничния прозорец"
    22172703
    22182704#. *
     
    22242710#, c-format
    22252711msgid "%s / %s"
    2226 msgstr ""
     2712msgstr "%s от %s"
    22272713
    22282714#: ../src/brasero-player.c:393
    22292715msgid "No file"
    2230 msgstr ""
     2716msgstr "Няма файл"
    22312717
    22322718#: ../src/brasero-player.c:435
    22332719msgid "Start and stop playing"
    2234 msgstr ""
     2720msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
    22352721
    22362722#: ../src/brasero-player.c:804
    22372723msgid "Name:"
    2238 msgstr ""
     2724msgstr "Име:"
    22392725
    22402726#: ../src/brasero-player.c:811
     
    22442730"pixels</span></i>"
    22452731msgstr ""
     2732"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
     2733"пиксела</span></i>"
    22462734
    22472735#: ../src/brasero-player.c:834
     
    22512739"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    22522740msgstr ""
     2741"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
     2742"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    22532743
    22542744#: ../src/brasero-player.c:1058
     
    22582748"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    22592749msgstr ""
     2750"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
     2751"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
     2752
     2753#: ../src/brasero-project.c:195
     2754msgid "Save current project"
     2755msgstr "Запазване на текущия проект"
    22602756
    22612757#: ../src/brasero-project.c:196
    2262 msgid "Save current project"
    2263 msgstr ""
     2758msgid "Save _As..."
     2759msgstr "Запазване _като..."
    22642760
    22652761#: ../src/brasero-project.c:197
    2266 msgid "Save _As..."
    2267 msgstr ""
     2762msgid "Save current project to a different location"
     2763msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
    22682764
    22692765#: ../src/brasero-project.c:198
    2270 msgid "Save current project to a different location"
    2271 msgstr ""
     2766msgid "_Add Files"
     2767msgstr "_Добавяне на файлове"
    22722768
    22732769#: ../src/brasero-project.c:199
    2274 msgid "_Add Files"
    2275 msgstr ""
     2770msgid "Add files to the project"
     2771msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
    22762772
    22772773#: ../src/brasero-project.c:200
    2278 msgid "Add files to the project"
    2279 msgstr ""
    2280 
    2281 #: ../src/brasero-project.c:201
    22822774msgid "_Remove Files"
    2283 msgstr ""
     2775msgstr "_Премахване на файлове"
    22842776
    22852777#. Translators: "empty" is a verb here
    2286 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1530
     2778#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1503
    22872779msgid "E_mpty Project"
    2288 msgstr ""
    2289 
    2290 #: ../src/brasero-project.c:205
     2780msgstr "Из_чистване на проекта"
     2781
     2782#: ../src/brasero-project.c:204
    22912783msgid "Remove all files from the project"
    2292 msgstr ""
    2293 
    2294 #: ../src/brasero-project.c:207
     2784msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
     2785
     2786#: ../src/brasero-project.c:206
    22952787msgid "Burn the disc"
    2296 msgstr ""
     2788msgstr "Запис на диск"
    22972789
    22982790#. Name widget
    2299 #: ../src/brasero-project.c:437
     2791#: ../src/brasero-project.c:436
    23002792msgid "_Name:"
    2301 msgstr ""
    2302 
    2303 #: ../src/brasero-project.c:469
     2793msgstr "_Име:"
     2794
     2795#: ../src/brasero-project.c:468
    23042796msgid "Start to burn the contents of the selection"
    2305 msgstr ""
     2797msgstr "Стартиране на записа"
    23062798
    23072799#. Translators: first %s is the size of the project and the
    23082800#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
    23092801#. * used for multisession
    2310 #: ../src/brasero-project.c:613
     2802#: ../src/brasero-project.c:610
    23112803#, c-format
    23122804msgid "Project estimated size: %s/%s"
    2313 msgstr ""
    2314 
    2315 #: ../src/brasero-project.c:619 ../src/brasero-project.c:745
     2805msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
     2806
     2807#: ../src/brasero-project.c:616 ../src/brasero-project.c:742
    23162808#, c-format
    23172809msgid "Project estimated size: %s"
    2318 msgstr ""
     2810msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
     2811
     2812#: ../src/brasero-project.c:781
     2813msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
     2814msgstr ""
     2815"Моля, изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на "
     2816"проекта."
    23192817
    23202818#: ../src/brasero-project.c:786
    2321 msgid "Please, wait until the estimation of the project size is completed."
    2322 msgstr ""
    2323 
    2324 #: ../src/brasero-project.c:791
    23252819msgid ""
    23262820"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
    23272821msgstr ""
    2328 
    2329 #: ../src/brasero-project.c:793
     2822"За да приключи този процес всички файлове от проекта трябва да бъдат "
     2823"анализирани."
     2824
     2825#: ../src/brasero-project.c:788
    23302826msgid "Project Size Estimation"
    2331 msgstr ""
    2332 
    2333 #: ../src/brasero-project.c:880
     2827msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
     2828
     2829#: ../src/brasero-project.c:875
    23342830msgid "Please add songs to the project."
    2335 msgstr ""
    2336 
    2337 #: ../src/brasero-project.c:881 ../src/brasero-project.c:890 ../src/main.c:325
     2831msgstr "Моля, добавете песни към проекта."
     2832
     2833#: ../src/brasero-project.c:876 ../src/brasero-project.c:885 ../src/main.c:255
    23382834msgid "The project is empty"
    2339 msgstr ""
    2340 
    2341 #: ../src/brasero-project.c:889 ../src/main.c:324
     2835msgstr "Проектът е празен"
     2836
     2837#: ../src/brasero-project.c:884 ../src/main.c:254
    23422838msgid "Please add files to the project."
    2343 msgstr ""
    2344 
    2345 #: ../src/brasero-project.c:1119
     2839msgstr "Моля, добавете файлове към проекта."
     2840
     2841#: ../src/brasero-project.c:1097
    23462842msgid ""
    23472843"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
    23482844"current one?"
    23492845msgstr ""
    2350 
    2351 #: ../src/brasero-project.c:1124
     2846"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
     2847"текущия?"
     2848
     2849#: ../src/brasero-project.c:1102
    23522850msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
    23532851msgstr ""
    2354 
    2355 #: ../src/brasero-project.c:1126
     2852"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
     2853
     2854#: ../src/brasero-project.c:1104
    23562855msgid "_Discard Changes"
    2357 msgstr ""
    2358 
    2359 #: ../src/brasero-project.c:1135
     2856msgstr "О_тхвърляне на промените"
     2857
     2858#: ../src/brasero-project.c:1112
    23602859msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
    23612860msgstr ""
    2362 
    2363 #: ../src/brasero-project.c:1140
     2861"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
     2862"текущия?"
     2863
     2864#: ../src/brasero-project.c:1117
    23642865msgid ""
    23652866"If you choose to create a new project, all files already added will be "
     
    23672868"no longer listed here."
    23682869msgstr ""
    2369 
    2370 #: ../src/brasero-project.c:1145
     2870"Ако изберете да създадете нов проект всички добавени файлове ще бъдат "
     2871"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
     2872"повече няма да се показват в проекта."
     2873
     2874#: ../src/brasero-project.c:1122
    23712875msgid "_Discard Project"
    2372 msgstr ""
    2373 
    2374 #: ../src/brasero-project.c:1407
     2876msgstr "О_тхвърляне на промените"
     2877
     2878#: ../src/brasero-project.c:1382
    23752879msgid "Select Files"
    2376 msgstr ""
    2377 
    2378 #: ../src/brasero-project.c:1519
     2880msgstr "Избор на файлове"
     2881
     2882#: ../src/brasero-project.c:1492
    23792883msgid "Do you really want to empty the current project?"
    2380 msgstr ""
    2381 
    2382 #: ../src/brasero-project.c:1524
     2884msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
     2885
     2886#: ../src/brasero-project.c:1497
    23832887msgid ""
    23842888"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
     
    23862890"longer listed here."
    23872891msgstr ""
    2388 
    2389 #: ../src/brasero-project.c:1580
     2892"Ако изчистите проекта всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
     2893"Ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
     2894"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
     2895
     2896#: ../src/brasero-project.c:1553
    23902897msgid "_Save"
    2391 msgstr ""
    2392 
    2393 #: ../src/brasero-project.c:1591
     2898msgstr "_Запазване"
     2899
     2900#: ../src/brasero-project.c:1564
    23942901msgid "_Add"
    2395 msgstr ""
    2396 
    2397 #: ../src/brasero-project.c:1596 ../src/brasero-split-dialog.c:1240
     2902msgstr "_Добавяне"
     2903
     2904#: ../src/brasero-project.c:1569 ../src/brasero-split-dialog.c:1244
    23982905msgid "_Remove"
    2399 msgstr ""
    2400 
    2401 #: ../src/brasero-project.c:1657
     2906msgstr "_Премахване"
     2907
     2908#: ../src/brasero-project.c:1629
    24022909#, c-format
    24032910msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
    2404 msgstr ""
    2405 
    2406 #: ../src/brasero-project.c:1659
     2911msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
     2912
     2913#: ../src/brasero-project.c:1631
    24072914#, c-format
    24082915msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
    2409 msgstr ""
    2410 
    2411 #: ../src/brasero-project.c:1661
     2916msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
     2917
     2918#: ../src/brasero-project.c:1633
    24122919#, c-format
    24132920msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
    2414 msgstr ""
    2415 
    2416 #: ../src/brasero-project.c:1681 ../src/brasero-project-manager.c:1088
    2417 #: ../src/main.c:286 ../src/main.c:310
     2921msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
     2922
     2923#: ../src/brasero-project.c:1655 ../src/brasero-project-manager.c:951
     2924#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
    24182925msgid "Error while loading the project."
    2419 msgstr ""
    2420 
    2421 #: ../src/brasero-project.c:2048
     2926msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
     2927
     2928#: ../src/brasero-project.c:2022
    24222929msgid "The project could not be opened."
    2423 msgstr ""
    2424 
    2425 #: ../src/brasero-project.c:2057
     2930msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
     2931
     2932#: ../src/brasero-project.c:2031
    24262933msgid "The file is empty."
    2427 msgstr ""
    2428 
    2429 #: ../src/brasero-project.c:2107 ../src/brasero-project.c:2115
    2430 #: ../src/brasero-project.c:2245
     2934msgstr "Файлът е празен."
     2935
     2936#: ../src/brasero-project.c:2081 ../src/brasero-project.c:2089
     2937#: ../src/brasero-project.c:2219
    24312938msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
    2432 msgstr ""
    2433 
    2434 #: ../src/brasero-project.c:2342
     2939msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
     2940
     2941#: ../src/brasero-project.c:2316
    24352942msgid "Your project has not been saved."
    2436 msgstr ""
    2437 
    2438 #: ../src/brasero-project.c:2358
     2943msgstr "Вашият проект не запазен."
     2944
     2945#: ../src/brasero-project.c:2330
    24392946msgid "Save the changes of current project before closing?"
    2440 msgstr ""
    2441 
    2442 #: ../src/brasero-project.c:2363
     2947msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
     2948
     2949#: ../src/brasero-project.c:2335
    24432950msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
    2444 msgstr ""
    2445 
    2446 #: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-project.c:2373
     2951msgstr "Ако не запазите промените те ще бъдат изгубени завинаги."
     2952
     2953#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-project.c:2345
    24472954msgid "Cl_ose Without Saving"
    2448 msgstr ""
    2449 
    2450 #: ../src/brasero-project.c:2992
     2955msgstr "За_тваряне без запазване"
     2956
     2957#: ../src/brasero-project.c:2964
    24512958msgid "Save Current Project"
    2452 msgstr ""
    2453 
    2454 #: ../src/brasero-project.c:3010
     2959msgstr "Запазване на текущия проект"
     2960
     2961#: ../src/brasero-project.c:2982
    24552962msgid "Save project as Brasero audio project"
    2456 msgstr ""
    2457 
    2458 #: ../src/brasero-project.c:3011
     2963msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
     2964
     2965#: ../src/brasero-project.c:2983
    24592966msgid "Save project as a plain text list"
    2460 msgstr ""
    2461 
    2462 #: ../src/brasero-project.c:3015
     2967msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
     2968
     2969#: ../src/brasero-project.c:2987
    24632970msgid "Save project as a PLS playlist"
    2464 msgstr ""
    2465 
    2466 #: ../src/brasero-project.c:3016
     2971msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
     2972
     2973#: ../src/brasero-project.c:2988
    24672974msgid "Save project as an M3U playlist"
    2468 msgstr ""
    2469 
    2470 #: ../src/brasero-project.c:3017
     2975msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
     2976
     2977#: ../src/brasero-project.c:2989
    24712978msgid "Save project as a XSPF playlist"
    2472 msgstr ""
    2473 
    2474 #: ../src/brasero-project.c:3018
     2979msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
     2980
     2981#: ../src/brasero-project.c:2990
    24752982msgid "Save project as an IRIVER playlist"
    2476 msgstr ""
     2983msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
     2984
     2985#: ../src/brasero-project-manager.c:102
     2986msgid "_Cover Editor"
     2987msgstr "_Редактор на обложки"
     2988
     2989#: ../src/brasero-project-manager.c:103
     2990msgid "Design and print covers for CDs"
     2991msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
     2992
     2993#: ../src/brasero-project-manager.c:104
     2994msgid "_New Project"
     2995msgstr "_Нов проект"
    24772996
    24782997#: ../src/brasero-project-manager.c:105
    2479 msgid "_Cover Editor"
    2480 msgstr ""
     2998msgid "Create a new project"
     2999msgstr "Създаване на нов проект"
    24813000
    24823001#: ../src/brasero-project-manager.c:106
    2483 msgid "Design and print covers for CDs"
    2484 msgstr ""
     3002msgid "_Empty Project"
     3003msgstr "_Изчистване на проекта"
    24853004
    24863005#: ../src/brasero-project-manager.c:107
    2487 msgid "_New Project"
    2488 msgstr ""
     3006msgid "Let you choose your new project"
     3007msgstr "Позволява избор на нов проект"
    24893008
    24903009#: ../src/brasero-project-manager.c:108
    2491 msgid "Create a new project"
    2492 msgstr ""
     3010msgid "New _Audio Project"
     3011msgstr "Нов _аудио проект"
    24933012
    24943013#: ../src/brasero-project-manager.c:109
    2495 msgid "_Empty Project"
    2496 msgstr ""
     3014#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
     3015msgid ""
     3016"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
     3017msgstr ""
     3018"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
     3019"компютър и други аудио устройства"
    24973020
    24983021#: ../src/brasero-project-manager.c:110
    2499 msgid "Let you choose your new project"
    2500 msgstr ""
     3022msgid "New _Data Project"
     3023msgstr "Нов проект с _данни"
    25013024
    25023025#: ../src/brasero-project-manager.c:111
    2503 msgid "New _Audio Project"
    2504 msgstr ""
    2505 
    2506 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
    2507 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
    2508 msgid ""
    2509 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
    2510 msgstr ""
    2511 
    2512 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
    2513 msgid "New _Data Project"
    2514 msgstr ""
    2515 
    2516 #: ../src/brasero-project-manager.c:114
    25173026#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
    25183027msgid ""
     
    25203029"computer"
    25213030msgstr ""
    2522 
    2523 #: ../src/brasero-project-manager.c:115
     3031"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
     3032"изпълнява само чрез компютър "
     3033
     3034#: ../src/brasero-project-manager.c:112
    25243035msgid "New _Video Project"
    2525 msgstr ""
    2526 
    2527 #: ../src/brasero-project-manager.c:116
     3036msgstr "Нов _видео проект"
     3037
     3038#: ../src/brasero-project-manager.c:113
    25283039#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
    25293040msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
    25303041msgstr ""
    2531 
    2532 #: ../src/brasero-project-manager.c:117
     3042"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
     3043"устройства свързани към телевизор"
     3044
     3045#: ../src/brasero-project-manager.c:114
    25333046msgid "Copy _Disc..."
    2534 msgstr ""
    2535 
    2536 #: ../src/brasero-project-manager.c:118
     3047msgstr "Копиране на _диск"
     3048
     3049#: ../src/brasero-project-manager.c:115
    25373050#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
    25383051msgid ""
     
    25403053"another CD/DVD"
    25413054msgstr ""
    2542 
    2543 #: ../src/brasero-project-manager.c:119
     3055"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни от файл с "
     3056"образ или от друг CD/DVD диск"
     3057
     3058#: ../src/brasero-project-manager.c:116
    25443059msgid "_Burn Image..."
    2545 msgstr ""
    2546 
    2547 #: ../src/brasero-project-manager.c:120
     3060msgstr "_Запис на образ"
     3061
     3062#: ../src/brasero-project-manager.c:117
    25483063#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
    25493064#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
    25503065msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
    2551 msgstr ""
    2552 
    2553 #: ../src/brasero-project-manager.c:122
     3066msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
     3067
     3068#: ../src/brasero-project-manager.c:119
    25543069msgid "_Open..."
    2555 msgstr ""
    2556 
    2557 #: ../src/brasero-project-manager.c:123
     3070msgstr "_Отваряне"
     3071
     3072#: ../src/brasero-project-manager.c:120
    25583073msgid "Open a project"
    2559 msgstr ""
    2560 
    2561 #: ../src/brasero-project-manager.c:261
     3074msgstr "Отваряне на проект"
     3075
     3076#: ../src/brasero-project-manager.c:265
    25623077#, c-format
    25633078msgid "%d file selected (%s)"
    25643079msgid_plural "%d files selected (%s)"
    2565 msgstr[0] ""
    2566 msgstr[1] ""
    2567 
    2568 #: ../src/brasero-project-manager.c:271
     3080msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
     3081msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
     3082
     3083#: ../src/brasero-project-manager.c:275
    25693084#, c-format
    25703085msgid "%d file is supported (%s)"
    25713086msgid_plural "%d files are supported (%s)"
    2572 msgstr[0] ""
    2573 msgstr[1] ""
    2574 
    2575 #: ../src/brasero-project-manager.c:277
     3087msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
     3088msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
     3089
     3090#: ../src/brasero-project-manager.c:281
    25763091#, c-format
    25773092msgid "%d file can be added (%s)"
    25783093msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
    2579 msgstr[0] ""
    2580 msgstr[1] ""
    2581 
    2582 #: ../src/brasero-project-manager.c:288
     3094msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
     3095msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
     3096
     3097#: ../src/brasero-project-manager.c:292
    25833098#, c-format
    25843099msgid "No file can be added (%i selected file)"
    25853100msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
    2586 msgstr[0] ""
    2587 msgstr[1] ""
    2588 
    2589 #: ../src/brasero-project-manager.c:293
     3101msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
     3102msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
     3103
     3104#: ../src/brasero-project-manager.c:297
    25903105#, c-format
    25913106msgid "No file is supported (%i selected file)"
    25923107msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
    2593 msgstr[0] ""
    2594 msgstr[1] ""
    2595 
    2596 #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:460
     3108msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
     3109msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
     3110
     3111#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:462
    25973112msgid "No file selected"
    2598 msgstr ""
    2599 
    2600 #: ../src/brasero-project-manager.c:727
     3113msgstr "Не е избран файл"
     3114
     3115#: ../src/brasero-project-manager.c:574
    26013116msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
    2602 msgstr ""
    2603 
    2604 #: ../src/brasero-project-manager.c:741
     3117msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
     3118
     3119#: ../src/brasero-project-manager.c:588
    26053120msgid "Brasero - New Data Disc Project"
    2606 msgstr ""
    2607 
    2608 #: ../src/brasero-project-manager.c:755
     3121msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
     3122
     3123#: ../src/brasero-project-manager.c:602
    26093124msgid "Brasero - New Video Disc Project"
    2610 msgstr ""
    2611 
    2612 #: ../src/brasero-project-manager.c:765
     3125msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
     3126
     3127#: ../src/brasero-project-manager.c:612
    26133128msgid "Brasero - New Image File"
    2614 msgstr ""
    2615 
    2616 #: ../src/brasero-project-manager.c:776
     3129msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
     3130
     3131#: ../src/brasero-project-manager.c:629
    26173132msgid "Brasero - Disc Copy"
    2618 msgstr ""
    2619 
    2620 #: ../src/brasero-project-manager.c:1086
     3133msgstr "Brasero — Копиране на диск"
     3134
     3135#: ../src/brasero-project-manager.c:949
    26213136#, c-format
    26223137msgid "The project \"%s\" does not exist"
    2623 msgstr ""
    2624 
    2625 #: ../src/brasero-project-manager.c:1113
     3138msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
     3139
     3140#: ../src/brasero-project-manager.c:976
    26263141msgid "Open Project"
    2627 msgstr ""
    2628 
    2629 #: ../src/brasero-project-manager.c:1230
     3142msgstr "Отваряне на проект"
     3143
     3144#: ../src/brasero-project-manager.c:1095
    26303145msgid "_New"
    2631 msgstr ""
    2632 
    2633 #: ../src/brasero-project-manager.c:1234
     3146msgstr "_Нов"
     3147
     3148#: ../src/brasero-project-manager.c:1099
    26343149msgid "_Open"
    2635 msgstr ""
    2636 
    2637 #: ../src/brasero-project-manager.c:1285
     3150msgstr "_Отваряне"
     3151
     3152#: ../src/brasero-project-manager.c:1150
    26383153msgid "Browse the file system"
    2639 msgstr ""
    2640 
    2641 #: ../src/brasero-project-manager.c:1308
     3154msgstr "Преглед на файловата система"
     3155
     3156#: ../src/brasero-project-manager.c:1173
    26423157msgid "Search files using keywords"
    2643 msgstr ""
    2644 
    2645 #: ../src/brasero-project-manager.c:1328
     3158msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
     3159
     3160#: ../src/brasero-project-manager.c:1193
    26463161msgid "Display playlists and their contents"
    2647 msgstr ""
     3162msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
    26483163
    26493164#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
    26503165msgid "Audi_o project"
    2651 msgstr ""
     3166msgstr "Ауди_о проект"
    26523167
    26533168#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
    26543169msgid "Create a traditional audio CD"
    2655 msgstr ""
     3170msgstr "Създаване на аудио CD"
    26563171
    26573172#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
    26583173msgid "D_ata project"
    2659 msgstr ""
     3174msgstr "Проект с д_анни"
    26603175
    26613176#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
    26623177msgid "Create a data CD/DVD"
    2663 msgstr ""
     3178msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
    26643179
    26653180#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
    26663181msgid "_Video project"
    2667 msgstr ""
     3182msgstr "_Видео проект"
    26683183
    26693184#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
    26703185msgid "Create a video DVD or a SVCD"
    2671 msgstr ""
     3186msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
    26723187
    26733188#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
    26743189msgid "Disc _copy"
    2675 msgstr ""
     3190msgstr "_Копиране на диск"
    26763191
    26773192#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
    26783193msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
    2679 msgstr ""
     3194msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
    26803195
    26813196#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
    26823197msgid "Burn _image"
    2683 msgstr ""
     3198msgstr "Запис на _образ"
    26843199
    26853200#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
    26863201msgid "Last _Unsaved Project"
    2687 msgstr ""
     3202msgstr "Последният _незапазен проект"
    26883203
    26893204#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
    26903205msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    26913206msgstr ""
    2692 
    2693 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:374
     3207"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
     3208"запазен"
     3209
     3210#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
    26943211msgid "No recently used project"
    2695 msgstr ""
    2696 
    2697 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:435
     3212msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     3213
     3214#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
    26983215msgid "Create a new project:"
    2699 msgstr ""
    2700 
    2701 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:481
     3216msgstr "Създаване на нов проект:"
     3217
     3218#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
    27023219msgid "Recent projects:"
    2703 msgstr ""
    2704 
    2705 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:190
     3220msgstr "Скоро отваряни проекти:"
     3221
     3222#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:192
    27063223msgid "Check _Again"
    2707 msgstr ""
    2708 
    2709 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:471
     3224msgstr "_Повторна проверка"
     3225
     3226#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:473
    27103227msgid "The file integrity check could not be performed."
    2711 msgstr ""
     3228msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
    27123229
    27133230#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
    27143231msgid "The file integrity was performed successfully."
    2715 msgstr ""
     3232msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
    27163233
    27173234#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
    27183235msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
    2719 msgstr ""
    2720 
    2721 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:178
     3236msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
     3237
     3238#: ../src/brasero-sum-dialog.c:179
    27223239msgid "The following files appear to be corrupted:"
    2723 msgstr ""
    2724 
    2725 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:225
     3240msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
     3241
     3242#: ../src/brasero-sum-dialog.c:227
    27263243msgid "Corrupted Files"
    2727 msgstr ""
    2728 
    2729 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
     3244msgstr "Повредени файлове"
     3245
     3246#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
    27303247msgid "Downloading md5 file"
    2731 msgstr ""
    2732 
    2733 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:359
     3248msgstr "Изтегляне на md5 файл"
     3249
     3250#: ../src/brasero-sum-dialog.c:361
    27343251#, c-format
    27353252msgid "\"%s\" is not a valid URI"
    2736 msgstr ""
    2737 
    2738 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:472
     3253msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
     3254
     3255#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
    27393256msgid "No md5 file was given."
    2740 msgstr ""
    2741 
    2742 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
    2743 #, c-format
    2744 msgid "No checksum file could be found on the disc"
    2745 msgstr ""
    2746 
    2747 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:726
     3257msgstr "Не е зададен md5 файл."
     3258
     3259#: ../src/brasero-sum-dialog.c:643
    27483260msgid "Use a _md5 file to check the disc"
    2749 msgstr ""
    2750 
    2751 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:727
     3261msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
     3262
     3263#: ../src/brasero-sum-dialog.c:644
    27523264msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
    27533265msgstr ""
    2754 
    2755 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:740
     3266"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
     3267"диска"
     3268
     3269#: ../src/brasero-sum-dialog.c:657
    27563270msgid "Open a md5 file"
    2757 msgstr ""
    2758 
    2759 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:755
     3271msgstr "Отваряне на md5 файл"
     3272
     3273#: ../src/brasero-sum-dialog.c:672
    27603274msgid "_Check"
    2761 msgstr ""
    2762 
    2763 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:778
     3275msgstr "_Проверка"
     3276
     3277#: ../src/brasero-sum-dialog.c:696
    27643278msgid "Disc Checking"
    2765 msgstr ""
    2766 
    2767 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:68 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
    2768 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
     3279msgstr "Проверяване на диск"
     3280
     3281#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
     3282#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
    27693283msgid "The operation cannot be performed."
    2770 msgstr ""
    2771 
    2772 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:69
     3284msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
     3285
     3286#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
    27733287#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
    27743288#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
    27753289#, c-format
    27763290msgid "The disc is not supported"
    2777 msgstr ""
    2778 
    2779 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:79 ../src/burn.c:1327 ../src/burn.c:1361
    2780 #: ../src/burn.c:1543 ../src/burn.c:1554 ../src/burn.c:1905
    2781 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:221
    2782 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
    2783 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
    2784 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
    2785 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
    2786 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
    2787 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
    2788 #: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
    2789 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
    2790 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175 ../src/scsi-error.c:36
    2791 #, c-format
    2792 msgid "The drive is busy"
    2793 msgstr ""
    2794 
    2795 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:93
     3291msgstr "Дискът не се поддържа"
     3292
     3293#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
    27963294msgid "The drive is empty"
    2797 msgstr ""
    2798 
    2799 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:481
     3295msgstr "Няма диск в устройството"
     3296
     3297#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
    28003298msgid "Select a disc"
    2801 msgstr ""
    2802 
    2803 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
     3299msgstr "Избор на диск"
     3300
     3301#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
    28043302msgid "Progress"
    2805 msgstr ""
    2806 
    2807 #: ../src/burn-basics.c:70
     3303msgstr "Напредък"
     3304
     3305#: ../src/burn-basics.c:69
    28083306msgid "Getting size"
    2809 msgstr ""
     3307msgstr "Получаване на размера"
     3308
     3309#: ../src/burn-basics.c:71
     3310msgid "Writing"
     3311msgstr "Записване"
    28103312
    28113313#: ../src/burn-basics.c:72
    2812 msgid "Writing"
    2813 msgstr ""
     3314msgid "Blanking"
     3315msgstr "Изтриване"
    28143316
    28153317#: ../src/burn-basics.c:73
    2816 msgid "Blanking"
    2817 msgstr ""
    2818 
    2819 #: ../src/burn-basics.c:74
    28203318msgid "Creating checksum"
    2821 msgstr ""
    2822 
    2823 #: ../src/burn-basics.c:76
     3319msgstr "Създаване на контролна сума"
     3320
     3321#: ../src/burn-basics.c:75
    28243322msgid "Copying file"
    2825 msgstr ""
     3323msgstr "Копиране на файл"
     3324
     3325#: ../src/burn-basics.c:77
     3326msgid "Transcoding song"
     3327msgstr "Преобразуване на песента"
    28263328
    28273329#: ../src/burn-basics.c:78
    2828 msgid "Transcoding song"
    2829 msgstr ""
     3330msgid "Preparing to write"
     3331msgstr "Подготвяне за запис"
    28303332
    28313333#: ../src/burn-basics.c:79
    2832 msgid "Preparing to write"
    2833 msgstr ""
     3334msgid "Writing leadin"
     3335msgstr "Записване на началото на сесията"
    28343336
    28353337#: ../src/burn-basics.c:80
    2836 msgid "Writing leadin"
    2837 msgstr ""
     3338msgid "Writing CD-TEXT information"
     3339msgstr "Записване на CD-TEXT информацията"
    28383340
    28393341#: ../src/burn-basics.c:81
    2840 msgid "Writing CD-TEXT information"
    2841 msgstr ""
     3342msgid "Finalising"
     3343msgstr "Приключване"
    28423344
    28433345#: ../src/burn-basics.c:82
    2844 msgid "Finalising"
    2845 msgstr ""
     3346msgid "Writing leadout"
     3347msgstr "Записване на края на сесията"
    28463348
    28473349#: ../src/burn-basics.c:83
    2848 msgid "Writing leadout"
    2849 msgstr ""
     3350msgid "Starting to record"
     3351msgstr "Стартиране на запис"
    28503352
    28513353#: ../src/burn-basics.c:84
    2852 msgid "Starting to record"
    2853 msgstr ""
    2854 
    2855 #: ../src/burn-basics.c:85
    28563354msgid "Success"
    2857 msgstr ""
    2858 
    2859 #: ../src/burn.c:152
     3355msgstr "Процесът приключи успешно"
     3356
     3357#: ../src/burn.c:149
    28603358msgid "Burning CD/DVD"
    2861 msgstr ""
    2862 
    2863 #: ../src/burn.c:293
     3359msgstr "Записване на CD/DVD"
     3360
     3361#: ../src/burn.c:287
    28643362#, c-format
    28653363msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
    2866 msgstr ""
    2867 
    2868 #: ../src/burn.c:336 ../src/burn.c:383
     3364msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден."
     3365
     3366#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
    28693367#, c-format
    28703368msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
    2871 msgstr ""
    2872 
    2873 #: ../src/burn.c:514 ../src/burn.c:639 ../src/burn.c:788 ../src/burn.c:1971
     3369msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
     3370
     3371#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
    28743372#, c-format
    28753373msgid "No burner specified"
    2876 msgstr ""
    2877 
    2878 #: ../src/burn.c:551
     3374msgstr "Не е указано устройство за запис"
     3375
     3376#: ../src/burn.c:543
    28793377#, c-format
    28803378msgid "No source drive specified"
    2881 msgstr ""
    2882 
    2883 #: ../src/burn.c:591
     3379msgstr "Не е указано изходно устройство"
     3380
     3381#: ../src/burn.c:583
    28843382msgid "Ongoing copying process"
    2885 msgstr ""
    2886 
    2887 #: ../src/burn.c:595 ../src/burn.c:690 ../src/burn.c:935 ../src/burn.c:1083
     3383msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
     3384
     3385#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
    28883386#, c-format
    28893387msgid "The drive cannot be locked (%s)"
    2890 msgstr ""
    2891 
    2892 #: ../src/burn.c:650
     3388msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
     3389
     3390#: ../src/burn.c:642
    28933391#, c-format
    28943392msgid "The drive has no rewriting capabilities"
    2895 msgstr ""
    2896 
    2897 #: ../src/burn.c:686
     3393msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
     3394
     3395#: ../src/burn.c:678
    28983396msgid "Ongoing blanking process"
    2899 msgstr ""
    2900 
    2901 #: ../src/burn.c:808
     3397msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
     3398
     3399#: ../src/burn.c:800
    29023400#, c-format
    29033401msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
    2904 msgstr ""
    2905 
    2906 #: ../src/burn.c:1014
    2907 #, c-format
    2908 msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
    2909 msgstr ""
    2910 
    2911 #: ../src/burn.c:1079
     3402msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
     3403
     3404#: ../src/burn.c:1032
    29123405msgid "Ongoing checksuming operation"
    2913 msgstr ""
    2914 
    2915 #: ../src/burn.c:1668 ../src/burn.c:2020
     3406msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
     3407
     3408#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
    29163409#, c-format
    29173410msgid "Merging data is impossible with this disc"
    2918 msgstr ""
    2919 
    2920 #: ../src/burn.c:1669 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
     3411msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
     3412
     3413#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
    29213414#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
    29223415#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
    29233416#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
    2924 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:181
     3417#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
    29253418#, c-format
    29263419msgid "Not enough space available on the disc"
    2927 msgstr ""
    2928 
    2929 #: ../src/burn.c:1957
     3420msgstr "Няма достатъчно място на диска"
     3421
     3422#: ../src/burn.c:1915
    29303423#, c-format
    29313424msgid "There is no track to be burnt"
    2932 msgstr ""
    2933 
    2934 #: ../src/burn.c:2304 ../src/burn-caps.c:1449
     3425msgstr "Не съществува писта за записване"
     3426
     3427#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
    29353428#, c-format
    29363429msgid "Only one track at a time can be checked"
    2937 msgstr ""
    2938 
    2939 #: ../src/burn.c:2373
     3430msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
     3431
     3432#: ../src/burn.c:2331
    29403433#, c-format
    29413434msgid "No format for the temporary image could be found"
    2942 msgstr ""
     3435msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
    29433436
    29443437#. Translators: Error message saying no graft point
     
    29463439#. * disc) where a file from any source will be added
    29473440#. * ("grafted")
    2948 #: ../src/burn.c:2631 ../src/burn-caps.c:108 ../src/burn-caps.c:1351
    2949 #: ../src/burn-job.c:1222 ../src/burn-job.c:1231
    2950 #: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:283 ../src/main.c:307
     3441#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
     3442#: ../src/burn-job.c:1230 ../src/burn-job.c:1239
     3443#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
    29513444#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
    29523445#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
    29533446#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
    2954 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:635
    2955 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:746
    2956 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:759
     3447#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:652
     3448#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:763
     3449#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:776
    29573450#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:747
    29583451#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:760
     
    29623455#, c-format
    29633456msgid "An internal error occured"
    2964 msgstr ""
    2965 
    2966 #: ../src/burn-iso9660.c:152 ../src/burn-iso9660.c:161
    2967 #: ../src/burn-iso9660.c:396 ../src/burn-iso9660.c:433
    2968 #: ../src/burn-iso9660.c:482 ../src/burn-volume.c:123
    2969 #, c-format
    2970 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
    2971 msgstr ""
     3457msgstr "Възникна вътрешна грешка."
    29723458
    29733459#. Translators: %s is the plugin name
    2974 #: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:800 ../src/burn-job.c:813
    2975 #: ../src/burn-job.c:1032 ../src/burn-job.c:1122
     3460#: ../src/burn-job.c:319 ../src/burn-job.c:808 ../src/burn-job.c:821
     3461#: ../src/burn-job.c:1040 ../src/burn-job.c:1130
    29763462#, c-format
    29773463msgid "\"%s\" did not behave properly"
    2978 msgstr ""
    2979 
    2980 #: ../src/burn-job.c:413
     3464msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
     3465
     3466#: ../src/burn-job.c:417
    29813467#, c-format
    29823468msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
    2983 msgstr ""
    2984 
    2985 #: ../src/burn-job.c:500
     3469msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за  %lli)"
     3470
     3471#: ../src/burn-job.c:504
    29863472#, c-format
    29873473msgid ""
     
    29893475"with a size over 2 GiB"
    29903476msgstr ""
    2991 
    2992 #: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
     3477"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
     3478"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
     3479
     3480#: ../src/burn-job.c:519 ../src/burn-job.c:541
    29933481#, c-format
    29943482msgid ""
     
    29963484"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
    29973485msgstr ""
    2998 
    2999 #: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
     3486"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
     3487"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
     3488
     3489#: ../src/burn-job.c:554 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
    30003490#, c-format
    30013491msgid "The size of the volume could not be retrieved"
    3002 msgstr ""
    3003 
    3004 #: ../src/burn-job.c:600 ../src/burn-session.c:534 ../src/burn-session.c:550
     3492msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
     3493
     3494#: ../src/burn-job.c:608 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
    30053495#, c-format
    30063496msgid "No path was specified for the image output"
    3007 msgstr ""
    3008 
    3009 #: ../src/burn-job.c:626 ../src/burn-job.c:641
     3497msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
     3498
     3499#: ../src/burn-job.c:634 ../src/burn-job.c:649
    30103500#, c-format
    30113501msgid "\"%s\" already exists"
    3012 msgstr ""
     3502msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
    30133503
    30143504#. Translators: %s is the error returned by libburn
    30153505#. Translators: the %s is the error message from errno
    3016 #: ../src/burn-job.c:771 ../src/main.c:281 ../src/main.c:305
     3506#: ../src/burn-job.c:779 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
    30173507#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:635
    30183508#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
     
    30203510#, c-format
    30213511msgid "An internal error occured (%s)"
    3022 msgstr ""
    3023 
    3024 #: ../src/burn-medium.c:56
    3025 msgid "File"
    3026 msgstr ""
    3027 
    3028 #: ../src/burn-medium.c:57
    3029 msgid "CDROM"
    3030 msgstr ""
    3031 
    3032 #: ../src/burn-medium.c:58
    3033 msgid "CD-R"
    3034 msgstr ""
    3035 
    3036 #: ../src/burn-medium.c:59
    3037 msgid "CD-RW"
    3038 msgstr ""
    3039 
    3040 #: ../src/burn-medium.c:60
    3041 msgid "DVDROM"
    3042 msgstr ""
    3043 
    3044 #: ../src/burn-medium.c:61
    3045 msgid "DVD-R"
    3046 msgstr ""
    3047 
    3048 #: ../src/burn-medium.c:62
    3049 msgid "DVD-RW"
    3050 msgstr ""
    3051 
    3052 #: ../src/burn-medium.c:63
    3053 msgid "DVD+R"
    3054 msgstr ""
    3055 
    3056 #: ../src/burn-medium.c:64
    3057 msgid "DVD+RW"
    3058 msgstr ""
    3059 
    3060 #: ../src/burn-medium.c:65
    3061 msgid "DVD+R dual layer"
    3062 msgstr ""
    3063 
    3064 #: ../src/burn-medium.c:66
    3065 msgid "DVD+RW dual layer"
    3066 msgstr ""
    3067 
    3068 #: ../src/burn-medium.c:67
    3069 msgid "DVD-R dual layer"
    3070 msgstr ""
    3071 
    3072 #: ../src/burn-medium.c:68
    3073 msgid "DVD-RAM"
    3074 msgstr ""
    3075 
    3076 #: ../src/burn-medium.c:69
    3077 msgid "Blu-ray disc"
    3078 msgstr ""
    3079 
    3080 #: ../src/burn-medium.c:70
    3081 msgid "Writable Blu-ray disc"
    3082 msgstr ""
    3083 
    3084 #: ../src/burn-medium.c:71
    3085 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
    3086 msgstr ""
    3087 
    3088 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
    3089 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    3090 #. * image on the hard drive.
    3091 #: ../src/burn-medium.c:161 ../src/burn-drive.c:271
    3092 #: ../src/burn-volume-obj.c:772
    3093 msgid "Image File"
    3094 msgstr ""
    3095 
    3096 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    3097 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
    3098 #: ../src/burn-medium.c:171
    3099 #, c-format
    3100 msgid "Blank %s in %s"
    3101 msgstr ""
    3102 
    3103 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    3104 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
    3105 #: ../src/burn-medium.c:178
    3106 #, c-format
    3107 msgid "Audio and data %s in %s"
    3108 msgstr ""
    3109 
    3110 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    3111 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
    3112 #: ../src/burn-medium.c:185
    3113 #, c-format
    3114 msgid "Audio %s in %s"
    3115 msgstr ""
    3116 
    3117 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    3118 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
    3119 #: ../src/burn-medium.c:192
    3120 #, c-format
    3121 msgid "Data %s in %s"
    3122 msgstr ""
    3123 
    3124 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    3125 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
    3126 #: ../src/burn-medium.c:199
    3127 #, c-format
    3128 msgid "%s in %s"
    3129 msgstr ""
     3512msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
    31303513
    31313514#: ../src/burn-mkisofs-base.c:149 ../src/burn-mkisofs-base.c:432
    3132 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
    3133 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:650
    3134 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:272
     3515#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:513
     3516#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
     3517#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
    31353518#, c-format
    31363519msgid "The file is not stored locally"
    3137 msgstr ""
     3520msgstr "Файлът не е запазен локално"
    31383521
    31393522#: ../src/burn-mkisofs-base.c:566
    31403523#, c-format
    31413524msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
    3142 msgstr ""
    3143 
    3144 #: ../src/burn-process.c:102 ../src/burn-process.c:118
    3145 #: ../src/burn-process.c:130
     3525msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
     3526
     3527#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
     3528#: ../src/burn-process.c:128
    31463529#, c-format
    31473530msgid "\"%s\" could not be found in the path"
    3148 msgstr ""
    3149 
    3150 #: ../src/burn-process.c:140
     3531msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
     3532
     3533#: ../src/burn-process.c:122
    31513534#, c-format
    31523535msgid ""
     
    31543537"instead"
    31553538msgstr ""
     3539"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
     3540"програма"
    31563541
    31573542#. Translators: %s is the name of the brasero element
    3158 #: ../src/burn-process.c:227
     3543#: ../src/burn-process.c:212
    31593544#, c-format
    31603545msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
    3161 msgstr ""
    3162 
    3163 #: ../src/main.c:76
     3546msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
     3547
     3548#: ../src/main.c:77
    31643549msgid "Open the specified project"
    3165 msgstr ""
    3166 
    3167 #: ../src/main.c:77
     3550msgstr "Отваряне на указания проект"
     3551
     3552#: ../src/main.c:78
    31683553msgid "PROJECT"
    3169 msgstr ""
    3170 
    3171 #: ../src/main.c:82
     3554msgstr "ПРОЕКТ"
     3555
     3556#: ../src/main.c:83
    31723557msgid "Open the specified playlist as an audio project"
    3173 msgstr ""
    3174 
    3175 #: ../src/main.c:83
     3558msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
     3559
     3560#: ../src/main.c:84
    31763561msgid "PLAYLIST"
    3177 msgstr ""
    3178 
    3179 #: ../src/main.c:88
     3562msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
     3563
     3564#: ../src/main.c:89
    31803565msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
    31813566msgstr ""
    3182 
    3183 #: ../src/main.c:92
     3567"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     3568
     3569#: ../src/main.c:93
    31843570msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
    31853571msgstr ""
    3186 
    3187 #: ../src/main.c:96
     3572"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     3573
     3574#: ../src/main.c:97
    31883575msgid "Copy a disc"
    3189 msgstr ""
    3190 
    3191 #: ../src/main.c:97
     3576msgstr "Копиране на диск"
     3577
     3578#: ../src/main.c:98
    31923579msgid "PATH TO DEVICE"
    3193 msgstr ""
    3194 
    3195 #: ../src/main.c:100
     3580msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
     3581
     3582#: ../src/main.c:101
    31963583msgid "Cover to use"
    3197 msgstr ""
    3198 
    3199 #: ../src/main.c:101
     3584msgstr "Обложката, която да се използва"
     3585
     3586#: ../src/main.c:102
    32003587msgid "PATH TO COVER"
    3201 msgstr ""
    3202 
    3203 #: ../src/main.c:104
     3588msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
     3589
     3590#: ../src/main.c:105
    32043591msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
    32053592msgstr ""
    3206 
    3207 #: ../src/main.c:108
     3593"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     3594
     3595#: ../src/main.c:109
    32083596msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
    32093597msgstr ""
    3210 
    3211 #: ../src/main.c:109
     3598"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
     3599"разпознаване на типа)"
     3600
     3601#: ../src/main.c:110
    32123602msgid "PATH TO PLAYLIST"
    3213 msgstr ""
    3214 
    3215 #: ../src/main.c:112
     3603msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
     3604
     3605#: ../src/main.c:113
    32163606msgid "Force brasero to display the project selection page"
    3217 msgstr ""
    3218 
    3219 #: ../src/main.c:116
     3607msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
     3608
     3609#: ../src/main.c:117
    32203610msgid "Open the blank disc dialog"
    3221 msgstr ""
    3222 
    3223 #: ../src/main.c:120
     3611msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
     3612
     3613#: ../src/main.c:121
    32243614msgid "Open the check disc dialog"
    3225 msgstr ""
    3226 
    3227 #: ../src/main.c:124
     3615msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
     3616
     3617#: ../src/main.c:125
    32283618msgid "Burn the contents of burn:// URI"
    3229 msgstr ""
    3230 
    3231 #: ../src/main.c:128
     3619msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
     3620
     3621#: ../src/main.c:129
    32323622msgid ""
    32333623"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
    32343624"This option is mainly useful for integration use with other applications."
    32353625msgstr ""
    3236 
    3237 #: ../src/main.c:129
     3626"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
     3627"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
     3628
     3629#: ../src/main.c:130
    32383630msgid "PATH"
    3239 msgstr ""
    3240 
    3241 #: ../src/main.c:132
     3631msgstr "ПЪТ"
     3632
     3633#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
     3634#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
     3635#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
     3636#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
     3637#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
     3638#: ../src/main.c:138
     3639msgid "The XID of the parent window"
     3640msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
     3641
     3642#: ../src/main.c:141
    32423643msgid "Display debug statements on stdout"
    3243 msgstr ""
    3244 
    3245 #: ../src/main.c:212
     3644msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
     3645
     3646#: ../src/main.c:315
    32463647msgid "Incompatible command line options used."
    3247 msgstr ""
    3248 
    3249 #: ../src/main.c:213
     3648msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
     3649
     3650#: ../src/main.c:316
    32503651msgid "Only one option can be given at a time"
    32513652msgstr ""
    3252 
    3253 #: ../src/main.c:438
     3653"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
     3654
     3655#: ../src/main.c:479
    32543656msgid "[URI] [URI] ..."
    3255 msgstr ""
    3256 
    3257 #: ../src/main.c:460
    3258 msgid "CD/DVD burning"
    3259 msgstr ""
    3260 
    3261 #: ../src/main.c:467
     3657msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] ..."
     3658
     3659#: ../src/main.c:490
    32623660#, c-format
    32633661msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
    3264 msgstr ""
    3265 
    3266 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:80
     3662msgstr "Напишете %s --help за да видите всички налични параметри\n"
     3663
     3664#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
    32673665msgid "Copying audio track"
    3268 msgstr ""
    3269 
    3270 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:86
     3666msgstr "Копиране на аудио писта"
     3667
     3668#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
    32713669msgid "Copying data track"
    3272 msgstr ""
    3273 
    3274 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:122
     3670msgstr "Копиране на писта с данни"
     3671
     3672#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
    32753673#, c-format
    32763674msgid "Analysing track %02i"
    3277 msgstr ""
     3675msgstr "Анализиране на писта %02i"
    32783676
    32793677#. Translators: %s is a filename
    3280 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:189
    3281 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:485
     3678#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
     3679#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:493
    32823680#, c-format
    32833681msgid "\"%s\" could not be found"
    3284 msgstr ""
    3285 
    3286 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:227
     3682msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
     3683
     3684#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
    32873685#, c-format
    32883686msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
    3289 msgstr ""
    3290 
    3291 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
     3687msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
     3688
     3689#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
    32923690#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
    32933691#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
     
    32983696#, c-format
    32993697msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
    3300 msgstr ""
    3301 
    3302 #: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:568
     3698msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
     3699
     3700#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
    33033701msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
    3304 msgstr ""
     3702msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
     3703
     3704#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
     3705msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
     3706msgstr ""
     3707"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
    33053708
    33063709#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
    33073710msgid "Converting toc file"
    3308 msgstr ""
     3711msgstr "Преобразуване на toc файла"
    33093712
    33103713#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
    33113714msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
    3312 msgstr ""
     3715msgstr "Преобразуване на .toc файлове в .cue чрез Toc2cue"
    33133716
    33143717#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
    33153718#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
    3316 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
    3317 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:465
     3719#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
     3720#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:474
    33183721#, c-format
    33193722msgid "Last session import failed"
    3320 msgstr ""
     3723msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно."
    33213724
    33223725#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
     
    33243727#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
    33253728#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
    3326 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
    3327 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
     3729#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
     3730#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
    33283731msgid "An image could not be created"
    3329 msgstr ""
     3732msgstr "Образът не може да бъде създаден"
    33303733
    33313734#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
    33323735msgid "This version of genisoimage is not supported"
    3333 msgstr ""
     3736msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
    33343737
    33353738#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
    33363739#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
    3337 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
     3740#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
    33383741msgid "Some files have invalid filenames"
    3339 msgstr ""
     3742msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
    33403743
    33413744#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
    33423745#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
    3343 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
     3746#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
    33443747msgid "Unknown character encoding"
    3345 msgstr ""
     3748msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
    33463749
    33473750#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
    33483751#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
    33493752msgid "There is no space left on the device"
    3350 msgstr ""
     3753msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
    33513754
    33523755#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
    33533756msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
    3354 msgstr ""
     3757msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
    33553758
    33563759#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
    3357 msgid "Use readom to image CDs and DVDs"
    3358 msgstr ""
     3760msgid "Use readom to create disc images"
     3761msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
    33593762
    33603763#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
     
    33643767#, c-format
    33653768msgid "An error occured while writing to disc"
    3366 msgstr ""
     3769msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
    33673770
    33683771#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
     
    33723775"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
    33733776msgstr ""
    3374 
    3375 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:307
     3777"Системата е прекалено бавна за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
     3778"на по-ниска скорост"
     3779
     3780#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
     3781#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
     3782msgid "Formatting disc"
     3783msgstr "Форматиране на диск"
     3784
     3785#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
    33763786#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
    33773787msgid "Writing cue sheet"
    3378 msgstr ""
    3379 
    3380 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:328
     3788msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
     3789
     3790#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
    33813791#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
    33823792#, c-format
    33833793msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
    3384 msgstr ""
    3385 
    3386 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1091
     3794msgstr "Дискът трябва да се зареди отново преди да бъде записан"
     3795
     3796#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1163
    33873797msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
    3388 msgstr ""
    3389 
    3390 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1247
     3798msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
     3799
     3800#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1318
    33913801msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
    3392 msgstr ""
    3393 
    3394 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
     3802msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
     3803
     3804#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
    33953805msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
    33963806msgstr ""
    3397 
    3398 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
    3399 msgid "Formatting disc"
    3400 msgstr ""
     3807"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
     3808"wodim):"
    34013809
    34023810#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1081
    34033811msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
    3404 msgstr ""
     3812msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
    34053813
    34063814#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1304
    34073815msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
    3408 msgstr ""
     3816msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
    34093817
    34103818#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1307
     
    34123820msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
    34133821msgstr ""
     3822"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
     3823"cdrecord):"
    34143824
    34153825#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
    34163826msgid "This version of mkisofs is not supported"
    3417 msgstr ""
     3827msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
    34183828
    34193829#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
    34203830msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
    3421 msgstr ""
     3831msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
    34223832
    34233833#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
    3424 msgid "Use readcd to image CDs and DVDs"
    3425 msgstr ""
    3426 
    3427 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:120
    3428 #, c-format
    3429 msgid "Encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
    3430 msgstr ""
    3431 
    3432 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:127
     3834msgid "Use readcd to create disc images"
     3835msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
     3836
     3837#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
     3838#, c-format
     3839msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
     3840msgstr "Шифриран DVD диск: моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     3841
     3842#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
    34333843#, c-format
    34343844msgid ""
    34353845"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
    3436 "Please, install libdvdcss version 1.2.x"
    3437 msgstr ""
    3438 
    3439 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
     3846"Please install libdvdcss version 1.2.x"
     3847msgstr ""
     3848"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
     3849"Моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     3850
     3851#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
    34403852#, c-format
    34413853msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
    3442 msgstr ""
    3443 
    3444 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214
    3445 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
    3446 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:147
    3447 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:248
    3448 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:174
    3449 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:197
    3450 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:159
     3854msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
     3855
     3856#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
     3857#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
     3858#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
     3859#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
     3860#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
     3861#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
     3862#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
    34513863#, c-format
    34523864msgid "Data could not be written (%s)"
    3453 msgstr ""
    3454 
    3455 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
     3865msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
     3866
     3867#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
    34563868#, c-format
    34573869msgid "Error reading video DVD (%s)"
    3458 msgstr ""
    3459 
    3460 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
     3870msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
     3871
     3872#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
    34613873msgid "Retrieving DVD keys"
    3462 msgstr ""
    3463 
    3464 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
     3874msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
     3875
     3876#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
    34653877#, c-format
    34663878msgid "Video DVD could not be opened"
    3467 msgstr ""
    3468 
    3469 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
    3470 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
    3471 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
     3879msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
     3880
     3881#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
     3882#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
     3883#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
    34723884#, c-format
    34733885msgid "Error while reading video DVD (%s)"
    3474 msgstr ""
    3475 
    3476 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
     3886msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
     3887
     3888#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
    34773889msgid "Copying Video DVD"
    3478 msgstr ""
    3479 
    3480 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:627
     3890msgstr "Копиране на видео DVD диск"
     3891
     3892#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
    34813893msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    34823894msgstr ""
     3895"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
    34833896
    34843897#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:176
    34853898msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
    3486 msgstr ""
    3487 
    3488 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:718
     3899msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
     3900
     3901#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:729
    34893902msgid "Growisofs burns DVDs"
    3490 msgstr ""
     3903msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
     3904
     3905#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:950
     3906msgid "Allow DAO use"
     3907msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
    34913908
    34923909#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
     
    34943911#, c-format
    34953912msgid "Libburn track could not be created"
    3496 msgstr ""
     3913msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
    34973914
    34983915#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
     
    35013918#. * is the error generated from errno
    35023919#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
    3503 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:298
     3920#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
    35043921#, c-format
    35053922msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
    3506 msgstr ""
     3923msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
    35073924
    35083925#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
    35093926msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
    3510 msgstr ""
     3927msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
    35113928
    35123929#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
    35133930#, c-format
    35143931msgid "Libburn library could not be initialized"
    3515 msgstr ""
     3932msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
    35163933
    35173934#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
    35183935#, c-format
    35193936msgid "The drive address could not be retrieved"
    3520 msgstr ""
     3937msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
    35213938
    35223939#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
    35233940#, c-format
    35243941msgid "Writing track %02i"
    3525 msgstr ""
    3526 
    3527 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:302
    3528 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:826
     3942msgstr "Записване на писта %02i"
     3943
     3944#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:309
     3945#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:840
    35293946#, c-format
    35303947msgid "Libisofs could not be initialized."
    3531 msgstr ""
    3532 
    3533 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:442
     3948msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
     3949
     3950#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:451
    35343951#, c-format
    35353952msgid "Read options could not be created"
    3536 msgstr ""
    3537 
    3538 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
     3953msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
     3954
     3955#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:527
    35393956#, c-format
    35403957msgid "Volume could not be created"
    3541 msgstr ""
     3958msgstr "Томът не може да бъде създаден"
    35423959
    35433960#. Translators: %s is the path
    3544 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:627
     3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:636
    35453962#, c-format
    35463963msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
    3547 msgstr ""
    3548 
    3549 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:692
    3550 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
     3964msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
     3965
     3966#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:701
     3967#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
    35513968#, c-format
    35523969msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
    35533970msgstr ""
    3554 
    3555 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
     3971"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
     3972
     3973#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:716
    35563974#, c-format
    35573975msgid ""
    35583976"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
    35593977msgstr ""
    3560 
    3561 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:729
    3562 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:745
     3978"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
     3979"папката „%s“ (%x)"
     3980
     3981#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:738
     3982#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:754
    35633983#, c-format
    35643984msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
    35653985msgstr ""
    3566 
    3567 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:971
     3986"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
     3987"s“"
     3988
     3989#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1007
    35683990msgid "Libisofs creates disc images from files"
    3569 msgstr ""
    3570 
    3571 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:165
     3991msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
     3992
     3993#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
    35723994#, c-format
    35733995msgid "Copying `%s` locally"
    3574 msgstr ""
    3575 
    3576 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:229
    3577 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:319
     3996msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
     3997
     3998#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
     3999#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
    35784000#, c-format
    35794001msgid "Directory could not be created (%s)"
    3580 msgstr ""
    3581 
    3582 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:481
     4002msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
     4003
     4004#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
    35834005msgid "Copying checksum file"
    3584 msgstr ""
    3585 
    3586 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1069
    3587 msgid "Local-track allows to burn files not stored locally"
    3588 msgstr ""
     4006msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
     4007
     4008#. Translators: this is the name of the plugin
     4009#. * which will be translated only when it needs
     4010#. * displaying.
     4011#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
     4012msgid "File Downloader"
     4013msgstr "Изтегляне на файлове"
     4014
     4015#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
     4016msgid "Allows to burn files not stored locally"
     4017msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    35894018
    35904019#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
    35914020msgid "Normalizing tracks"
    3592 msgstr ""
     4021msgstr "Нормализиране на песни"
     4022
     4023#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
     4024msgid "Normalize"
     4025msgstr "Нормализиране"
    35934026
    35944027#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
    35954028msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    35964029msgstr ""
     4030"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
    35974031
    35984032#. Translators: %s is the string error from errno
     
    36014035#, c-format
    36024036msgid "Error while padding file (%s)"
    3603 msgstr ""
     4037msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
    36044038
    36054039#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1143
    36064040#, c-format
    36074041msgid "Error while getting duration"
    3608 msgstr ""
     4042msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
    36094043
    36104044#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1251
    36114045#, c-format
    36124046msgid "Analysing \"%s\""
    3613 msgstr ""
     4047msgstr "Анализиране на „%s“"
    36144048
    36154049#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1270
    36164050#, c-format
    36174051msgid "Transcoding \"%s\""
    3618 msgstr ""
    3619 
    3620 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1380
     4052msgstr "Преобразуване на „%s“"
     4053
     4054#. Translators: This message is sent
     4055#. * when brasero could not link together
     4056#. * two gstreamer plugins so that one
     4057#. * sends its data to the second for further
     4058#. * processing. This data transmission is
     4059#. * done through a pad. Maybe this is a bit
     4060#. * too technical and should be removed?
     4061#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1387
    36214062#, c-format
    36224063msgid "Impossible to link plugin pads"
    3623 msgstr ""
    3624 
    3625 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1537
     4064msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
     4065
     4066#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1544
    36264067msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
    36274068msgstr ""
    3628 
    3629 #: ../src/scsi-error.c:32
    3630 msgid "Unknown error"
    3631 msgstr ""
    3632 
    3633 #: ../src/scsi-error.c:33
    3634 msgid "Size mismatch"
    3635 msgstr ""
    3636 
    3637 #: ../src/scsi-error.c:34
    3638 msgid "Type mismatch"
    3639 msgstr ""
    3640 
    3641 #: ../src/scsi-error.c:35
    3642 msgid "Bad argument"
    3643 msgstr ""
    3644 
    3645 #: ../src/scsi-error.c:37
    3646 msgid "Outrange address"
    3647 msgstr ""
    3648 
    3649 #: ../src/scsi-error.c:38
    3650 msgid "Invalid address"
    3651 msgstr ""
    3652 
    3653 #: ../src/scsi-error.c:39
    3654 msgid "Invalid command"
    3655 msgstr ""
    3656 
    3657 #: ../src/scsi-error.c:40
    3658 msgid "Invalid parameter in command"
    3659 msgstr ""
    3660 
    3661 #: ../src/scsi-error.c:41
    3662 msgid "Invalid field in command"
    3663 msgstr ""
    3664 
    3665 #: ../src/scsi-error.c:42
    3666 msgid "The device timed out"
    3667 msgstr ""
    3668 
    3669 #: ../src/scsi-error.c:43
    3670 msgid "Key not established"
    3671 msgstr ""
    3672 
    3673 #: ../src/scsi-error.c:44
    3674 msgid "Invalid track mode"
    3675 msgstr ""
     4069"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
     4070"им на дискове"
    36764071
    36774072#: ../src/brasero-preview.c:170
    36784073msgid "Preview"
    3679 msgstr ""
     4074msgstr "Преглед"
    36804075
    36814076#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
    36824077msgid "Do you really want to split the track?"
    3683 msgstr ""
     4078msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
    36844079
    36854080#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
     
    36884083"seconds and will be padded."
    36894084msgstr ""
    3690 
    3691 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:735
     4085"Ако разделите песента продължителността на новата песен ще бъде по-кратка от "
     4086"6 секунди и ще бъде допълнена"
     4087
     4088#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
    36924089msgid "_Split"
    3693 msgstr ""
     4090msgstr "_Разделяне"
    36944091
    36954092#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
    36964093msgid "The track wasn't split."
    3697 msgstr ""
     4094msgstr "Песента не беше разделена."
    36984095
    36994096#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
    37004097msgid "No silence could be detected"
    3701 msgstr ""
     4098msgstr "Не е открита тишина"
    37024099
    37034100#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
    37044101msgid "An error occured while detecting silences."
    3705 msgstr ""
    3706 
    3707 #: ../src/brasero-split-dialog.c:693
     4102msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
     4103
     4104#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
    37084105msgid "This will remove all previous results."
    3709 msgstr ""
    3710 
    3711 #: ../src/brasero-split-dialog.c:733
     4106msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
     4107
     4108#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
    37124109msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
    3713 msgstr ""
    3714 
    3715 #: ../src/brasero-split-dialog.c:734
     4110msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
     4111
     4112#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
    37164113msgid "_Don't split"
    3717 msgstr ""
    3718 
    3719 #: ../src/brasero-split-dialog.c:950
     4114msgstr "_Отказване на разделянето"
     4115
     4116#: ../src/brasero-split-dialog.c:954
    37204117msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
    3721 msgstr ""
    3722 
    3723 #: ../src/brasero-split-dialog.c:952 ../src/brasero-split-dialog.c:1254
     4118msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
     4119
     4120#: ../src/brasero-split-dialog.c:956 ../src/brasero-split-dialog.c:1258
    37244121msgid "Re_move All"
    3725 msgstr ""
    3726 
    3727 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1038
     4122msgstr "Пре_махване на всички"
     4123
     4124#: ../src/brasero-split-dialog.c:1042
    37284125msgid "Split Track"
    3729 msgstr ""
    3730 
    3731 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
     4126msgstr "Разделяне на песен"
     4127
     4128#: ../src/brasero-split-dialog.c:1061
    37324129msgid "M_ethod:"
    3733 msgstr ""
    3734 
    3735 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
     4130msgstr "_Метод:"
     4131
     4132#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
    37364133msgid "Method to be used to split the track"
    3737 msgstr ""
    3738 
    3739 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
     4134msgstr "Начин на разделяне на песента"
     4135
     4136#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
    37404137msgid "Split track manually"
    3741 msgstr ""
    3742 
    3743 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
     4138msgstr "ръчно разделяне"
     4139
     4140#: ../src/brasero-split-dialog.c:1071
    37444141msgid "Split track in parts with a fixed length"
    3745 msgstr ""
    3746 
    3747 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1068
     4142msgstr "разделяне на части с еднаква дължина"
     4143
     4144#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
    37484145msgid "Split track in a fixed number of parts"
    3749 msgstr ""
    3750 
    3751 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
     4146msgstr "разделяне на точен брой части"
     4147
     4148#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
    37524149msgid "Split track for each silence"
    3753 msgstr ""
    3754 
    3755 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
     4150msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
     4151
     4152#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
    37564153msgid "_Slice"
    3757 msgstr ""
    3758 
    3759 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1086
    3760 msgid "Press to add a splitting point"
    3761 msgstr ""
     4154msgstr "_Нарязване"
     4155
     4156#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
     4157msgid "Add a splitting point"
     4158msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
    37624159
    37634160#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
    3764 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1103
     4161#: ../src/brasero-split-dialog.c:1107
    3765