Changeset 1769


Ignore:
Timestamp:
Feb 9, 2009, 2:26:40 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

pessulus, brasero: подадени в trunk

Location:
gnome/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po

    r1767 r1769  
    88"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:56+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:53+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-02-09 13:36+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:32+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
     19#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:917
     20#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
     21msgid "Error while loading the project."
     22msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
     23
     24#: ../src/brasero-project-parse.c:469
     25msgid "The project could not be opened."
     26msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
     27
     28#: ../src/brasero-project-parse.c:478
     29msgid "The file is empty."
     30msgstr "Файлът е празен."
     31
     32#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
     33msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
     34msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
     35
    1936#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
    2037#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
     
    3855#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
    3956msgid "Display options for Brasero-media library"
    40 msgstr "Показване на настройки за библиотеката за носители на Brasero"
     57msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
    4158
    4259#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../src/brasero-utils.c:231
     
    8299#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:508
    83100#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
    84 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:378
     101#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
    85102msgid "Image File"
    86103msgstr "Файл с образ"
     
    201218
    202219#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    203 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:405
     220#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
    204221#, c-format
    205222msgid "Blank %s"
     
    207224
    208225#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    209 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
     226#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
    210227#, c-format
    211228msgid "Audio and data %s"
     
    213230
    214231#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    215 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
     232#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
    216233#, c-format
    217234msgid "Audio %s"
     
    219236
    220237#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    221 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
     238#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
    222239#, c-format
    223240msgid "Data %s"
     
    291308#, c-format
    292309msgid "File is not a valid .desktop file"
    293 msgstr "Файлът не е правилен .desktop файл"
     310msgstr "Файлът не е правилен .desktop-файл"
    294311
    295312#: ../src/eggdesktopfile.c:188
    296313#, c-format
    297314msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    298 msgstr "Непознат desktop файл с версия „%s“"
     315msgstr "Непознат .desktop-файл с версия „%s“"
    299316
    300317#: ../src/eggdesktopfile.c:958
     
    345362#: ../src/eggsmclient.c:244
    346363msgid "Session management options:"
    347 msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
     364msgstr "Настройки на управлението на сесии"
    348365
    349366#: ../src/eggsmclient.c:245
     
    353370#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
    354371msgid "Pick a Color"
    355 msgstr "Избиране на цвят"
     372msgstr "Избор на цвят"
    356373
    357374#: ../src/brasero-video-project.c:961
     
    367384#, c-format
    368385msgid "Impossible to retrieve local file path"
    369 msgstr "Не е възможно да бъде получен пътя за локалния файл"
     386msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
    370387
    371388#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
     
    388405"Nautilus"
    389406
    390 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
    391 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
    392 msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу за да ги запишете на диск"
    393 
    394 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
    395 msgid "Write to Disc"
    396 msgstr "Запис на диск"
    397 
    398 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
    399 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
    400 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
    401 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
    402 
    403 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
    404 msgid "Unable to launch the cd burner application"
    405 msgstr "Не може да се пусне програмата за запис на дискове"
    406 
    407 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
    408 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
    409 msgid "_Write to Disc..."
    410 msgstr "_Запис на диск"
    411 
    412 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
    413 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
    414 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
    415 
    416 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
    417 msgid "_Copy Disc..."
    418 msgstr "_Копиране на диск"
    419 
    420 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
    421 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
    422 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
    423 
    424 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
    425 msgid "_Blank Disc..."
    426 msgstr "_Изтриване на диск..."
    427 
    428 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
    429 msgid "Blank this CD or DVD disc"
    430 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
    431 
    432 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
    433 msgid "_Check Disc..."
    434 msgstr "_Проверка за грешки..."
    435 
    436 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
    437 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
    438 msgstr "Проверка на валидността на данните за този CD или DVD диск"
    439 
    440 #: ../src/brasero-medium-properties.c:329
    441 msgid ""
    442 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
    443 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
    444 
    445 #: ../src/brasero-medium-properties.c:333
    446 msgid ""
    447 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
    448 "type properly."
    449 msgstr ""
    450 "Ако изберете да го запазите има вероятност приложенията да не разпознават "
    451 "правилно типа на файла."
    452 
    453 #: ../src/brasero-medium-properties.c:336
    454 msgid "_Keep Current Extension"
    455 msgstr "_Запазване това разширение"
    456 
    457 #: ../src/brasero-medium-properties.c:339
    458 msgid "Change _Extension"
    459 msgstr "Промяна на р_азширението"
    460 
    461 #: ../src/brasero-medium-properties.c:581
    462 msgid "Configure recording options"
    463 msgstr "Настройка на записа"
    464 
    465 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
    466 #. * file and the second its size.
    467 #: ../src/brasero-src-image.c:222
    468 #, c-format
    469 msgid "\"%s\": %s"
    470 msgstr "„%s“ : %s"
    471 
    472 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
    473 #. * label to small.
    474 #: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
    475 msgid "Click here to select an _image"
    476 msgstr "Натиснете тук за да изберете _образ"
    477 
    478 #: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:306
    479 msgid "Please select another image."
    480 msgstr "Моля, изберете друг образ."
    481 
    482 #: ../src/brasero-src-image.c:553
    483 msgid "Select Image File"
    484 msgstr "Избор на файл с образ"
    485 
    486 #: ../src/brasero-src-image.c:574 ../src/brasero-search-entry.c:609
    487 #: ../src/brasero-search-entry.c:649 ../src/brasero-search-entry.c:688
    488 #: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
    489 #: ../src/brasero-project.c:1419
    490 msgid "All files"
    491 msgstr "Всички файлове"
    492 
    493 #: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:234
    494 #: ../src/brasero-project.c:1440
    495 msgid "Image files only"
    496 msgstr "Само файлове с образи"
    497 
    498 #: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
    499 msgid "Image type:"
    500 msgstr "Тип на образа:"
    501 
    502 #. NOTE to translators: the final string must not be over
    503 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
    504 #. * The %s is the date
    505 #: ../src/brasero-project-name.c:100
    506 #, c-format
    507 msgid "Data disc (%s)"
    508 msgstr "Данни (%s)"
    509 
    510 #. NOTE to translators: the final string must not be over
    511 #. * 32 _bytes_.
    512 #. * The %s is the date
    513 #: ../src/brasero-project-name.c:114
    514 #, c-format
    515 msgid "Video disc (%s)"
    516 msgstr "Видео (%s)"
    517 
    518 #. NOTE to translators: the final string must not be over
    519 #. * 32 _bytes_ .
    520 #. * The %s is the date
    521 #: ../src/brasero-project-name.c:119
    522 #, c-format
    523 msgid "Audio disc (%s)"
    524 msgstr "Аудио (%s)"
    525 
    526 #: ../src/brasero-burn-options.c:224
    527 msgid ""
    528 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
    529 "file."
    530 msgstr ""
    531 "Моля, поставете записваем CD или DVD диск ако няма да записвате файл с образ."
    532 
    533 #: ../src/brasero-burn-options.c:257
    534 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
    535 msgstr "Моля, изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
    536 
    537 #: ../src/brasero-burn-options.c:258 ../src/brasero-data-disc.c:628
    538 msgid ""
    539 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
    540 "option."
    541 msgstr ""
    542 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
    543 "възможността за запис на нестандартно големи дискове."
    544 
    545 #: ../src/brasero-burn-options.c:264 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
    546 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
    547 msgstr "Моля, поставете записваем CD или DVD диск."
    548 
    549 #: ../src/brasero-burn-options.c:265
    550 msgid "There is no recordable disc inserted."
    551 msgstr "Не е поставен записваем диск."
    552 
    553 #: ../src/brasero-burn-options.c:271
    554 msgid ""
    555 "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
    556 msgstr ""
    557 "На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
    558 "композитор, ...)."
    559 
    560 #: ../src/brasero-burn-options.c:272
    561 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
    562 msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
    563 
    564 #: ../src/brasero-burn-options.c:282 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
    565 msgid "Please insert a disc holding data."
    566 msgstr "Моля, поставете диск съдържащ данни."
    567 
    568 #: ../src/brasero-burn-options.c:283
    569 msgid "There is no inserted disc to copy."
    570 msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
    571 
    572 #: ../src/brasero-burn-options.c:294
    573 msgid "Please select an image."
    574 msgstr "Моля, изберете файл с образ."
    575 
    576 #: ../src/brasero-burn-options.c:295
    577 msgid "There is no selected image."
    578 msgstr "Не е избран образ."
    579 
    580 #: ../src/brasero-burn-options.c:307
    581 msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
    582 msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue файл."
    583 
    584 #: ../src/brasero-burn-options.c:318
    585 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
    586 msgstr "Моля, поставете диск, който няма защита срещу копиране."
    587 
    588 #: ../src/brasero-burn-options.c:319
    589 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
    590 msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
    591 
    592 #: ../src/brasero-burn-options.c:326
    593 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
    594 msgstr "Моля, сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
    595 
    596 #: ../src/brasero-burn-options.c:327
    597 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
    598 msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
    599 
    600 #: ../src/brasero-burn-options.c:335 ../src/brasero-data-disc.c:601
    601 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
    602 msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения обем на диска?"
    603 
    604 #: ../src/brasero-burn-options.c:336
    605 msgid ""
    606 "The size of the project is too large for the disc.\n"
    607 "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
    608 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
    609 "NOTE: This option might cause failure."
    610 msgstr ""
    611 "Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска.\n"
    612 "Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
    613 "продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
    614 "и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
    615 "нестандартно големи дискове.\n"
    616 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
    617 
    618 #: ../src/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-data-disc.c:611
    619 msgid "_Overburn"
    620 msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
    621 
    622 #: ../src/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-data-disc.c:612
    623 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
    624 msgstr "Запис извън обявения обем на диска"
    625 
    626 #: ../src/brasero-burn-options.c:355
    627 msgid ""
    628 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
    629 msgstr ""
    630 "Устройството, което съдържа диска за копиране ще се използва и за записване "
    631 "на новия диск."
    632 
    633 #: ../src/brasero-burn-options.c:356
    634 msgid ""
    635 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
    636 "been copied."
    637 msgstr ""
    638 "Ще е необходим нов записваем диск след като дискът в устройството бъде "
    639 "копиран."
    640 
    641 #. Create a default Burn button
    642 #: ../src/brasero-burn-options.c:390
    643 msgid "_Burn"
    644 msgstr "_Запис"
    645 
    646 #: ../src/brasero-burn-options.c:439
    647 msgid "Select a disc to write to"
    648 msgstr "Изберете диск на който да се записва"
    649 
    650 #: ../src/brasero-app.c:107
    651 msgid "_Project"
    652 msgstr "_Проект"
    653 
    654 #: ../src/brasero-app.c:108
    655 msgid "_View"
    656 msgstr "_Изглед"
    657 
    658 #: ../src/brasero-app.c:109
    659 msgid "_Edit"
    660 msgstr "_Редактиране"
    661 
    662 #: ../src/brasero-app.c:110
    663 msgid "_Tools"
    664 msgstr "И_нструменти"
    665 
    666 #: ../src/brasero-app.c:112
    667 msgid "_Help"
    668 msgstr "Помо_щ"
    669 
    670 #: ../src/brasero-app.c:114
    671 msgid "P_lugins"
    672 msgstr "_Приставки"
    673 
    674 #: ../src/brasero-app.c:115
    675 msgid "Choose plugins for brasero"
    676 msgstr "Избор на приставки"
    677 
    678 #: ../src/brasero-app.c:117
    679 msgid "E_ject"
    680 msgstr "_Изваждане"
    681 
    682 #: ../src/brasero-app.c:118
    683 msgid "Eject a disc"
    684 msgstr "Изваждане на диск"
    685 
    686 #: ../src/brasero-app.c:120
    687 msgid "_Erase..."
    688 msgstr "Изтриване..."
    689 
    690 #: ../src/brasero-app.c:121
    691 msgid "Erase a disc"
    692 msgstr "Изтриване на диск"
    693 
    694 #: ../src/brasero-app.c:123
    695 msgid "_Check Integrity..."
    696 msgstr "_Проверка за грешки..."
    697 
    698 #: ../src/brasero-app.c:124
    699 msgid "Check data integrity of disc"
    700 msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
    701 
    702 #: ../src/brasero-app.c:127
    703 msgid "Exit the program"
    704 msgstr "Спиране на програмата"
    705 
    706 #: ../src/brasero-app.c:129
    707 msgid "_Contents"
    708 msgstr "_Ръководство"
    709 
    710 #: ../src/brasero-app.c:129
    711 msgid "Display help"
    712 msgstr "Показване на помощ"
    713 
    714 #: ../src/brasero-app.c:132
    715 msgid "About"
    716 msgstr "Относно"
    717 
    718 #: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
     407#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     408#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
     409#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     410#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
     411msgid "Create CDs and DVDs"
     412msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
     413
     414#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
    719415#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    720416#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
     
    723419msgid "Disc Burner"
    724420msgstr "Запис на диск"
     421
     422#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     423msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
     424msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
     425
     426#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
     427msgid "Write to Disc"
     428msgstr "Запис на диск"
     429
     430#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
     431#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
     432msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
     433msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
     434
     435#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
     436msgid "Unable to launch the cd burner application"
     437msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
     438
     439#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
     440#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
     441msgid "_Write to Disc..."
     442msgstr "_Запис на диск…"
     443
     444#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
     445msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
     446msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
     447
     448#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
     449msgid "_Copy Disc..."
     450msgstr "_Копиране на диск…"
     451
     452#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
     453msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
     454msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
     455
     456#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
     457msgid "_Blank Disc..."
     458msgstr "_Изтриване на диск…"
     459
     460#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
     461msgid "Blank this CD or DVD disc"
     462msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
     463
     464#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
     465msgid "_Check Disc..."
     466msgstr "_Проверка за грешки…"
     467
     468#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
     469msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
     470msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
     471
     472#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
     473msgid ""
     474"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
     475msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
     476
     477#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
     478msgid ""
     479"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
     480"type properly."
     481msgstr ""
     482"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
     483"на файла."
     484
     485#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
     486msgid "_Keep Current Extension"
     487msgstr "_Запазване на разширението"
     488
     489#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
     490msgid "Change _Extension"
     491msgstr "Промяна на р_азширението"
     492
     493#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
     494msgid "Configure recording options"
     495msgstr "Настройки на записа"
     496
     497#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
     498#. * file and the second its size.
     499#: ../src/brasero-src-image.c:222
     500#, c-format
     501msgid "\"%s\": %s"
     502msgstr "„%s“ : %s"
     503
     504#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
     505#. * label to small.
     506#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
     507msgid "Click here to select an _image"
     508msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
     509
     510#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
     511msgid "Please select another image."
     512msgstr "Изберете друг образ."
     513
     514#: ../src/brasero-src-image.c:553
     515msgid "Select Image File"
     516msgstr "Избор на файл с образ"
     517
     518#: ../src/brasero-src-image.c:574 ../src/brasero-search-entry.c:610
     519#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
     520#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
     521#: ../src/brasero-project.c:1422
     522msgid "All files"
     523msgstr "Всички файлове"
     524
     525#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     526#: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:234
     527#: ../src/brasero-project.c:1444
     528msgid "Image files only"
     529msgstr "Само файлове с образи"
     530
     531#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
     532msgid "Image type:"
     533msgstr "Вид на образа:"
     534
     535#. NOTE to translators: the final string must not be over
     536#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
     537#. * The %s is the date
     538#: ../src/brasero-project-name.c:100
     539#, c-format
     540msgid "Data disc (%s)"
     541msgstr "Данни (%s)"
     542
     543#. NOTE to translators: the final string must not be over
     544#. * 32 _bytes_.
     545#. * The %s is the date
     546#: ../src/brasero-project-name.c:114
     547#, c-format
     548msgid "Video disc (%s)"
     549msgstr "Видео (%s)"
     550
     551#. NOTE to translators: the final string must not be over
     552#. * 32 _bytes_ .
     553#. * The %s is the date
     554#: ../src/brasero-project-name.c:119
     555#, c-format
     556msgid "Audio disc (%s)"
     557msgstr "Аудио (%s)"
     558
     559#: ../src/brasero-burn-options.c:226
     560msgid ""
     561"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
     562"file."
     563msgstr ""
     564"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
     565
     566#: ../src/brasero-burn-options.c:259
     567msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
     568msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
     569
     570#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
     571msgid ""
     572"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
     573"option."
     574msgstr ""
     575"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
     576"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
     577
     578#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
     579msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
     580msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
     581
     582#: ../src/brasero-burn-options.c:267
     583msgid "There is no recordable disc inserted."
     584msgstr "Не е поставен записваем диск."
     585
     586#: ../src/brasero-burn-options.c:273
     587msgid ""
     588"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
     589msgstr ""
     590"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
     591"композитор, …)."
     592
     593#: ../src/brasero-burn-options.c:274
     594msgid "This is not supported by the current active burning backend."
     595msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
     596
     597#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
     598msgid "Please insert a disc holding data."
     599msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
     600
     601#: ../src/brasero-burn-options.c:285
     602msgid "There is no inserted disc to copy."
     603msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
     604
     605#: ../src/brasero-burn-options.c:296
     606msgid "Please select an image."
     607msgstr "Изберете файл с образ."
     608
     609#: ../src/brasero-burn-options.c:297
     610msgid "There is no selected image."
     611msgstr "Не е избран образ."
     612
     613#: ../src/brasero-burn-options.c:309
     614msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
     615msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
     616
     617#: ../src/brasero-burn-options.c:320
     618msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
     619msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
     620
     621#: ../src/brasero-burn-options.c:321
     622msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
     623msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
     624
     625#: ../src/brasero-burn-options.c:328
     626msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
     627msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
     628
     629#: ../src/brasero-burn-options.c:329
     630msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
     631msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
     632
     633#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
     634msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
     635msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
     636
     637#: ../src/brasero-burn-options.c:338
     638msgid ""
     639"The size of the project is too large for the disc.\n"
     640"You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
     641"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
     642"NOTE: This option might cause failure."
     643msgstr ""
     644"Размерът на проекта е прекалено голям, за да се събере на диска.\n"
     645"Може да използвате тази настройка, ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     646"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно, "
     647"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
     648"нестандартно големи дискове.\n"
     649"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
     650
     651#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
     652msgid "_Overburn"
     653msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
     654
     655#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
     656msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
     657msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
     658
     659#: ../src/brasero-burn-options.c:357
     660msgid ""
     661"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
     662msgstr ""
     663"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
     664"на новия диск."
     665
     666#: ../src/brasero-burn-options.c:358
     667msgid ""
     668"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
     669"been copied."
     670msgstr ""
     671"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
     672"копиран."
     673
     674#. Create a default Burn button
     675#: ../src/brasero-burn-options.c:392
     676msgid "_Burn"
     677msgstr "_Запис"
     678
     679#: ../src/brasero-burn-options.c:438
     680msgid "Select a disc to write to"
     681msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
     682
     683#: ../src/brasero-app.c:107
     684msgid "_Project"
     685msgstr "_Проект"
     686
     687#: ../src/brasero-app.c:108
     688msgid "_View"
     689msgstr "_Изглед"
     690
     691#: ../src/brasero-app.c:109
     692msgid "_Edit"
     693msgstr "_Редактиране"
     694
     695#: ../src/brasero-app.c:110
     696msgid "_Tools"
     697msgstr "И_нструменти"
     698
     699#: ../src/brasero-app.c:112
     700msgid "_Help"
     701msgstr "Помо_щ"
     702
     703#: ../src/brasero-app.c:114
     704msgid "P_lugins"
     705msgstr "_Приставки"
     706
     707#: ../src/brasero-app.c:115
     708msgid "Choose plugins for brasero"
     709msgstr "Избор на приставки"
     710
     711#: ../src/brasero-app.c:117
     712msgid "E_ject"
     713msgstr "_Изваждане"
     714
     715#: ../src/brasero-app.c:118
     716msgid "Eject a disc"
     717msgstr "Изваждане на диск"
     718
     719#: ../src/brasero-app.c:120
     720msgid "_Erase..."
     721msgstr "И_зтриване…"
     722
     723#: ../src/brasero-app.c:121
     724msgid "Erase a disc"
     725msgstr "Изтриване на диск"
     726
     727#: ../src/brasero-app.c:123
     728msgid "_Check Integrity..."
     729msgstr "_Проверка за грешки…"
     730
     731#: ../src/brasero-app.c:124
     732msgid "Check data integrity of disc"
     733msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
     734
     735#: ../src/brasero-app.c:127
     736msgid "Exit the program"
     737msgstr "Спиране на програмата"
     738
     739#: ../src/brasero-app.c:129
     740msgid "_Contents"
     741msgstr "_Ръководство"
     742
     743#: ../src/brasero-app.c:129
     744msgid "Display help"
     745msgstr "Показване на помощ"
     746
     747#: ../src/brasero-app.c:132
     748msgid "About"
     749msgstr "Относно"
    725750
    726751#: ../src/brasero-app.c:999
     
    782807"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    783808
    784 #: ../src/brasero-app.c:1169 ../src/brasero-app.c:1175
     809#: ../src/brasero-app.c:1171 ../src/brasero-app.c:1177
    785810msgid "_Recent Projects"
    786811msgstr "_Скоро отваряни проекти"
    787812
    788 #: ../src/brasero-app.c:1170
     813#: ../src/brasero-app.c:1172
    789814msgid "Display the projects recently opened"
    790815msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
    791816
    792 #: ../src/brasero-app.c:1452 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
     817#: ../src/brasero-app.c:1454 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
    793818msgid "Brasero Disc Burner"
    794819msgstr "Запис на диск (Brasero)"
    795 
    796 #: ../data/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
    797 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    798 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
    799 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
    800 msgid "Create CDs and DVDs"
    801 msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    802820
    803821#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
     
    811829msgstr ""
    812830"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
    813 "при запис на дискове.  Ако се зададе NULL ще се заредят всички приставки."
     831"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
    814832
    815833#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
     
    819837msgstr ""
    820838"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
    821 "възможно ще бъде използвана."
     839"възможно, ще бъде използвана."
    822840
    823841#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
    824842msgid "Default height for image preview."
    825 msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
     843msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
    826844
    827845#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
    828846msgid "Default height for video preview."
    829 msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
     847msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
    830848
    831849#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
    832850msgid "Default width for image preview."
    833 msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
     851msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
    834852
    835853#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
    836854msgid "Default width for video preview."
    837 msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
     855msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
    838856
    839857#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
     
    855873#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
    856874msgid "Height for video preview"
    857 msgstr "Височина по подразбиране на видео файлове при преглед."
     875msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
    858876
    859877#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
    860878msgid "Height of image preview"
    861 msgstr "Височина по подразбиране на изображенията при преглед."
     879msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
    862880
    863881#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
     
    867885#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
    868886msgid "Pane to display for audio projects"
    869 msgstr "Тип на страничния прозорец за аудио проекти"
     887msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
    870888
    871889#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
    872890msgid "Pane to display for data projects"
    873 msgstr "Тип на страничния прозорец за проекти с данни"
     891msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
    874892
    875893#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
    876894msgid "Pane to display for video projects"
    877 msgstr "Тип на страничния прозорец за видео проекти"
     895msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
    878896
    879897#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
     
    930948"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
    931949msgstr ""
    932 "Тип на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
     950"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
    933951"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
    934952"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
     
    939957"\"Chooser\" or \"Search\"."
    940958msgstr ""
    941 "Тип на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
     959"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
    942960"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
    943961
     
    947965"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
    948966msgstr ""
    949 "Тип на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
     967"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
    950968"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
    951969"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
     
    956974"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
    957975msgstr ""
    958 "Този ключ задава положението на страничния прозорец (0 = вдясно, 1 = вляво, "
    959 "2 = отгоре, 3 = отдолу)"
     976"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
     977"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
    960978
    961979#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
     
    966984msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
    967985msgstr ""
    968 "Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“ за да го използвате."
     986"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
    969987
    970988#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
    971989msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
    972 msgstr "Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“ за да го използвате."
     990msgstr ""
     991"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
    973992
    974993#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
     
    9821001msgstr ""
    9831002"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
    984 "се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някой "
     1003"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
    9851004"устройства или настройки."
    9861005
     
    10021021"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
    10031022msgstr ""
    1004 "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“ за да не "
    1005 "се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства и "
    1006 "настройки."
     1023"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
     1024"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
     1025"и настройки."
    10071026
    10081027#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
     
    10121031#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
    10131032msgid "Width for image preview"
    1014 msgstr "Ширина по подразбиране на изображенията при преглед."
     1033msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
    10151034
    10161035#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
    10171036msgid "Width for video preview"
    1018 msgstr "Ширина по подразбиране на видео файлове при преглед."
     1037msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
    10191038
    10201039#: ../data/brasero.xml.in.h:1
     
    10451064
    10461065#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
    1047 #: ../src/brasero-dest-selection.c:462
     1066#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
    10481067#, c-format
    10491068msgid "%s: no free space"
     
    10521071#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
    10531072#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
    1054 #: ../src/brasero-dest-selection.c:484
     1073#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
    10551074#, c-format
    10561075msgid "%s: %s of free space"
     
    10681087#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
    10691088msgid "_Edit Information..."
    1070 msgstr "Редактиране на информация..."
     1089msgstr "_Редактиране на информация…"
    10711090
    10721091#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
    10731092msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
    1074 msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, ...)"
     1093msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, )"
    10751094
    10761095#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
    1077 #: ../src/brasero-project.c:201
     1096#: ../src/brasero-project.c:202
    10781097msgid "Remove the selected files from the project"
    10791098msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
     
    10941113#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
    10951114msgid "_Split Track..."
    1096 msgstr "Разделяне на песента..."
     1115msgstr "Раз_деляне на песента…"
    10971116
    10981117#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
     
    11211140
    11221141#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
    1123 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1214
     1142#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
    11241143msgid "Length"
    11251144msgstr "Продължителност"
     
    11351154#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
    11361155msgid "The track is shorter than 6 seconds"
    1137 msgstr "Песента е по кратка от 6 секунди"
     1156msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
    11381157
    11391158#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
    11401159#, c-format
    11411160msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
    1142 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer:"
     1161msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
    11431162
    11441163#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
    11451164msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
    1146 msgstr "Уверете се че е инсталиран подходящият кодек"
     1165msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
    11471166
    11481167#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
     
    11851204#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
    11861205#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    1187 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:491
    1188 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:502 ../src/brasero-data-tree-model.c:563
    1189 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:568 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     1206#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:504
     1207#: ../src/brasero-data-tree-model.c:515 ../src/brasero-data-tree-model.c:576
     1208#: ../src/brasero-data-tree-model.c:581 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    11901209msgid "(loading ...)"
    1191 msgstr "(зареждане ...)"
     1210msgstr "(зареждане)"
    11921211
    11931212#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
    11941213msgid "Select one song only please."
    1195 msgstr "Моля изберете само една песен"
     1214msgstr "Изберете само една песен"
    11961215
    11971216#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
     
    12151234#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
    12161235msgid "It will be removed from the project"
    1217 msgstr "Ще бъде премахнат от проекта."
     1236msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
    12181237
    12191238#. Translators: the following string
     
    12741293#. * element could not be created
    12751294#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
    1276 #: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1497
    1277 #: ../src/brasero-metadata.c:1512 ../src/brasero-metadata.c:1521
    1278 #: ../src/brasero-metadata.c:1534 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
     1295#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
     1296#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
     1297#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    12791298#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    12801299#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     
    12841303#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    12851304#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
    1286 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:319
    1287 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:368
    1288 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
    1289 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:397
    1290 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:409
    1291 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:433
     1305#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
     1306#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     1307#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
     1308#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
     1309#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
     1310#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
     1312#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
    12921313#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
    12931314#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
     
    13551376
    13561377#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
    1357 #: ../src/brasero-project.c:2317 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
     1378#: ../src/brasero-project.c:1750 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
    13581379msgid "An unknown error occured"
    13591380msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    13601381
    13611382#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1362 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
     1383#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587
    13631384msgid "Empty"
    13641385msgstr "Празно"
     
    13831404#, c-format
    13841405msgid "Copyright %s"
    1385 msgstr "Copyright %s"
     1406msgstr "Авторски права %s"
    13861407
    13871408#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
     
    14611482"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
    14621483
    1463 #: ../src/brasero-search-entry.c:336
     1484#: ../src/brasero-search-entry.c:337
    14641485msgid "Select if you want to search among image files only"
    1465 msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
    1466 
    1467 #: ../src/brasero-search-entry.c:338
     1486msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
     1487
     1488#: ../src/brasero-search-entry.c:339
    14681489msgid "Select if you want to search among video files only"
    1469 msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред видео файлове"
    1470 
    1471 #: ../src/brasero-search-entry.c:340
     1490msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
     1491
     1492#: ../src/brasero-search-entry.c:341
    14721493msgid "Select if you want to search among audio files only"
    1473 msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
    1474 
    1475 #: ../src/brasero-search-entry.c:342
     1494msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
     1495
     1496#: ../src/brasero-search-entry.c:343
    14761497msgid "Select if you want to search among your text documents only"
    1477 msgstr "Изберете ако желаете да търсите само сред текстови документи"
    1478 
    1479 #: ../src/brasero-search-entry.c:344
     1498msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
     1499
     1500#: ../src/brasero-search-entry.c:345
    14801501msgid "Click to start the search"
    1481 msgstr "Натиснете за да започне търсенето"
     1502msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
    14821503
    14831504#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
     
    14931514msgstr "Следващи резултати"
    14941515
    1495 #: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2469
     1516#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2477
    14961517#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
    14971518msgid "Files"
    14981519msgstr "Файлове"
    14991520
    1500 #: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2497
     1521#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2505
    15011522msgid "Description"
    15021523msgstr "Описание"
     
    15091530#, c-format
    15101531msgid "Results %i - %i (out of %i)"
    1511 msgstr "Резултати %i - %i (от общо %i)"
     1532msgstr "Резултати %i %i (от общо %i)"
    15121533
    15131534#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
    15141535msgid "Error querying Beagle."
    1515 msgstr "Грешка при обръщение към Beagle."
     1536msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
    15161537
    15171538#: ../src/brasero-song-properties.c:171
     
    15261547"can be read and displayed by some audio CD players."
    15271548msgstr ""
    1528 "Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Информация "
    1529 "от този тип може се показва само от някой аудио CD устройства."
     1549"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
     1550"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
    15301551
    15311552#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
     
    16041625#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
    16051626msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
    1606 msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулиране)"
     1627msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
    16071628
    16081629#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
     
    17691790#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
    17701791msgid "Simulation of image to disc burning"
    1771 msgstr "Симулиране на записа на образ на диск"
     1792msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
    17721793
    17731794#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
     
    17771798#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
    17781799msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
    1779 msgstr "Моля, сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
     1800msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
    17801801
    17811802#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
    17821803msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
    1783 msgstr "Моля, сменете диска с диск съдържащ данни."
     1804msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
    17841805
    17851806#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
    17861807msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
    1787 msgstr "Моля, поставете презаписваем диск съдържащ данни."
     1808msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
    17881809
    17891810#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
     
    17931814"space."
    17941815msgstr ""
    1795 "Моля, сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i "
    1796 "MiB"
     1816"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    17971817
    17981818#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
    17991819msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
    1800 msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD диск."
     1820msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
    18011821
    18021822#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
    18031823#, c-format
    18041824msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
    1805 msgstr ""
    1806 "Моля, поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
     1825msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    18071826
    18081827#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
    18091828msgid "Please insert a recordable CD."
    1810 msgstr "Моля, поставете записваем CD диск."
     1829msgstr "Поставете записваем CD диск."
    18111830
    18121831#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
     
    18161835"space."
    18171836msgstr ""
    1818 "Моля, сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i "
    1819 "MiB"
     1837"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    18201838
    18211839#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
    18221840msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
    1823 msgstr "Моля, сменете диска със записваем DVD диск."
     1841msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
    18241842
    18251843#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
    18261844#, c-format
    18271845msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
    1828 msgstr ""
    1829 "Моля, поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
     1846msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    18301847
    18311848#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
    18321849msgid "Please insert a recordable DVD."
    1833 msgstr "Моля, поставете записваем DVD диск."
     1850msgstr "Поставете записваем DVD диск."
    18341851
    18351852#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
     
    18391856"free space."
    18401857msgstr ""
    1841 "Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство "
    1842 "поне %i MiB."
     1858"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
     1859"i MiB."
    18431860
    18441861#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
    18451862msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
    1846 msgstr "Моля, сменете диска със записваем CD или DVD диск."
     1863msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
    18471864
    18481865#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
     
    18511868"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
    18521869msgstr ""
    1853 "Моля, поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i "
    1854 "MiB."
     1870"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    18551871
    18561872#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
     
    18591875"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
    18601876msgstr ""
    1861 "Създаден е образ на диска на Вашия твърд диск.\n"
     1877"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
    18621878"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
    18631879
    18641880#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
    18651881msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
    1866 msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне когато поставите диска."
     1882msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
    18671883
    18681884#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
    18691885msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
    1870 msgstr "Моля, поставете отново диска в записващото устройство."
     1886msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
    18711887
    18721888#. Translators: %s is the name of a drive
     
    18791895#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
    18801896msgid "Make sure another application is not using it"
    1881 msgstr "Уверете се че не се използва от друго приложение"
     1897msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
    18821898
    18831899#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
     
    19181934#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
    19191935msgid "Please eject the disc and reload it."
    1920 msgstr "Моля, извадете диска и го заредете отново."
    1921 
    1922 #: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:304
     1936msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
     1937
     1938#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
    19231939msgid ""
    19241940"A file could not be created at the location specified for temporary files"
     
    19401956#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
    19411957msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
    1942 msgstr "Може да искате да освободите място на диска и да опитате отново"
     1958msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
    19431959
    19441960#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
     
    19942010#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
    19952011msgid "_Continue"
    1996 msgstr "Продължаване"
     2012msgstr "_Продължаване"
    19972013
    19982014#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
     
    20982114"\n"
    20992115msgstr ""
    2100 "Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
     2116"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10MiB):\n"
    21012117"\n"
    21022118
     
    21802196#: ../src/brasero-data-disc.c:120
    21812197msgid "R_ename..."
    2182 msgstr "Пр_еименуване..."
     2198msgstr "Пр_еименуване"
    21832199
    21842200#: ../src/brasero-data-disc.c:120
     
    21862202msgstr "Преименуване на избрания файл"
    21872203
    2188 #: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1800
     2204#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1808
    21892205msgid "New _Folder"
    21902206msgstr "Нова _папка"
     
    22172233msgstr ""
    22182234"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
    2219 "записването извън обявения обем на диска трябва да премахнете файлове от "
     2235"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
    22202236"проекта.\n"
    22212237"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     
    22272243#: ../src/brasero-data-disc.c:617
    22282244msgid "Click here not to use overburning"
    2229 msgstr "Натиснете за да забраните нестандартно големите файлове"
     2245msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
    22302246
    22312247#: ../src/brasero-data-disc.c:627
    22322248msgid "Please delete some files from the project."
    2233 msgstr "Моля, премахнете някои файлове от проекта."
     2249msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
    22342250
    22352251#: ../src/brasero-data-disc.c:666
     
    22672283msgstr "_Добавяне към проект"
    22682284
    2269 #: ../src/brasero-data-disc.c:793 ../src/brasero-project.c:205
    2270 #: ../src/brasero-project.c:456
     2285#: ../src/brasero-data-disc.c:793 ../src/brasero-project.c:206
     2286#: ../src/brasero-project.c:457
    22712287msgid "_Burn..."
    2272 msgstr "_Запис"
     2288msgstr "_Запис"
    22732289
    22742290#: ../src/brasero-data-disc.c:876 ../src/brasero-data-disc.c:907
     
    23222338msgstr ""
    23232339"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
    2324 "третата версия на ISO9660 стандарта?"
     2340"третата версия на стандарта ISO9660?"
    23252341
    23262342#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
     
    23352351"standard."
    23362352msgstr ""
    2337 "Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
     2353"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
    23382354"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
    23392355"разпространените).\n"
    23402356"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
    23412357"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
    2342 "версии на Windows ©.\n"
    2343 "Въпреки това MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
     2358"версии на Windows©.\n"
     2359"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
    23442360"стандарта ISO9660."
    23452361
     
    23982414#: ../src/brasero-data-disc.c:1265
    23992415msgid "Click here to import its contents"
    2400 msgstr "Натиснете за да внесете съдържанието"
    2401 
    2402 #: ../src/brasero-data-disc.c:1685
     2416msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
     2417
     2418#: ../src/brasero-data-disc.c:1693
    24032419msgid "Please wait while the project is loading."
    2404 msgstr "Моля, изчакайте докато проектът се зарежда."
    2405 
    2406 #: ../src/brasero-data-disc.c:1695
     2420msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
     2421
     2422#: ../src/brasero-data-disc.c:1703
    24072423msgid "_Cancel Loading"
    24082424msgstr "_Отказване на зареждането"
    24092425
    2410 #: ../src/brasero-data-disc.c:1696
     2426#: ../src/brasero-data-disc.c:1704
    24112427msgid "Cancel loading current project"
    24122428msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
    24132429
    2414 #: ../src/brasero-data-disc.c:1729
     2430#: ../src/brasero-data-disc.c:1737
    24152431msgid "Analysing files"
    24162432msgstr "Файловете се анализират"
    24172433
    2418 #: ../src/brasero-data-disc.c:1956
     2434#: ../src/brasero-data-disc.c:1964
    24192435msgid "File Renaming"
    24202436msgstr "Преименуване на файлове"
    24212437
    2422 #: ../src/brasero-data-disc.c:1960
     2438#: ../src/brasero-data-disc.c:1968
    24232439msgid "_Rename"
    24242440msgstr "П_реименуване"
    24252441
    2426 #: ../src/brasero-data-disc.c:1968
     2442#: ../src/brasero-data-disc.c:1976
    24272443msgid "Renaming mode"
    24282444msgstr "Режим за преименуване"
    24292445
    2430 #: ../src/brasero-data-disc.c:2483 ../src/brasero-video-disc.c:1189
     2446#: ../src/brasero-data-disc.c:2491 ../src/brasero-video-disc.c:1189
    24312447msgid "Size"
    24322448msgstr "Размер"
    24332449
    2434 #: ../src/brasero-data-disc.c:2513
     2450#: ../src/brasero-data-disc.c:2521
    24352451msgid "Space"
    24362452msgstr "Използвано пространство"
     
    24422458#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:327
    24432459msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
    2444 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 символа. "
     2460msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
    24452461
    24462462#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
     
    24502466#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:335
    24512467msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
    2452 msgstr "_Преименуване за да има съвместимост с Windows"
     2468msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
    24532469
    24542470#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
     
    24622478msgstr ""
    24632479"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
    2464 "на дълги имена на файловете (най-много 64 символа)"
     2480"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
    24652481
    24662482#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401
     
    25342550msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
    25352551
    2536 #: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:474
     2552#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
    25372553#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
    25382554#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
     
    25492565msgstr ""
    25502566"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
    2551 "от 2 GiB).\n"
     2567"от 2GiB).\n"
    25522568"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
    25532569
     
    25912607#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
    25922608msgid "_Simulate before burning"
    2593 msgstr "Симу_лиране преди записа"
     2609msgstr "Симу_лация преди записа"
    25942610
    25952611#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
     
    25982614"burning after 10 seconds"
    25992615msgstr ""
    2600 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна истинския запис ще започне "
    2601 "10 секунди след това."
     2616"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
     2617"започне 10 секунди след това."
    26022618
    26032619#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
     
    26292645msgstr "Временни файлове"
    26302646
    2631 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1424
     2647#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1427
    26322648msgid "Audio files only"
    26332649msgstr "Само аудио файлове"
    26342650
    2635 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1433
     2651#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1436
    26362652msgid "Movies only"
    26372653msgstr "Само филми"
     
    26702686msgstr "П_реглед"
    26712687
    2672 #: ../src/brasero-layout.c:103
     2688#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2689#: ../src/brasero-layout.c:104
    26732690msgid "Display video, audio and image preview"
    26742691msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
    26752692
    2676 #: ../src/brasero-layout.c:107
     2693#: ../src/brasero-layout.c:108
    26772694msgid "_Show Side Panel"
    26782695msgstr "_Показване на страничния панел"
    26792696
    2680 #: ../src/brasero-layout.c:108
     2697#: ../src/brasero-layout.c:109
    26812698msgid "Show a side pane along the project"
    26822699msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
    26832700
    2684 #: ../src/brasero-layout.c:122
     2701#: ../src/brasero-layout.c:123
    26852702msgid "_Horizontal Layout"
    26862703msgstr "_Хоризонтална подредба"
    26872704
    2688 #: ../src/brasero-layout.c:123
     2705#: ../src/brasero-layout.c:124
    26892706msgid "Set an horizontal layout"
    26902707msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
    26912708
    2692 #: ../src/brasero-layout.c:125
     2709#: ../src/brasero-layout.c:126
    26932710msgid "_Vertical Layout"
    26942711msgstr "_Вертикална подредба"
    26952712
    2696 #: ../src/brasero-layout.c:126
     2713#: ../src/brasero-layout.c:127
    26972714msgid "Set a vertical layout"
    26982715msgstr "Задаване на вертикална подредба"
    26992716
    2700 #: ../src/brasero-layout.c:1478
     2717#: ../src/brasero-layout.c:1479
    27012718msgid "Click to close the side pane"
    2702 msgstr "Натиснете за да затворите страничния прозорец"
     2719msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
    27032720
    27042721#. *
     
    27512768"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    27522769
    2753 #: ../src/brasero-project.c:195
     2770#: ../src/brasero-project.c:196
    27542771msgid "Save current project"
    27552772msgstr "Запазване на текущия проект"
    27562773
    2757 #: ../src/brasero-project.c:196
     2774#: ../src/brasero-project.c:197
    27582775msgid "Save _As..."
    2759 msgstr "Запазване _като..."
    2760 
    2761 #: ../src/brasero-project.c:197
     2776msgstr "Запазване _като"
     2777
     2778#: ../src/brasero-project.c:198
    27622779msgid "Save current project to a different location"
    27632780msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
    27642781
    2765 #: ../src/brasero-project.c:198
     2782#: ../src/brasero-project.c:199
    27662783msgid "_Add Files"
    27672784msgstr "_Добавяне на файлове"
    27682785
    2769 #: ../src/brasero-project.c:199
     2786#: ../src/brasero-project.c:200
    27702787msgid "Add files to the project"
    27712788msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
    27722789
    2773 #: ../src/brasero-project.c:200
     2790#: ../src/brasero-project.c:201
    27742791msgid "_Remove Files"
    27752792msgstr "_Премахване на файлове"
    27762793
    27772794#. Translators: "empty" is a verb here
    2778 #: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1503
     2795#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1507
    27792796msgid "E_mpty Project"
    27802797msgstr "Из_чистване на проекта"
    27812798
    2782 #: ../src/brasero-project.c:204
     2799#: ../src/brasero-project.c:205
    27832800msgid "Remove all files from the project"
    27842801msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
    27852802
    2786 #: ../src/brasero-project.c:206
     2803#: ../src/brasero-project.c:207
    27872804msgid "Burn the disc"
    27882805msgstr "Запис на диск"
    27892806
    27902807#. Name widget
    2791 #: ../src/brasero-project.c:436
     2808#: ../src/brasero-project.c:437
    27922809msgid "_Name:"
    27932810msgstr "_Име:"
    27942811
    2795 #: ../src/brasero-project.c:468
     2812#: ../src/brasero-project.c:469
    27962813msgid "Start to burn the contents of the selection"
    27972814msgstr "Стартиране на записа"
     
    28002817#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
    28012818#. * used for multisession
    2802 #: ../src/brasero-project.c:610
     2819#: ../src/brasero-project.c:611
    28032820#, c-format
    28042821msgid "Project estimated size: %s/%s"
    28052822msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
    28062823
    2807 #: ../src/brasero-project.c:616 ../src/brasero-project.c:742
     2824#: ../src/brasero-project.c:617 ../src/brasero-project.c:745
    28082825#, c-format
    28092826msgid "Project estimated size: %s"
    28102827msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
    28112828
    2812 #: ../src/brasero-project.c:781
     2829#: ../src/brasero-project.c:784
    28132830msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
    28142831msgstr ""
    2815 "Моля, изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на "
    2816 "проекта."
    2817 
    2818 #: ../src/brasero-project.c:786
     2832"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
     2833
     2834#: ../src/brasero-project.c:789
    28192835msgid ""
    28202836"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
    28212837msgstr ""
    2822 "За да приключи този процес всички файлове от проекта трябва да бъдат "
     2838"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
    28232839"анализирани."
    28242840
    2825 #: ../src/brasero-project.c:788
     2841#: ../src/brasero-project.c:791
    28262842msgid "Project Size Estimation"
    28272843msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
    28282844
    2829 #: ../src/brasero-project.c:875
     2845#: ../src/brasero-project.c:878
    28302846msgid "Please add songs to the project."
    2831 msgstr "Моля, добавете песни към проекта."
    2832 
    2833 #: ../src/brasero-project.c:876 ../src/brasero-project.c:885 ../src/main.c:255
     2847msgstr "Добавете песни към проекта."
     2848
     2849#: ../src/brasero-project.c:879 ../src/brasero-project.c:888 ../src/main.c:255
    28342850msgid "The project is empty"
    28352851msgstr "Проектът е празен"
    28362852
    2837 #: ../src/brasero-project.c:884 ../src/main.c:254
     2853#: ../src/brasero-project.c:887 ../src/main.c:254
    28382854msgid "Please add files to the project."
    2839 msgstr "Моля, добавете файлове към проекта."
    2840 
    2841 #: ../src/brasero-project.c:1097
     2855msgstr "Добавете файлове към проекта."
     2856
     2857#: ../src/brasero-project.c:1100
    28422858msgid ""
    28432859"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
     
    28472863"текущия?"
    28482864
    2849 #: ../src/brasero-project.c:1102
     2865#: ../src/brasero-project.c:1105
    28502866msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
    28512867msgstr ""
    28522868"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
    28532869
    2854 #: ../src/brasero-project.c:1104
     2870#: ../src/brasero-project.c:1107
    28552871msgid "_Discard Changes"
    28562872msgstr "О_тхвърляне на промените"
    28572873
    2858 #: ../src/brasero-project.c:1112
     2874#: ../src/brasero-project.c:1115
    28592875msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
    28602876msgstr ""
     
    28622878"текущия?"
    28632879
    2864 #: ../src/brasero-project.c:1117
     2880#: ../src/brasero-project.c:1120
    28652881msgid ""
    28662882"If you choose to create a new project, all files already added will be "
     
    28682884"no longer listed here."
    28692885msgstr ""
    2870 "Ако изберете да създадете нов проект всички добавени файлове ще бъдат "
     2886"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
    28712887"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
    28722888"повече няма да се показват в проекта."
    28732889
    2874 #: ../src/brasero-project.c:1122
     2890#: ../src/brasero-project.c:1125
    28752891msgid "_Discard Project"
    28762892msgstr "О_тхвърляне на промените"
    28772893
    2878 #: ../src/brasero-project.c:1382
     2894#: ../src/brasero-project.c:1385
    28792895msgid "Select Files"
    28802896msgstr "Избор на файлове"
    28812897
    2882 #: ../src/brasero-project.c:1492
     2898#: ../src/brasero-project.c:1496
    28832899msgid "Do you really want to empty the current project?"
    28842900msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
    28852901
    2886 #: ../src/brasero-project.c:1497
     2902#: ../src/brasero-project.c:1501
    28872903msgid ""
    28882904"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
     
    28902906"longer listed here."
    28912907msgstr ""
    2892 "Ако изчистите проекта всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
    2893 "Ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
     2908"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
     2909"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
    28942910"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
    28952911
    2896 #: ../src/brasero-project.c:1553
     2912#: ../src/brasero-project.c:1557
    28972913msgid "_Save"
    28982914msgstr "_Запазване"
    28992915
    2900 #: ../src/brasero-project.c:1564
     2916#: ../src/brasero-project.c:1568
    29012917msgid "_Add"
    29022918msgstr "_Добавяне"
    29032919
    2904 #: ../src/brasero-project.c:1569 ../src/brasero-split-dialog.c:1244
     2920#: ../src/brasero-project.c:1573 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
    29052921msgid "_Remove"
    29062922msgstr "_Премахване"
    29072923
    2908 #: ../src/brasero-project.c:1629
     2924#: ../src/brasero-project.c:1633
    29092925#, c-format
    29102926msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
    29112927msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
    29122928
    2913 #: ../src/brasero-project.c:1631
     2929#: ../src/brasero-project.c:1635
    29142930#, c-format
    29152931msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
    29162932msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
    29172933
    2918 #: ../src/brasero-project.c:1633
     2934#: ../src/brasero-project.c:1637
    29192935#, c-format
    29202936msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
    29212937msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
    29222938
    2923 #: ../src/brasero-project.c:1655 ../src/brasero-project-manager.c:951
    2924 #: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
    2925 msgid "Error while loading the project."
    2926 msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
    2927 
    2928 #: ../src/brasero-project.c:2022
    2929 msgid "The project could not be opened."
    2930 msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
    2931 
    2932 #: ../src/brasero-project.c:2031
    2933 msgid "The file is empty."
    2934 msgstr "Файлът е празен."
    2935 
    2936 #: ../src/brasero-project.c:2081 ../src/brasero-project.c:2089
    2937 #: ../src/brasero-project.c:2219
    2938 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
    2939 msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
    2940 
    2941 #: ../src/brasero-project.c:2316
     2939#: ../src/brasero-project.c:1749
    29422940msgid "Your project has not been saved."
    29432941msgstr "Вашият проект не запазен."
    29442942
    2945 #: ../src/brasero-project.c:2330
     2943#: ../src/brasero-project.c:1763
    29462944msgid "Save the changes of current project before closing?"
    29472945msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
    29482946
    2949 #: ../src/brasero-project.c:2335
     2947#: ../src/brasero-project.c:1768
    29502948msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
    2951 msgstr "Ако не запазите промените те ще бъдат изгубени завинаги."
    2952 
    2953 #: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-project.c:2345
     2949msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
     2950
     2951#: ../src/brasero-project.c:1772 ../src/brasero-project.c:1778
    29542952msgid "Cl_ose Without Saving"
    29552953msgstr "За_тваряне без запазване"
    29562954
    2957 #: ../src/brasero-project.c:2964
     2955#: ../src/brasero-project.c:2397
    29582956msgid "Save Current Project"
    29592957msgstr "Запазване на текущия проект"
    29602958
    2961 #: ../src/brasero-project.c:2982
     2959#: ../src/brasero-project.c:2415
    29622960msgid "Save project as Brasero audio project"
    29632961msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
    29642962
    2965 #: ../src/brasero-project.c:2983
     2963#: ../src/brasero-project.c:2416
    29662964msgid "Save project as a plain text list"
    29672965msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
    29682966
    2969 #: ../src/brasero-project.c:2987
     2967#: ../src/brasero-project.c:2420
    29702968msgid "Save project as a PLS playlist"
    29712969msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
    29722970
    2973 #: ../src/brasero-project.c:2988
     2971#: ../src/brasero-project.c:2421
    29742972msgid "Save project as an M3U playlist"
    29752973msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
    29762974
    2977 #: ../src/brasero-project.c:2989
     2975#: ../src/brasero-project.c:2422
    29782976msgid "Save project as a XSPF playlist"
    29792977msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
    29802978
    2981 #: ../src/brasero-project.c:2990
     2979#: ../src/brasero-project.c:2423
    29822980msgid "Save project as an IRIVER playlist"
    29832981msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
     
    30453043#: ../src/brasero-project-manager.c:114
    30463044msgid "Copy _Disc..."
    3047 msgstr "Копиране на _диск"
     3045msgstr "Копиране на _диск"
    30483046
    30493047#: ../src/brasero-project-manager.c:115
     
    30583056#: ../src/brasero-project-manager.c:116
    30593057msgid "_Burn Image..."
    3060 msgstr "_Запис на образ"
     3058msgstr "_Запис на образ"
    30613059
    30623060#: ../src/brasero-project-manager.c:117
     
    30683066#: ../src/brasero-project-manager.c:119
    30693067msgid "_Open..."
    3070 msgstr "_Отваряне"
     3068msgstr "_Отваряне"
    30713069
    30723070#: ../src/brasero-project-manager.c:120
     
    30743072msgstr "Отваряне на проект"
    30753073
    3076 #: ../src/brasero-project-manager.c:265
     3074#: ../src/brasero-project-manager.c:261
    30773075#, c-format
    30783076msgid "%d file selected (%s)"
     
    30813079msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
    30823080
    3083 #: ../src/brasero-project-manager.c:275
     3081#: ../src/brasero-project-manager.c:271
    30843082#, c-format
    30853083msgid "%d file is supported (%s)"
     
    30883086msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
    30893087
    3090 #: ../src/brasero-project-manager.c:281
     3088#: ../src/brasero-project-manager.c:277
    30913089#, c-format
    30923090msgid "%d file can be added (%s)"
     
    30953093msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
    30963094
    3097 #: ../src/brasero-project-manager.c:292
     3095#: ../src/brasero-project-manager.c:288
    30983096#, c-format
    30993097msgid "No file can be added (%i selected file)"
     
    31023100msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
    31033101
    3104 #: ../src/brasero-project-manager.c:297
     3102#: ../src/brasero-project-manager.c:293
    31053103#, c-format
    31063104msgid "No file is supported (%i selected file)"
     
    31093107msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
    31103108
    3111 #: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:462
     3109#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:458
    31123110msgid "No file selected"
    31133111msgstr "Не е избран файл"
    31143112
    3115 #: ../src/brasero-project-manager.c:574
     3113#: ../src/brasero-project-manager.c:569
    31163114msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
    31173115msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
    31183116
    3119 #: ../src/brasero-project-manager.c:588
     3117#: ../src/brasero-project-manager.c:583
    31203118msgid "Brasero - New Data Disc Project"
    31213119msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
    31223120
    3123 #: ../src/brasero-project-manager.c:602
     3121#: ../src/brasero-project-manager.c:597
    31243122msgid "Brasero - New Video Disc Project"
    31253123msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
    31263124
    3127 #: ../src/brasero-project-manager.c:612
     3125#: ../src/brasero-project-manager.c:607
    31283126msgid "Brasero - New Image File"
    31293127msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
    31303128
    3131 #: ../src/brasero-project-manager.c:629
     3129#: ../src/brasero-project-manager.c:624
    31323130msgid "Brasero - Disc Copy"
    31333131msgstr "Brasero — Копиране на диск"
    31343132
    3135 #: ../src/brasero-project-manager.c:949
     3133#: ../src/brasero-project-manager.c:915
    31363134#, c-format
    31373135msgid "The project \"%s\" does not exist"
    31383136msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
    31393137
    3140 #: ../src/brasero-project-manager.c:976
     3138#: ../src/brasero-project-manager.c:941
    31413139msgid "Open Project"
    31423140msgstr "Отваряне на проект"
    31433141
    3144 #: ../src/brasero-project-manager.c:1095
     3142#: ../src/brasero-project-manager.c:1060
    31453143msgid "_New"
    31463144msgstr "_Нов"
    31473145
    3148 #: ../src/brasero-project-manager.c:1099
     3146#: ../src/brasero-project-manager.c:1064
    31493147msgid "_Open"
    31503148msgstr "_Отваряне"
    31513149
    3152 #: ../src/brasero-project-manager.c:1150
     3150#: ../src/brasero-project-manager.c:1115
    31533151msgid "Browse the file system"
    31543152msgstr "Преглед на файловата система"
    31553153
    3156 #: ../src/brasero-project-manager.c:1173
     3154#: ../src/brasero-project-manager.c:1138
    31573155msgid "Search files using keywords"
    31583156msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
    31593157
    3160 #: ../src/brasero-project-manager.c:1193
     3158#: ../src/brasero-project-manager.c:1158
    31613159msgid "Display playlists and their contents"
    31623160msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
     
    32203218msgstr "Скоро отваряни проекти:"
    32213219
    3222 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:192
     3220#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
    32233221msgid "Check _Again"
    32243222msgstr "_Повторна проверка"
    32253223
    3226 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:473
     3224#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
    32273225msgid "The file integrity check could not be performed."
    32283226msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
     
    32363234msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
    32373235
    3238 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:179
     3236#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
    32393237msgid "The following files appear to be corrupted:"
    32403238msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
    32413239
    3242 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:227
     3240#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
    32433241msgid "Corrupted Files"
    32443242msgstr "Повредени файлове"
    32453243
    3246 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
     3244#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
    32473245msgid "Downloading md5 file"
    3248 msgstr "Изтегляне на md5 файл"
    3249 
    3250 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:361
     3246msgstr "Изтегляне на md5-файл"
     3247
     3248#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
    32513249#, c-format
    32523250msgid "\"%s\" is not a valid URI"
    32533251msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
    32543252
    3255 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
     3253#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
    32563254msgid "No md5 file was given."
    3257 msgstr "Не е зададен md5 файл."
    3258 
    3259 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:643
     3255msgstr "Не е зададен md5-файл."
     3256
     3257#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
    32603258msgid "Use a _md5 file to check the disc"
    32613259msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
    32623260
    3263 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:644
     3261#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
    32643262msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
    32653263msgstr ""
     
    32673265"диска"
    32683266
    3269 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:657
     3267#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
    32703268msgid "Open a md5 file"
    3271 msgstr "Отваряне на md5 файл"
    3272 
    3273 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:672
     3269msgstr "Отваряне на md5-файл"
     3270
     3271#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
    32743272msgid "_Check"
    32753273msgstr "_Проверка"
    32763274
    3277 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:696
     3275#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
    32783276msgid "Disc Checking"
    32793277msgstr "Проверяване на диск"
     
    33373335#: ../src/burn-basics.c:80
    33383336msgid "Writing CD-TEXT information"
    3339 msgstr "Записване на CD-TEXT информацията"
     3337msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
    33403338
    33413339#: ../src/burn-basics.c:81
     
    33623360#, c-format
    33633361msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
    3364 msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден."
     3362msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
    33653363
    33663364#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
     
    34403438#. * ("grafted")
    34413439#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
    3442 #: ../src/burn-job.c:1230 ../src/burn-job.c:1239
     3440#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    34433441#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
    34443442#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
    34453443#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
    34463444#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
    3447 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:652
    3448 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:763
    3449 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:776
    3450 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:747
    3451 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:760
     3445#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
     3446#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
     3447#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
     3448#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
     3449#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
    34523450#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
    34533451#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
     
    34583456
    34593457#. Translators: %s is the plugin name
    3460 #: ../src/burn-job.c:319 ../src/burn-job.c:808 ../src/burn-job.c:821
    3461 #: ../src/burn-job.c:1040 ../src/burn-job.c:1130
     3458#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
     3459#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
    34623460#, c-format
    34633461msgid "\"%s\" did not behave properly"
    34643462msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
    34653463
    3466 #: ../src/burn-job.c:417
     3464#: ../src/burn-job.c:413
    34673465#, c-format
    34683466msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
    34693467msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за  %lli)"
    34703468
    3471 #: ../src/burn-job.c:504
     3469#: ../src/burn-job.c:500
    34723470#, c-format
    34733471msgid ""
     
    34763474msgstr ""
    34773475"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
    3478 "поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
    3479 
    3480 #: ../src/burn-job.c:519 ../src/burn-job.c:541
     3476"поддържа файлове по-големи от 2GiB"
     3477
     3478#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
    34813479#, c-format
    34823480msgid ""
     
    34853483msgstr ""
    34863484"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
    3487 "съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
    3488 
    3489 #: ../src/burn-job.c:554 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
     3485"съхранение на временния образ (необходими са %ldMiB)"
     3486
     3487#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
    34903488#, c-format
    34913489msgid "The size of the volume could not be retrieved"
    34923490msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
    34933491
    3494 #: ../src/burn-job.c:608 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
     3492#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
    34953493#, c-format
    34963494msgid "No path was specified for the image output"
    34973495msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
    34983496
    3499 #: ../src/burn-job.c:634 ../src/burn-job.c:649
     3497#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
    35003498#, c-format
    35013499msgid "\"%s\" already exists"
     
    35043502#. Translators: %s is the error returned by libburn
    35053503#. Translators: the %s is the error message from errno
    3506 #: ../src/burn-job.c:779 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
    3507 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:635
     3504#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
     3505#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
    35083506#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
    3509 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:594
     3507#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
    35103508#, c-format
    35113509msgid "An internal error occured (%s)"
     
    36443642msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
    36453643
    3646 #: ../src/main.c:315
     3644#: ../src/main.c:348
    36473645msgid "Incompatible command line options used."
    36483646msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
    36493647
    3650 #: ../src/main.c:316
     3648#: ../src/main.c:349
    36513649msgid "Only one option can be given at a time"
    36523650msgstr ""
    36533651"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
    36543652
    3655 #: ../src/main.c:479
     3653#: ../src/main.c:505
    36563654msgid "[URI] [URI] ..."
    3657 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] ..."
    3658 
    3659 #: ../src/main.c:490
     3655msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] "
     3656
     3657#: ../src/main.c:516
    36603658#, c-format
    36613659msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
    3662 msgstr "Напишете %s --help за да видите всички налични параметри\n"
     3660msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
    36633661
    36643662#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
     
    37093707#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
    37103708msgid "Converting toc file"
    3711 msgstr "Преобразуване на toc файла"
     3709msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
    37123710
    37133711#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
    37143712msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
    3715 msgstr "Преобразуване на .toc файлове в .cue чрез Toc2cue"
     3713msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
    37163714
    37173715#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
     
    37213719#, c-format
    37223720msgid "Last session import failed"
    3723 msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно."
     3721msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
    37243722
    37253723#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
     
    37753773"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
    37763774msgstr ""
    3777 "Системата е прекалено бавна за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
     3775"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
    37783776"на по-ниска скорост"
    37793777
     
    37923790#, c-format
    37933791msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
    3794 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново преди да бъде записан"
    3795 
    3796 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1163
     3792msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
     3793
     3794#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
    37973795msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
    37983796msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
    37993797
    3800 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1318
     3798#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
    38013799msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
    38023800msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
    38033801
    3804 #: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
     3802#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
    38053803msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
    38063804msgstr ""
     
    38083806"wodim):"
    38093807
    3810 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1081
     3808#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
    38113809msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
    38123810msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
    38133811
    3814 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1304
     3812#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
    38153813msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
    38163814msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
    38173815
    3818 #: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1307
     3816#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
    38193817#, c-format
    38203818msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
     
    38383836#, c-format
    38393837msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
    3840 msgstr "Шифриран DVD диск: моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     3838msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    38413839
    38423840#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
     
    38473845msgstr ""
    38483846"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
    3849 "Моля, инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     3847"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    38503848
    38513849#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
     
    38993897msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
    39003898
    3901 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:729
     3899#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:731
    39023900msgid "Growisofs burns DVDs"
    39033901msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
    39043902
    3905 #: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:950
     3903#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:961
    39063904msgid "Allow DAO use"
    39073905msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
     
    40294027msgstr ""
    40304028"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
    4031 
    4032 #. Translators: %s is the string error from errno
    4033 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:853
    4034 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1046
    4035 #, c-format
    4036 msgid "Error while padding file (%s)"
    4037 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
    4038 
    4039 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1143
    4040 #, c-format
    4041 msgid "Error while getting duration"
    4042 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
    4043 
    4044 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1251
    4045 #, c-format
    4046 msgid "Analysing \"%s\""
    4047 msgstr "Анализиране на „%s“"
    4048 
    4049 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1270
    4050 #, c-format
    4051 msgid "Transcoding \"%s\""
    4052 msgstr "Преобразуване на „%s“"
    40534029
    40544030#. Translators: This message is sent
     
    40594035#. * done through a pad. Maybe this is a bit
    40604036#. * too technical and should be removed?
    4061 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1387
     4037#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
     4038#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
    40624039#, c-format
    40634040msgid "Impossible to link plugin pads"
    40644041msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
    40654042
    4066 #: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1544
     4043#. Translators: %s is the string error from errno
     4044#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
     4045#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
     4046#, c-format
     4047msgid "Error while padding file (%s)"
     4048msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
     4049
     4050#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
     4051#, c-format
     4052msgid "Error while getting duration"
     4053msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
     4054
     4055#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
     4056#, c-format
     4057msgid "Analysing \"%s\""
     4058msgstr "Анализиране на „%s“"
     4059
     4060#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
     4061#, c-format
     4062msgid "Transcoding \"%s\""
     4063msgstr "Преобразуване на „%s“"
     4064
     4065#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
    40674066msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
    40684067msgstr ""
     
    40834082"seconds and will be padded."
    40844083msgstr ""
    4085 "Ако разделите песента продължителността на новата песен ще бъде по-кратка от "
    4086 "6 секунди и ще бъде допълнена"
     4084"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
     4085"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
    40874086
    40884087#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
     
    41144113msgstr "_Отказване на разделянето"
    41154114
    4116 #: ../src/brasero-split-dialog.c:954
     4115#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
    41174116msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
    41184117msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
    41194118
    4120 #: ../src/brasero-split-dialog.c:956 ../src/brasero-split-dialog.c:1258
     4119#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
    41214120msgid "Re_move All"
    41224121msgstr "Пре_махване на всички"
    41234122
    4124 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1042
     4123#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
    41254124msgid "Split Track"
    41264125msgstr "Разделяне на песен"
    41274126
    4128 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1061
     4127#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
    41294128msgid "M_ethod:"
    41304129msgstr "_Метод:"
    41314130
    4132 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
     4131#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
    41334132msgid "Method to be used to split the track"
    41344133msgstr "Начин на разделяне на песента"
    41354134
    4136 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
     4135#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
    41374136msgid "Split track manually"
    41384137msgstr "ръчно разделяне"
    41394138
    4140 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1071
     4139#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
    41414140msgid "Split track in parts with a fixed length"
    41424141msgstr "разделяне на части с еднаква дължина"
    41434142
    4144 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
     4143#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
    41454144msgid "Split track in a fixed number of parts"
    41464145msgstr "разделяне на точен брой части"
    41474146
    4148 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
     4147#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
    41494148msgid "Split track for each silence"
    41504149msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
    41514150
    4152 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
     4151#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
    41534152msgid "_Slice"
    41544153msgstr "_Нарязване"
    41554154
    4156 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
     4155#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
    41574156msgid "Add a splitting point"
    41584157msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
    41594158
    41604159#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
    4161 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1107
     4160#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
    41624161msgid "Split this track every"
    41634162msgstr "Разделяне на песента на всеки"
    41644163
    41654164#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
    4166 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
     4165#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
    41674166msgid "seconds"
    41684167msgstr "секунди"
    41694168
    41704169#. Translators: this goes with the next (= "parts")
    4171 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
     4170#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
    41724171msgid "Split this track in"
    41734172msgstr "Разделяне на песента на"
    41744173
    41754174#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
    4176 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
     4175#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
    41774176msgid "parts"
    41784177msgstr "части"
    41794178
    4180 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
     4179#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
    41814180msgid "Slicing Method"
    41824181msgstr "Начин на нарязване"
    41834182
    4184 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1200
     4183#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
    41854184msgid "Start"
    41864185msgstr "Начало"
    41874186
    4188 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1207
     4187#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
    41894188msgid "End"
    41904189msgstr "Край"
    41914190
    4192 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1230
     4191#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
    41934192msgid "Mer_ge"
    41944193msgstr "_Съединяване"
    41954194
    4196 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
     4195#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
    41974196msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
    41984197msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
    41994198
    4200 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
     4199#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
    42014200msgid "Remove the selected slices"
    42024201msgstr "Премахване на разделените части"
    42034202
    4204 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
     4203#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
    42054204msgid "Clear the slices preview"
    42064205msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
    42074206
    4208 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1279
     4207#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
    42094208msgid "_List of slices that are to be created:"
    42104209msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
    42114210
    4212 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
     4211#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
    42134212msgid "Slices Preview"
    42144213msgstr "Преглед на частите"
     
    42364235#: ../src/brasero-time-button.c:316
    42374236msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
    4238 msgstr "Кадри (1 секунда = 7 кадъра)"
     4237msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
    42394238
    42404239#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
     
    42664265msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
    42674266
    4268 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:500
     4267#: ../src/brasero-data-tree-model.c:513
    42694268msgid "Disc file"
    42704269msgstr "Файл с диск"
    42714270
    4272 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:576
     4271#: ../src/brasero-data-tree-model.c:589
    42734272msgid "1 item"
    42744273msgstr "1 обект"
    42754274
    4276 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
     4275#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
    42774276#, c-format
    42784277msgid "%d item"
     
    43134312msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
    43144313msgstr ""
    4315 "натиснете бутона „Добавяне“ за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
     4314"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
    43164315
    43174316#: ../src/brasero-disc.c:654
     
    43434342msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
    43444343msgstr ""
    4345 "натиснете бутона „Премахване“ за да премахнете избраните обекти в този район"
     4344"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
    43464345
    43474346#: ../src/brasero-disc.c:662
     
    44114410"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
    44124411msgstr ""
    4413 "Изберете файловете, които искате да възстановите и натиснете бутона "
     4412"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
    44144413"„Възстановяване“"
    44154414
     
    44284427#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
    44294428msgid "_Options..."
    4430 msgstr "_Настройки"
     4429msgstr "_Настройки"
    44314430
    44324431#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
     
    45494548msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
    45504549
    4551 #: ../src/brasero-jacket-background.c:160
     4550#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     4551#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
    45524552msgid "Images"
    45534553msgstr "Изображение"
    45544554
    4555 #: ../src/brasero-jacket-background.c:184
     4555#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
    45564556msgid "_Color"
    45574557msgstr "_Цвят"
    45584558
    4559 #: ../src/brasero-jacket-background.c:213
     4559#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
    45604560msgid "Solid color"
    45614561msgstr "плътен цвят"
    45624562
    4563 #: ../src/brasero-jacket-background.c:214
     4563#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
    45644564msgid "Horizontal gradient"
    45654565msgstr "хоризонтална преливка"
    45664566
    4567 #: ../src/brasero-jacket-background.c:215
     4567#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
    45684568msgid "Vertical gradient"
    45694569msgstr "вертикална преливка"
    45704570
    45714571#. second part
    4572 #: ../src/brasero-jacket-background.c:231
     4572#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     4573#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
    45734574msgid "_Image"
    45744575msgstr "_Изображение"
    45754576
    4576 #: ../src/brasero-jacket-background.c:255
     4577#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     4578#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
    45774579msgid "Image path:"
    45784580msgstr "Път до изображение:"
    45794581
    4580 #: ../src/brasero-jacket-background.c:266
     4582#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     4583#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
    45814584msgid "Choose an image"
    45824585msgstr "Избор на изображение"
    45834586
    4584 #: ../src/brasero-jacket-background.c:276
     4587#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
     4588#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
    45854589msgid "Image style:"
    45864590msgstr "Стил на изображение:"
    45874591
    4588 #: ../src/brasero-jacket-background.c:290
     4592#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
    45894593msgid "Centered"
    45904594msgstr "центрирано"
    45914595
    4592 #: ../src/brasero-jacket-background.c:291
     4596#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
    45934597msgid "Tiled"
    45944598msgstr "на плочки"
    45954599
    4596 #: ../src/brasero-jacket-background.c:292
     4600#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
    45974601msgid "Scaled"
    45984602msgstr "вместване в района"
    45994603
    4600 #: ../src/brasero-jacket-background.c:329
     4604#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
    46014605msgid "Background Properties"
    46024606msgstr "Настройки на фона"
     
    46184622msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
    46194623
    4620 #: ../src/brasero-jacket-view.c:1095
     4624#. Translators: This is an image,
     4625#. * a picture, not a "Disc Image"
     4626#: ../src/brasero-jacket-view.c:1097
    46214627msgid "The image could not be loaded."
    46224628msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
    46234629
    4624 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:566
     4630#: ../src/brasero-jacket-edit.c:561
    46254631msgid "Bac_kground Properties"
    46264632msgstr "Настройки на _фона"
    46274633
    4628 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:663
     4634#: ../src/brasero-jacket-edit.c:658
    46294635msgid "_Text Color"
    46304636msgstr "_Цвят на текста"
    46314637
    4632 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:825
     4638#: ../src/brasero-jacket-edit.c:820
    46334639msgid "Unknown song"
    46344640msgstr "Неизвестна песен"
    46354641
     4642#. Reminder: if this string happens to be used
     4643#. * somewhere else in brasero we'll need a
     4644#. * context with C_() macro
    46364645#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
    46374646#. * This text is the one written on the cover of a disc.
     
    46394648#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
    46404649#. * and every word has a different tag.
    4641 #. Translators: this goes with above verb to say "Substitute" [Entry]
    4642 #. * "by" [Entry].
    4643 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:845 ../src/brasero-rename.c:353
     4650#: ../src/brasero-jacket-edit.c:843
    46444651msgid "by"
    46454652msgstr "от"
    46464653
    4647 #: ../src/brasero-jacket-edit.c:905
     4654#: ../src/brasero-jacket-edit.c:903
    46484655msgid "Cover Editor"
    46494656msgstr "Редактор на обложки"
     
    47124719#. Translators: this is a verb
    47134720#: ../src/brasero-rename.c:342
    4714 msgid "Substitute"
    4715 msgstr "заместване на"
    4716 
    4717 #: ../src/brasero-rename.c:367
     4721msgid "_Replace"
     4722msgstr "_Замяна"
     4723
     4724#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
     4725#. * we'll need a context with C_() macro
     4726#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
     4727#. * "with" [Entry].
     4728#: ../src/brasero-rename.c:357
     4729msgid "with"
     4730msgstr "с"
     4731
     4732#: ../src/brasero-rename.c:371
    47184733msgid "Rename to"
    47194734msgstr "Преименуване на"
    47204735
    4721 #: ../src/brasero-rename.c:376
     4736#: ../src/brasero-rename.c:380
    47224737msgid "{number}"
    47234738msgstr "{число}"
     
    47294744#: ../src/brasero-video-disc.c:95
    47304745msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
    4731 msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, ...)"
     4746msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, )"
    47324747
    47334748#: ../src/brasero-video-disc.c:97
     
    47544769#: ../src/brasero-video-disc.c:293
    47554770msgid "Please only add files with video contents"
    4756 msgstr "Моля добавяйте само файлове с видео данни"
     4771msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
    47574772
    47584773#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
  • gnome/trunk/pessulus.trunk.bg.po

    r1731 r1769  
    11# Bulgarian translation of pessulus po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the pessulus package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: pessulus trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 22:41+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 22:40+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-02-09 14:25+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:25+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222
    2323#: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.glade.h:4
     24#: ../Pessulus/main.py:56
    2425msgid "Lockdown Editor"
    2526msgstr "Редактор на забраните"
     
    136137msgid "Allow user _switching"
    137138msgstr "Позволяване на _смяната на потребителя"
     139
     140#: ../Pessulus/main.py:52
     141msgid "Cannot contact the GConf server"
     142msgstr "Няма връзка със сървъра GConf"
     143
     144#: ../Pessulus/main.py:53
     145msgid ""
     146"This usually happens when running this application with 'su' instead of 'su "
     147"-'.\n"
     148"If this is not the case, you can look at the output of the application to "
     149"get more details."
     150msgstr ""
     151"Това обикновено се случва, когато приложението е стартирано със „su“ вместо "
     152"„su -“.\n"
     153"Ако случаят не е тъкъв, прегледайте изходните съобщения от приложението за "
     154"повече информация."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.