Changeset 1833


Ignore:
Timestamp:
Jul 29, 2009, 6:44:55 PM (12 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

brasero: Обновяване на превода до последната версия в git

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/brasero.master.bg.po

    r1815 r1833  
    88"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 08:54+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:14+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-07-29 15:58+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-07-29 18:42+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
     19#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
     20msgid "Video format:"
     21msgstr "Видео формат:"
     22
     23#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
     24msgid "_NTSC"
     25msgstr "_NTSC"
     26
     27#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
     28msgid "Format used mostly on the North American Continent"
     29msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
     30
     31#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
     32msgid "_PAL/SECAM"
     33msgstr "_PAL/SECAM"
     34
     35#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
     36msgid "Format used mostly in Europe"
     37msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
     38
     39#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
     40msgid "Native _format"
     41msgstr "Местен _формат"
     42
     43#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
     44msgid "Aspect ratio:"
     45msgstr "Съотношение широчина/височина:"
     46
     47#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
     48msgid "_4:3"
     49msgstr "_4:3"
     50
     51#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
     52msgid "_16:9"
     53msgstr "_16:9"
     54
     55#. Video options for (S)VCD
     56#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
     57msgid "VCD type:"
     58msgstr "Вид на VCD диска:"
     59
     60#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
     61msgid "Create a SVCD"
     62msgstr "Създаване на SVCD диск"
     63
     64#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
     65msgid "Create a VCD"
     66msgstr "Създаване на VCD диск"
     67
     68#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
     69msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
     70msgstr ""
     71"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
     72"stdout"
     73
     74#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
     75msgid "Brasero media burning library"
     76msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
     77
     78#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
     79msgid "Display options for Brasero-burn library"
     80msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
     81
     82#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
     83#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
     84#, c-format
     85msgid "\"%s\" was removed from the file system."
     86msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
     87
     88#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
     89#, c-format
     90msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
     91msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
     92
     93#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
     94#, c-format
     95msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
     96msgstr ""
     97"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
     98
     99#. Translators: %s is the name of the file
     100#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
     101#, c-format
     102msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
     103msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
     104
     105#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
     106msgid "Analysing video files"
     107msgstr "Анализиране на  видео файлове"
     108
     109#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
     110#, c-format
     111msgid "\"%s\" cannot be read"
     112msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
     113
     114#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
     115msgid "Hidden file"
     116msgstr "Файлът е скрит"
     117
     118#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
     119msgid "Unreadable file"
     120msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
     121
     122#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
     123msgid "Broken symbolic link"
     124msgstr "Повредена символна връзка"
     125
     126#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
     127#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
     128#, c-format
     129msgid "Recursive symbolic link"
     130msgstr "Рекурсивна символна връзка"
     131
     132#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
     133#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
     134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
     135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
     136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
     137#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
     138msgid "(loading ...)"
     139msgstr "(зареждане…)"
     140
     141#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
     142#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
     143#: ../src/brasero-playlist.c:908
     144msgid "Empty"
     145msgstr "Празно"
     146
     147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
     148msgid "Disc file"
     149msgstr "Файл с диск"
     150
     151#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
     152#, c-format
     153msgid "%d item"
     154msgid_plural "%d items"
     155msgstr[0] "%d обект"
     156msgstr[1] "%d обекта"
     157
     158#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912
     159#, c-format
     160msgid "New folder"
     161msgstr "Нова папка"
     162
     163#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
     164#, c-format
     165msgid "New folder %i"
     166msgstr "Нова папка %i"
     167
     168#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
     169#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295
     170msgid "Analysing files"
     171msgstr "Файловете се анализират"
     172
     173#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312
     174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
     175#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1262
     176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
     177#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
     178#, c-format
     179msgid "There are no files to write to disc"
     180msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
     181
     182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
     183#, c-format
     184msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
     185msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
     186
     187#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458
     188#, c-format
     189msgid "\"%s\" cannot be found."
     190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
     191
     192#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
     193#, c-format
     194msgid "The file does not appear to be a playlist"
     195msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
     196
     197#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
     198#, c-format
     199msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
     200msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
     201
     202#. Translators: %s is the name of the GstElement that
     203#. * could not be created
     204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
     205#. * element could not be created
     206#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
     207#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
     208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
     209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
     210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
     211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
     212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
     213#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
     214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
     215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
     216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
     217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
     218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
     219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
     220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
     221#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
     222#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
     223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
     224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
     225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
     226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
     227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
     228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
     229#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
     230#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
     231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
     232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
     233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
     234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
     235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
     236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
     237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
     238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
     239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
     240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
     241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
     242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
     243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
     244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
     245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
     246#, c-format
     247msgid "%s element could not be created"
     248msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
     249
     250#. Translators: Error message saying no graft point
     251#. * is specified. A graft point is the path (on the
     252#. * disc) where a file from any source will be added
     253#. * ("grafted")
     254#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
     255#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
     256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
     257#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
     258#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
     259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
     260#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
     261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
     262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
     263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
     264#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
     265#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
     266#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
     267#, c-format
     268msgid "An internal error occured"
     269msgstr "Възникна вътрешна грешка."
     270
     271#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
     272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
     273#, c-format
     274msgid "Only one track at a time can be checked"
     275msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
     276
     277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
     278msgid "Retrieving image format and size"
     279msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
     280
    19281#. Translators: This is a disc image
    20 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:384
    21 #, fuzzy
     282#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
    22283msgid "The format of the disc image could not be identified"
    23 msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
    24 
    25 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:385
    26 msgid "Please set it manually in the previous dialog"
    27 msgstr ""
    28 
    29 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:170
    30 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
     284msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
     285
     286#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
     287msgid "Please set it manually"
     288msgstr "Моля задайте го ръчно"
     289
     290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
     291#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
    31292msgid "Creating image"
    32293msgstr "Създаване на образ"
    33294
    34 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:171
     295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
    35296msgid "Brasero - Creating Image"
    36297msgstr "Brasero — Създаване на образ"
    37298
    38 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:176
    39 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
    40 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:985
     299#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
     300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
     301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
    41302msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
    42303msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
    43304
    44 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:177
     305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
    45306msgid "Simulation of video DVD burning"
    46307msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
    47308
    48 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
    49 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
     309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
     310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
    50311msgid "Brasero - Burning DVD"
    51312msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
    52313
    53 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
     314#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
    54315msgid "Burning video DVD"
    55316msgstr "Записване на видео DVD диск"
    56317
    57 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
     318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
    58319msgid "Simulation of data DVD burning"
    59320msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
    60321
    61 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
     322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
    62323msgid "Burning data DVD"
    63324msgstr "Записване на DVD диск с данни"
    64325
    65 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
     326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
    66327msgid "Burning DVD (Simulation)"
    67328msgstr "Записване на DVD (симулация)"
    68329
    69 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
     330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
    70331msgid "Simulation of image to DVD burning"
    71332msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
    72333
    73 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:208
     334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
    74335msgid "Burning DVD"
    75336msgstr "Записване на DVD"
    76337
    77 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
     338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
    78339msgid "Burning image to DVD"
    79340msgstr "Записване на образа на DVD"
    80341
    81 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
    82 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979
     342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
     343#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
    83344msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
    84345msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
    85346
    86 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
     347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
    87348msgid "Simulation of data DVD copying"
    88349msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
    89350
    90 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:222
     351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
    91352msgid "Brasero - Copying DVD"
    92353msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
    93354
    94 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
     355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
    95356msgid "Copying data DVD"
    96357msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
    97358
    98 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
    99 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
    100 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
    101 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
    102 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
     359#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
     360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
     361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
     362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
     363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
    103364msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
    104365msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
    105366
    106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
     367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
    107368msgid "Simulation of (S)VCD burning"
    108369msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
    109370
    110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:238
    111 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
    112 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
    113 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
    114 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
     371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
     372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
     373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
     374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
     375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
    115376msgid "Brasero - Burning CD"
    116377msgstr "Brasero — Записване на CD"
    117378
    118 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
     379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
    119380msgid "Burning (S)VCD"
    120381msgstr "Записване на (S)VCD"
    121382
    122 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
    123 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
     383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
     384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
    124385msgid "Simulation of audio CD burning"
    125386msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
    126387
    127 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:253
    128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
     388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
     389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
    129390msgid "Burning audio CD"
    130391msgstr "Записване на аудио CD"
    131392
    132 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
     393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
    133394msgid "Simulation of data CD burning"
    134395msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
    135396
    136 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
     397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
    137398msgid "Burning data CD"
    138399msgstr "Записване на CD диск с данни"
    139400
    140 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
    141 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
     401#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
     402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
    142403msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
    143404msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
    144405
    145 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
     406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
    146407msgid "Simulation of CD copying"
    147408msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
    148409
    149 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
     410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
    150411msgid "Brasero - Copying CD"
    151412msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
    152413
    153 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
     414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
    154415msgid "Copying CD"
    155416msgstr "Копиране на CD диск"
    156417
    157 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
     418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
    158419msgid "Simulation of image to CD burning"
    159420msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
    160421
    161 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:295
     422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
    162423msgid "Burning image to CD"
    163424msgstr "Записване на образ на CD"
    164425
    165 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
     426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
    166427msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
    167428msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    168429
    169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
     430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
    170431msgid "Simulation of video disc burning"
    171432msgstr "Симулация на запис на видео диск"
    172433
    173 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
     434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
    174435msgid "Brasero - Burning disc"
    175436msgstr "Brasero — Записване на диск"
    176437
    177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:310
     438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
    178439msgid "Burning video disc"
    179440msgstr "Записване на видео диск"
    180441
    181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
    182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
    183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
     442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
     443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
     444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
    184445msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
    185446msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
    186447
    187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
     448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
    188449msgid "Simulation of data disc burning"
    189450msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
    190451
    191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
    192 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
     452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
     453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
    193454msgid "Brasero - Burning Disc"
    194455msgstr "Brasero — Записване на диск"
    195456
    196 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
     457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
    197458msgid "Burning data disc"
    198459msgstr "Записване на диск с данни"
    199460
    200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
    201 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1006
     461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
     462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
    202463msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
    203464msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
    204465
    205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
     466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
    206467msgid "Simulation of disc copying"
    207468msgstr "Симулация на копиране на диск"
    208469
    209 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
     470#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
    210471msgid "Brasero - Copying Disc"
    211472msgstr "Brasero — Копиране на диск"
    212473
    213 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
    214 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
     474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
     475#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
    215476msgid "Copying disc"
    216477msgstr "Копиране на диск"
    217478
    218 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
     479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
    219480msgid "Simulation of image to disc burning"
    220481msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
    221482
    222 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
     483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
    223484msgid "Burning image to disc"
    224485msgstr "Записване на образа на диск"
    225486
    226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
     487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
    227488msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
    228489msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
    229490
    230 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
     491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
    231492msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
    232493msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
    233494
    234 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
     495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
    235496msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
    236497msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
    237498
    238 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
    239 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
     499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
     500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
    240501msgid "Please insert a disc holding data."
    241502msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
    242503
    243 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
     504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
    244505#, c-format
    245506msgid ""
     
    249510"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    250511
    251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
     512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
    252513msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
    253514msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
    254515
    255 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:427
     516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
    256517#, c-format
    257518msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
    258519msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    259520
    260 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
     521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
    261522msgid "Please insert a recordable CD."
    262523msgstr "Поставете записваем CD диск."
    263524
    264 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
     525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
    265526#, c-format
    266527msgid ""
     
    270531"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
    271532
    272 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
     533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
    273534msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
    274535msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
    275536
    276 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
     537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
    277538#, c-format
    278539msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
    279540msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    280541
    281 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446
     542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
    282543msgid "Please insert a recordable DVD."
    283544msgstr "Поставете записваем DVD диск."
    284545
    285 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:451
     546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
    286547#, c-format
    287548msgid ""
     
    292553"i MiB."
    293554
    294 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:454
     555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
    295556msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
    296557msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
    297558
    298 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458
     559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
    299560#, c-format
    300561msgid ""
     
    303564"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
    304565
    305 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:461
    306 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
     566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
     567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
     568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
     569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:991
    307570msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
    308571msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
    309572
    310 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:507
     573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
    311574msgid ""
    312575"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
     
    316579"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
    317580
    318 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
     581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
    319582msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
    320583msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
    321584
    322 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:513
     585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
    323586msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
    324587msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
    325588
    326589#. Translators: %s is the name of a drive
    327 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
     590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
    328591#, c-format
    329592msgid "\"%s\" is busy."
    330593msgstr "Устройството „%s“ е заето."
    331594
    332 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
    333 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1320
    334 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1354
    335 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1536
    336 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1547 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
     595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
     596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
     597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
     598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
     599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
     600#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
    337601msgid "Make sure another application is not using it"
    338602msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
    339603
    340 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:521
     604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
    341605#, c-format
    342606msgid "There is no disc in \"%s\"."
    343607msgstr "Няма диск в „%s“."
    344608
    345 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
     609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
    346610#, c-format
    347611msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
    348612msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
    349613
    350 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
     614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
    351615#, c-format
    352616msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
    353617msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
    354618
    355 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
     619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
    356620#, c-format
    357621msgid "The disc in \"%s\" is empty."
    358622msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
    359623
    360 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
     624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
    361625#, c-format
    362626msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
    363627msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
    364628
    365 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
     629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
    366630#, c-format
    367631msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
    368632msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
    369633
    370 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
     634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
    371635#, c-format
    372636msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
    373637msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
    374638
    375 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
     639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
    376640msgid "Please eject the disc and reload it."
    377641msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
    378642
    379 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
    380 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:306
     643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
     644#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
    381645msgid ""
    382646"A file could not be created at the location specified for temporary files"
     
    384648"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
    385649
    386 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
     650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
    387651msgid "The image could not be created at the specified location"
    388652msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
    389653
    390 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:653
     654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
    391655msgid ""
    392656"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
     
    396660"отново с текущото местоположение?"
    397661
    398 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
     662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
    399663msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
    400664msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
    401665
    402 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
    403 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
    404 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
    405 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
     666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
     667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
     668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
     669#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
    406670msgid "_Keep Current Location"
    407671msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
    408672
    409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
    410 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
    411 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
    412 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
     673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
     674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
     675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
     676#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
    413677msgid "_Change Location"
    414678msgstr "_Промяна на местоположението"
    415679
    416 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:699
    417 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
     680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
     681#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
    418682msgid "Location for Image File"
    419683msgstr "Местоположение за файл с образ"
    420684
    421 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
    422 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
     685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
     686#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
    423687msgid "Location for Temporary Files"
    424688msgstr "Местоположение за временните файлове"
    425689
    426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:804
     690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
    427691msgid "_Replace Disc"
    428692msgstr "_Замяна на диск"
    429693
    430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:842
    431 msgid "Do you really want to erase the current disc?"
     694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
     695msgid "Do you really want to blank the current disc?"
    432696msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
    433697
    434 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
     698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
    435699msgid "The disc in the drive holds data."
    436700msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
    437701
    438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:844
    439 msgid "_Erase Disc"
     702#. Translators: Blank is a verb here
     703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
     704msgid "_Blank Disc"
    440705msgstr "_Изтриване на диск"
    441706
    442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:856
     707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
    443708msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
    444709msgstr ""
    445710"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
    446711
    447 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
    448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
    449 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
     712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
     713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
     714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
    450715msgid "Do you want to continue anyway?"
    451716msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
    452717
    453 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
     718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
    454719msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
    455720msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
    456721
    457 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
    458 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:882
    459 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
    460 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:940 ../src/brasero-data-disc.c:684
    461 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
     722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
     723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
     724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
     725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
     726#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
    462727msgid "_Continue"
    463728msgstr "_Продължаване"
    464729
    465 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
    466 msgid ""
    467 "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
    468 "written."
    469 msgstr ""
    470 "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
    471 "записана информация с технологията CD-TEXT"
    472 
    473 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
     730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
     731msgid ""
     732"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
     733"won't be written."
     734msgstr ""
     735"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
     736"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
     737"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
     738
     739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
    474740msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
    475741msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
    476742
    477 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
    478 msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
    479 msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
    480 
    481 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
     743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
     744msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
     745msgstr ""
     746"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
     747"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
     748
     749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
    482750msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
    483751msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
    484752
    485 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
     753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
    486754msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
    487755msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
    488756
    489 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
    490 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:347
     757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
     758#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
    491759msgid ""
    492760"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
    493761msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
    494762
    495 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975
     763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
    496764#, c-format
    497765msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
    498766msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
    499767
    500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:981
     768#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
    501769#, c-format
    502770msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
    503771msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
    504772
    505 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
     773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
    506774#, c-format
    507775msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
    508776msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
    509777
    510 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
     778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
    511779#, c-format
    512780msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
    513781msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
    514782
    515 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
     783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
    516784msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
    517785msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
    518786
    519 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
     787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
    520788#, c-format
    521789msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
    522790msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
    523791
    524 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
     792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
    525793#, c-format
    526794msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
    527795msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
    528796
    529 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
     797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
    530798#, c-format
    531799msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
    532800msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
    533801
    534 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
     802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
    535803msgid "The simulation was successful."
    536804msgstr "Симулацията беше успешна. "
    537805
    538 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1191
     806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
    539807msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
    540808msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
    541809
    542 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194
     810#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
    543811msgid "Burn _Now"
    544812msgstr "Записване _сега"
    545813
    546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1507
     814#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
    547815msgid "Save Current Session"
    548816msgstr "Запазване на текущата сесия"
    549817
    550 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1563
     818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
    551819msgid "Session Log"
    552820msgstr "Журнал на сесията"
    553821
    554 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1593
    555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1617
    556 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
     822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
     823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
     824#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
    557825msgid "The session log cannot be displayed."
    558826msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
    559827
    560 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1594
     828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
    561829msgid "The log file could not be found"
    562830msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
    563831
    564 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1609
     832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
    565833msgid ""
    566834"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
     
    570838"\n"
    571839
    572 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
     840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
    573841msgid "An unknown error occured."
    574842msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    575843
    576 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1707
     844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
    577845msgid "Error while burning."
    578846msgstr "Грешка по време на запис."
    579847
    580 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1715
     848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
    581849msgid "_Save Log"
    582850msgstr "_Запазване на журнала"
    583851
    584 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1722
     852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
    585853msgid "_View Log"
    586854msgstr "_Преглед на журнала"
    587855
    588 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1783
     856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
    589857msgid "Audio CD successfully burnt"
    590858msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
    591859
    592 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
     860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
    593861msgid "DVD successfully copied"
    594862msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
    595863
    596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1790
     864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
    597865msgid "CD successfully copied"
    598866msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
    599867
    600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
     868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
    601869msgid "Image of DVD successfully created"
    602870msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
    603871
    604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
     872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
    605873msgid "Image of CD successfully created"
    606874msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
    607875
    608 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
     876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
    609877msgid "Image successfully burnt to DVD"
    610878msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
    611879
    612 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
     880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
    613881msgid "Image successfully burnt to CD"
    614882msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
    615883
    616 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
     884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
    617885msgid "Data DVD successfully burnt"
    618886msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
    619887
    620 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
     888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
    621889msgid "Data CD successfully burnt"
    622890msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
    623891
    624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1815
     892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
    625893msgid "Image successfully created"
    626894msgstr "Образът беше създаден успешно"
    627895
    628 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1825
     896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
    629897msgid "Make _Another Copy"
    630898msgstr "Създаване на _друго копие"
    631899
    632 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
     900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
    633901msgid "_Create Cover"
    634902msgstr "_Създаване на обложка"
    635903
    636 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
    637 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
     904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
     905msgid "There are some files left to burn"
     906msgstr "Съществуват още файлове за записване"
     907
     908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
     909msgid "There are some more videos left to burn"
     910msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
     911
     912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
     913msgid "There are some more songs left to burn"
     914msgstr "Съществуват още песни за записване"
     915
     916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
     917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
     918#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
     919#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
     920#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
     921#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
     922#, c-format
     923msgid "Not enough space available on the disc"
     924msgstr "Няма достатъчно място на диска"
     925
     926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
     927#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
    638928msgid "Do you really want to quit?"
    639929msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
    640930
    641 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2065
    642 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
     931#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
     932#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
    643933msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
    644934msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
    645935
    646 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2068
     936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
    647937msgid "C_ontinue Burning"
    648938msgstr "П_родължаване на записа"
    649939
    650 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2075
     940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
    651941msgid "_Cancel Burning"
    652942msgstr "_Отказване на записа"
    653943
    654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:244
     944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1015
    655945msgid ""
    656946"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
     
    659949"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
    660950
    661 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
     951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:942
     952msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
     953msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
     954
     955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
     956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
     957msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
     958msgstr ""
     959"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
     960"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
     961
     962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:948
     963msgid "_Burn Several Discs"
     964msgstr "_Запис на няколко диска"
     965
     966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:949
     967msgid "Burn the selection of files across several media"
     968msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
     969
     970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:959
    662971msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
    663972msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
    664973
    665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:278
    666 #: ../src/brasero-data-disc.c:633
    667 msgid ""
    668 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
    669 "option."
    670 msgstr ""
    671 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
    672 "възможността за запис на нестандартно големи дискове."
    673 
    674 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:285
     974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:992
    675975msgid "There is no recordable disc inserted."
    676976msgstr "Не е поставен записваем диск."
    677977
    678 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
     978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:998
    679979msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
    680980msgstr ""
     
    682982"композитор, …)."
    683983
    684 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:292
     984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:999
    685985msgid "This is not supported by the current active burning backend."
    686986msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
    687987
    688 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:303
     988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
     989#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
     990msgid "Please add files."
     991msgstr "Добавете файлове към проекта."
     992
     993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
     994msgid "Please add songs."
     995msgstr "Добавете песни към проекта."
     996
     997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1253
     998msgid "There are no songs to write to disc"
     999msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
     1000
     1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
     1002msgid "Please add videos."
     1003msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
     1004
     1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
     1006msgid "There are no videos to write to disc"
     1007msgstr "е са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
     1008
     1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
    6891010msgid "There is no inserted disc to copy."
    6901011msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
    6911012
    692 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
    693 msgid "Please select an image."
     1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
     1014msgid "Please select a disc image."
    6941015msgstr "Изберете файл с образ."
    6951016
    696 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:315
    697 msgid "There is no selected image."
     1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
     1018msgid "There is no selected disc image."
    6981019msgstr "Не е избран образ."
    6991020
    700 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
    701 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:169
     1021#. Translators: this is a disc image not a picture
     1022#. Translators: this is a disc image, not a picture
     1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
     1024#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
     1025msgctxt "disc"
    7021026msgid "Please select another image."
    7031027msgstr "Изберете друг образ."
    7041028
    705 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327
    706 msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
     1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
     1030msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
    7071031msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
    7081032
    709 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
     1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
    7101034msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
    7111035msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
    7121036
    713 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
     1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
    7141038msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
    7151039msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
    7161040
    717 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
     1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1005
    7181042msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
    7191043msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
    7201044
    721 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:347
     1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1006
    7221046msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
    7231047msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
    7241048
    725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
    726 #: ../src/brasero-data-disc.c:606
     1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:969
    7271050msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
    7281051msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
    7291052
    730 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
    731 #: ../src/brasero-data-disc.c:607
    732 msgid ""
    733 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
    734 "from the project otherwise.\n"
     1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
     1054msgid ""
     1055"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
     1056"selection otherwise.\n"
    7351057"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
    7361058"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
     
    7461068"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
    7471069
    748 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
    749 #: ../src/brasero-data-disc.c:616
     1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:977
    7501071msgid "_Overburn"
    7511072msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
    7521073
    753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
    754 #: ../src/brasero-data-disc.c:617
     1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:978
    7551075msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
    7561076msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
    7571077
    758 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
     1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
    7591079msgid ""
    7601080"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
     
    7631083"на новия диск."
    7641084
    765 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
     1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
    7661086msgid ""
    7671087"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
     
    7711091"копиран."
    7721092
    773 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418
     1093#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
     1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
     1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
     1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
     1097#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1356
     1098#: ../src/brasero-project.c:1413
    7741099msgid "_Burn"
    7751100msgstr "_Запис"
    7761101
    777 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:461
     1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
    7781103msgid "Select a disc to write to"
    7791104msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
    7801105
    781 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
     1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
     1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
     1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
     1109msgid "Disc Burning Setup"
     1110msgstr "Настройки за записа на диск"
     1111
     1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
     1113#: ../src/brasero-data-disc.c:619
     1114msgid ""
     1115"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
     1116"image file inside?"
     1117msgstr ""
     1118"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
     1119"като файл на диска?"
     1120
     1121#. Translators: %s is the name of the image
     1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
     1123#: ../src/brasero-data-disc.c:625
     1124#, c-format
     1125msgid ""
     1126"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
     1127"contents can be burnt."
     1128msgstr ""
     1129"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
     1130"бъде записано."
     1131
     1132#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
     1133#: ../src/brasero-data-disc.c:630
     1134msgid "Burn as _File"
     1135msgstr "Запис като _файл"
     1136
     1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
     1138#: ../src/brasero-data-disc.c:632
     1139msgid "Burn _Contents..."
     1140msgstr "Запис на _съдържанието…"
     1141
     1142#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
     1143msgid "Image Burning Setup"
     1144msgstr "Настройки на записа на образ"
     1145
     1146#. pack everything
     1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
     1148msgid "Select a disc image to write"
     1149msgstr "Изберете файл с образ за запис"
     1150
     1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
     1152msgid "CD/DVD Copy Options"
     1153msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
     1154
     1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
     1156msgid "_Copy"
     1157msgstr "_Копиране"
     1158
     1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
     1160msgid "Select disc to copy"
     1161msgstr "Избор на диск за копиране"
     1162
     1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
    7821164msgid "Burning CD/DVD"
    7831165msgstr "Записване на CD/DVD"
    7841166
    785 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:296
     1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
    7861168#, c-format
    7871169msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
    7881170msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
    7891171
    790 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:338 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:384
     1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
    7911173#, c-format
    7921174msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
    7931175msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
    7941176
    795 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:515 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:640
    796 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:789
    797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1954
     1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
     1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
     1179#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
    7981180#, c-format
    7991181msgid "No burner specified"
    8001182msgstr "Не е указано устройство за запис"
    8011183
    802 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:552
     1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
    8031185#, c-format
    8041186msgid "No source drive specified"
    8051187msgstr "Не е указано изходно устройство"
    8061188
    807 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592
     1189#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
    8081190msgid "Ongoing copying process"
    8091191msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
    8101192
    811 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:596 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
    812 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:936
    813 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
     1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
     1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
     1195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
    8141196#, c-format
    8151197msgid "The drive cannot be locked (%s)"
    8161198msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
    8171199
    818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:651
     1200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
    8191201#, c-format
    8201202msgid "The drive has no rewriting capabilities"
    8211203msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
    8221204
    823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
     1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
    8241206msgid "Ongoing blanking process"
    8251207msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
    8261208
    827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:809
     1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
    8281210#, c-format
    8291211msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
    8301212msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
    8311213
    832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:932
    833 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:104
     1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
     1215#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
    8341216msgid "Ongoing burning process"
    8351217msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
    8361218
    837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
     1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
    8381220msgid "Ongoing checksuming operation"
    8391221msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
    8401222
    841 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1319
    842 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1353
    843 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1535
    844 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1546 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
    845 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
    846 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
    847 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
    848 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
    849 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132
    850 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
    851 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
    852 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
    853 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
    854 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:181
    855 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
     1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
     1224#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
     1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
     1226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
     1227#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
     1228#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
     1229#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
     1230#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
     1231#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
     1232#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
     1233#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
     1234#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
     1235#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
    8561236#, c-format
    8571237msgid "The drive is busy"
    8581238msgstr "Устройството е заето"
    8591239
    860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1660
    861 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2003
     1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
     1241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
    8621242#, c-format
    8631243msgid "Merging data is impossible with this disc"
    8641244msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
    8651245
    866 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1661
    867 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:198
    868 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
    869 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
    870 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
    871 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:189
    872 #, c-format
    873 msgid "Not enough space available on the disc"
    874 msgstr "Няма достатъчно място на диска"
    875 
    876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1940
     1246#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
    8771247#, c-format
    8781248msgid "There is no track to be burnt"
    8791249msgstr "Не съществува писта за записване"
    8801250
    881 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2287 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1477
    882 #, c-format
    883 msgid "Only one track at a time can be checked"
    884 msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
    885 
    886 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2356
     1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
    8871252#, c-format
    8881253msgid "No format for the temporary image could be found"
    8891254msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
    8901255
    891 #. Translators: Error message saying no graft point
    892 #. * is specified. A graft point is the path (on the
    893 #. * disc) where a file from any source will be added
    894 #. * ("grafted")
    895 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2614 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:135
    896 #: ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1379 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1230
    897 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1239
    898 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
    899 #: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:361
    900 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
    901 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:332
    902 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:657
    903 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:769
    904 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:782
    905 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:752
    906 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:765
    907 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:362
    908 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:114
    909 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:342
    910 #, c-format
    911 msgid "An internal error occured"
    912 msgstr "Възникна вътрешна грешка."
    913 
    914 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:120
     1256#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
    9151257msgid "Unknown song"
    9161258msgstr "Неизвестна песен"
     
    9241266#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
    9251267#. * and every word has a different tag.
    926 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:143
     1268#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
    9271269msgid "by"
    9281270msgstr "от"
     
    9301272#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
    9311273#. * Image") and the second the path for the image file
    932 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:418
     1274#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
    9331275#, c-format
    9341276msgid "%s: \"%s\""
     
    9411283#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
    9421284#. * holding the source disc
    943 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:443
     1285#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
    9441286#, c-format
    9451287msgid "New disc in the burner holding source disc"
     
    9471289
    9481290#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
    949 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:467
    950 #, c-format
    951 msgid "%s: no free space"
     1291#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
     1292#, c-format
     1293msgid "%s: not enough free space"
    9521294msgstr "%s: няма свободно пространство"
    9531295
    9541296#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
    9551297#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
    956 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:494
     1298#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
    9571299#, c-format
    9581300msgid "%s: %s of free space"
    9591301msgstr "%s: %s свободно пространство"
    9601302
    961 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
    962 msgid "_Copy"
    963 msgstr "_Копиране"
    964 
    965 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
    966 msgid "Select disc to copy"
    967 msgstr "Избор на диск за копиране"
    968 
    969 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
    970 msgid "CD/DVD Copy Options"
    971 msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
    972 
    973 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:344
    974 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
    975 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
    976 
    977 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:348
    978 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
    979 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
    980 
    981 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
    982 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
    983 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
    984 
    985 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
    986 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
    987 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
    988 
    989 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:379
    990 msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
    991 msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
    992 
    993 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:381
    994 msgid ""
    995 "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
    996 "filenames (maximum 64 characters)"
    997 msgstr ""
    998 "Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
    999 "на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
    1000 
    1001 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:420
    1002 msgid "Disc options"
    1003 msgstr "Настройки на диска"
    1004 
    1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:575
    1006 msgid "Video format:"
    1007 msgstr "Видео формат:"
    1008 
    1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
    1010 msgid "_NTSC"
    1011 msgstr "_NTSC"
    1012 
    1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
    1014 msgid "Format used mostly on the North American Continent"
    1015 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
    1016 
    1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:602
    1018 msgid "_PAL/SECAM"
    1019 msgstr "_PAL/SECAM"
    1020 
    1021 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:603
    1022 msgid "Format used mostly in Europe"
    1023 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
    1024 
    1025 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:617
    1026 msgid "Native _format"
    1027 msgstr "Местен _формат"
    1028 
    1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:631
    1030 msgid "Aspect ratio:"
    1031 msgstr "Съотношение широчина/височина:"
    1032 
    1033 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
    1034 msgid "_4:3"
    1035 msgstr "_4:3"
    1036 
    1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:658
    1038 msgid "_16:9"
    1039 msgstr "_16:9"
    1040 
    1041 #. Video options for (S)VCD
    1042 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:673
    1043 msgid "VCD type:"
    1044 msgstr "Вид на VCD диска:"
    1045 
    1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
    1047 msgid "Create a SVCD"
    1048 msgstr "Създаване на SVCD диск"
    1049 
    1050 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:701
    1051 msgid "Create a VCD"
    1052 msgstr "Създаване на VCD диск"
    1053 
    1054 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:716
    1055 msgid "Video Options"
    1056 msgstr "Видео настройки"
    1057 
    1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:813
    1059 msgid "Disc Burning Setup"
    1060 msgstr "Настройки за записа на диск"
    1061 
    1062 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
    1063 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
    1064 msgid "Unknown"
    1065 msgstr "Неизвестен"
    1066 
    1067 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
    1068 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
    1069 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
     1303#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
     1304#. * will store its temporary files; the second one is the size available
     1305#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
     1306#, c-format
     1307msgid "%s: %s free"
     1308msgstr "%s: %s свободно пространство"
     1309
     1310#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
     1311#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
     1312#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
    10701313msgid "Do you really want to choose this location?"
    10711314msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
    10721315
    1073 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
    1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
    1075 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:474
    1076 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:191
    1077 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
    1078 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
     1316#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
     1317#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
     1318#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
     1319#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
     1320#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
     1321#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
    10791322#, c-format
    10801323msgid "You do not have the required permission to write at this location"
    10811324msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
    10821325
    1083 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
     1326#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
    10841327msgid ""
    10851328"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
     
    10921335
    10931336#. Translators %s.1f is the speed used to burn
    1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
     1337#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
    10951338#, c-format
    10961339msgid "%.1f x (DVD)"
     
    10981341
    10991342#. Translators %s.1f is the speed used to burn
    1100 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
     1343#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
    11011344#, c-format
    11021345msgid "%.1f x (CD)"
     
    11041347
    11051348#. Translators %s.1f is the speed used to burn
    1106 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
     1349#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
    11071350#, c-format
    11081351msgid "%.1f x (BD)"
     
    11111354#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
    11121355#. * type
    1113 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
     1356#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
    11141357#, c-format
    11151358msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    11161359msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
    11171360
    1118 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
     1361#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
     1362msgid "Impossible to retrieve speeds"
     1363msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
     1364
     1365#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
     1366msgid "Max speed"
     1367msgstr "Възможно най-висока"
     1368
     1369#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
     1370msgid "Burning speed"
     1371msgstr "Скорост за записване"
     1372
     1373#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
     1374msgid "_Simulate before burning"
     1375msgstr "Симу_лация преди записа"
     1376
     1377#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
     1378msgid ""
     1379"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
     1380"burning after 10 seconds"
     1381msgstr ""
     1382"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
     1383"започне 10 секунди след това."
     1384
     1385#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
     1386msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
     1387msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
     1388
     1389#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
     1390msgid "_Eject after burning"
     1391msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
     1392
     1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
     1394msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
     1395msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
     1396
     1397#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
     1398msgid "Leave the disc _open to add other files later"
     1399msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
     1400
     1401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
     1402msgid "Allow to add more data to the disc later"
     1403msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
     1404
     1405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
     1406#: ../src/brasero-song-properties.c:223
     1407#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
     1408#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
     1409msgid "Options"
     1410msgstr "Настройки"
     1411
     1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
     1413msgid "Location for _Temporary Files"
     1414msgstr "Местоположение за _временните файлове"
     1415
     1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
     1417msgid "Set the directory where to store temporary files"
     1418msgstr "Задаване на директория,в която да се запазват времнни файлове"
     1419
     1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
     1421msgid "Temporary files"
     1422msgstr "Временни файлове"
     1423
     1424#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
     1425msgid "Disc image type:"
     1426msgstr "Вид на образа:"
     1427
     1428#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
     1429msgid "Autodetect"
     1430msgstr "Автоматично засичане"
     1431
     1432#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
     1433msgid "Video DVD image"
     1434msgstr "Образ -  видео DVD"
     1435
     1436#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
     1437msgid "ISO9660 image"
     1438msgstr "Образ - ISO9660"
     1439
     1440#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
     1441msgid "Readcd/Readom image"
     1442msgstr "Образ - Readcd/Readom"
     1443
     1444#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
     1445msgid "VCD image"
     1446msgstr "Образ - VCD"
     1447
     1448#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
     1449msgid "SVCD image"
     1450msgstr "Образ - SVCD"
     1451
     1452#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
     1453msgid "Cue image"
     1454msgstr "Образ — *.cue"
     1455
     1456#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
     1457msgid "Cdrdao image"
     1458msgstr "Образ — Cdrdao"
     1459
     1460#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
     1461#: ../src/brasero-project.c:1342
    11191462#, c-format
    11201463msgid "Properties of %s"
    11211464msgstr "Настройки на %s"
    11221465
    1123 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
    1124 msgid "Impossible to retrieve speeds"
    1125 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
    1126 
    1127 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
    1128 msgid "Max speed"
    1129 msgstr "Възможно най-висока"
    1130 
    1131 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
    1132 msgid "Burning speed"
    1133 msgstr "Скорост за записване"
    1134 
    1135 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
    1136 msgid "_Simulate before burning"
    1137 msgstr "Симу_лация преди записа"
    1138 
    1139 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
    1140 msgid ""
    1141 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
    1142 "burning after 10 seconds"
    1143 msgstr ""
    1144 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
    1145 "започне 10 секунди след това."
    1146 
    1147 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
    1148 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
    1149 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
    1150 
    1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
    1152 msgid "_Eject after burning"
    1153 msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
    1154 
    1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
    1156 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
    1157 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
    1158 
    1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
    1160 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
    1161 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
    1162 
    1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
    1164 msgid "Allow to add more data to the disc later"
    1165 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
    1166 
    1167 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
    1168 #: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
    1169 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
    1170 msgid "Options"
    1171 msgstr "Настройки"
    1172 
    1173 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
    1174 msgid "_Temporary directory free space:"
    1175 msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
    1176 
    1177 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
    1178 msgid "Temporary files"
    1179 msgstr "Временни файлове"
    1180 
    1181 #. pack everything
    1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:83
    1183 msgid "Select an image to write"
    1184 msgstr "Изберете файл с образ за запис"
    1185 
    1186 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:94
    1187 msgid "Image Burning Setup"
    1188 msgstr "Настройки на записа на образ"
    1189 
    1190 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
    1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483
     1466#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
     1467msgid ""
     1468"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
     1469msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
     1470
     1471#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
     1472msgid ""
     1473"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
     1474"type properly."
     1475msgstr ""
     1476"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
     1477"на файла."
     1478
     1479#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
     1480msgid "_Keep Current Extension"
     1481msgstr "_Запазване на разширението"
     1482
     1483#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
     1484msgid "Change _Extension"
     1485msgstr "Промяна на р_азширението"
     1486
     1487#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
     1488msgid "Configure recording options"
     1489msgstr "Настройки на записа"
     1490
     1491#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
     1492#. * third one is seconds.
     1493#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
     1494#, c-format
     1495msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
     1496msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
     1497
     1498#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
     1499msgid "Average drive speed:"
     1500msgstr "Средна скорост на устройството:"
     1501
     1502#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
     1503#. * and the third one is seconds.
     1504#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
     1505#, c-format
     1506msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
     1507msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
     1508
     1509#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
     1510#, c-format
     1511msgid "%i MiB of %i MiB"
     1512msgstr "%i MiB от %i MiB"
     1513
     1514#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
     1515msgid "Estimated drive speed:"
     1516msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
     1517
     1518#. Translators: %s is a path
     1519#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
     1520#, c-format
     1521msgid "\"%s\": loading"
     1522msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
     1523
     1524#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
     1525#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
     1526#, c-format
     1527msgid "\"%s\": unknown disc image type"
     1528msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
     1529
     1530#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
     1531#. * file and the second its size.
     1532#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
     1533#, c-format
     1534msgid "\"%s\": %s"
     1535msgstr "„%s“ : %s"
     1536
     1537#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
     1538#. * label to small.
     1539#. Translators: this is a disc image
     1540#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
     1541#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
     1542msgid "Click here to select a disc _image"
     1543msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
     1544
     1545#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
     1546msgid "Select Disc Image"
     1547msgstr "Избор на файл с образ"
     1548
     1549#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
     1550#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
     1551#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
     1552#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
     1553#: ../src/brasero-project.c:1973
     1554msgid "All files"
     1555msgstr "Всички файлове"
     1556
     1557#. Translators: this a disc image here
     1558#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
     1559msgctxt "disc"
     1560msgid "Image files"
     1561msgstr "Файлове с образи"
     1562
     1563#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
    11921564msgid "Image type:"
    11931565msgstr "Вид на образа:"
    11941566
    1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:91
    1196 msgid "Let brasero choose (safest)"
    1197 msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
    1198 
    1199 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:98
    1200 msgid "*.iso image"
    1201 msgstr "Образ —  *.iso"
    1202 
    1203 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
    1204 msgid "*.raw image"
    1205 msgstr "Образ — *.raw"
    1206 
    1207 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
    1208 msgid "*.cue image"
    1209 msgstr "Образ — *.cue"
    1210 
    1211 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:122
    1212 msgid "*.toc image (cdrdao)"
    1213 msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
    1214 
    1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
    1216 msgid ""
    1217 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
    1218 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
    1219 
    1220 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
    1221 msgid ""
    1222 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
    1223 "type properly."
    1224 msgstr ""
    1225 "Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
    1226 "на файла."
    1227 
    1228 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
    1229 msgid "_Keep Current Extension"
    1230 msgstr "_Запазване на разширението"
    1231 
    1232 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
    1233 msgid "Change _Extension"
    1234 msgstr "Промяна на р_азширението"
    1235 
    1236 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:593
    1237 msgid "Configure recording options"
    1238 msgstr "Настройки на записа"
    1239 
    1240 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
    1241 msgid "Estimated drive speed:"
    1242 msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
    1243 
    1244 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
    1245 #. * third one is seconds.
    1246 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
    1247 #, c-format
    1248 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
    1249 msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
    1250 
    1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
    1252 msgid "Average drive speed:"
    1253 msgstr "Средна скорост на устройството:"
    1254 
    1255 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
    1256 #. * and the third one is seconds.
    1257 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
    1258 #, c-format
    1259 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
    1260 msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
    1261 
    1262 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
    1263 #, c-format
    1264 msgid "%i MiB of %i MiB"
    1265 msgstr "%i MiB от %i MiB"
    1266 
    1267 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
    1268 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:608
    1269 #, c-format
    1270 msgid "No path was specified for the image output"
    1271 msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
    1272 
    1273 #. Translators: %s is a path
    1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
    1275 #, c-format
    1276 msgid "\"%s\": loading"
    1277 msgstr ""
    1278 
    1279 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
    1280 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
    1281 #, c-format
    1282 msgid "\"%s\": unknown image type"
    1283 msgstr ""
    1284 
    1285 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
    1286 #. * file and the second its size.
    1287 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256
    1288 #, c-format
    1289 msgid "\"%s\": %s"
    1290 msgstr "„%s“ : %s"
    1291 
    1292 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
    1293 #. * label to small.
    1294 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265
    1295 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579
    1296 msgid "Click here to select an _image"
    1297 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
    1298 
    1299 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:430
    1300 msgid "Select Image File"
    1301 msgstr "Избор на файл с образ"
    1302 
    1303 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
    1304 #: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
    1305 #: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
    1306 #: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
    1307 msgid "All files"
    1308 msgstr "Всички файлове"
    1309 
    1310 #. Translators: this a disc image here
    1311 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:465
    1312 msgctxt "disc"
    1313 msgid "Image files only"
    1314 msgstr "Само файлове с образи"
    1315 
    1316 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:297
    1317 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:93
     1567#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
     1568#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
    13181569msgid "Menu"
    13191570msgstr "Меню"
     
    13331584#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
    13341585#, c-format
    1335 msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    1336 msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
     1586msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
     1587msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
    13371588
    13381589#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
    13391590#, c-format
    1340 msgid "%s, %02i%% done"
    1341 msgstr "%s, завършени са  %02i%%"
    1342 
    1343 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
     1591msgid "%s, %d%% done"
     1592msgstr "%s, завършени са %d%%"
     1593
     1594#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
    13441595msgid "Getting size"
    13451596msgstr "Получаване на размера"
    13461597
    1347 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
     1598#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
    13481599msgid "Writing"
    13491600msgstr "Записване"
    13501601
    1351 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
     1602#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
    13521603msgid "Blanking"
    13531604msgstr "Изтриване"
    13541605
    1355 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
     1606#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
    13561607msgid "Creating checksum"
    13571608msgstr "Създаване на контролна сума"
    13581609
    1359 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
     1610#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
    13601611msgid "Copying file"
    13611612msgstr "Копиране на файл"
    13621613
    1363 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../src/brasero-audio-disc.c:918
     1614#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
    13641615msgid "Analysing audio files"
    13651616msgstr "Анализиране на аудио файлове"
    13661617
    1367 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
     1618#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
    13681619msgid "Transcoding song"
    13691620msgstr "Преобразуване на песента"
    13701621
    1371 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
     1622#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
    13721623msgid "Preparing to write"
    13731624msgstr "Подготвяне за запис"
    13741625
    1375 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
     1626#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
    13761627msgid "Writing leadin"
    13771628msgstr "Записване на началото на сесията"
    13781629
    1379 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
     1630#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
    13801631msgid "Writing CD-TEXT information"
    13811632msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
    13821633
    1383 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
     1634#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
    13841635msgid "Finalising"
    13851636msgstr "Приключване"
    13861637
    1387 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
     1638#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
    13881639msgid "Writing leadout"
    13891640msgstr "Записване на края на сесията"
    13901641
    1391 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
     1642#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
    13921643msgid "Starting to record"
    13931644msgstr "Стартиране на запис"
    13941645
    1395 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
     1646#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
    13961647msgid "Success"
    13971648msgstr "Процесът приключи успешно"
    13981649
    13991650#. Translators: %s is the plugin name
    1400 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:319 ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
    1401 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1040
    1402 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1130
     1651#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
     1652#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
     1653#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
    14031654#, c-format
    14041655msgid "\"%s\" did not behave properly"
    14051656msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
    14061657
    1407 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:417
    1408 #, c-format
    1409 msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
    1410 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за  %lli)"
    1411 
    1412 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:504
     1658#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
     1659#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
     1660#. * burnt.
     1661#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
     1662#, c-format
     1663msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
     1664msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
     1665
     1666#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
    14131667#, c-format
    14141668msgid ""
     
    14191673"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
    14201674
    1421 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:519 ../libbrasero-burn/burn-job.c:541
     1675#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
    14221676#, c-format
    14231677msgid ""
     
    14281682"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
    14291683
    1430 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:554
    1431 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:346
     1684#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
    14321685#, c-format
    14331686msgid "The size of the volume could not be retrieved"
    14341687msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
    14351688
    1436 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:634 ../libbrasero-burn/burn-job.c:649
    1437 #, c-format
    1438 msgid "\"%s\" already exists"
    1439 msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
     1689#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
     1690#, c-format
     1691msgid "No path was specified for the image output"
     1692msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
    14401693
    14411694#. Translators: %s is the error returned by libburn
    14421695#. Translators: the %s is the error message from errno
    1443 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:779 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
    1444 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:639
    1445 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
    1446 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
     1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
     1697#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
     1698#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
     1699#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
    14471700#, c-format
    14481701msgid "An internal error occured (%s)"
    14491702msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
    14501703
    1451 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
    1452 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
    1453 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:522
    1454 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
    1455 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
     1704#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
     1705#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
     1706#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
     1707#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
     1708#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
    14561709#, c-format
    14571710msgid "The file is not stored locally"
    14581711msgstr "Файлът не е запазен локално"
    14591712
    1460 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
     1713#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
    14611714#, c-format
    14621715msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
     
    14721725#, c-format
    14731726msgid ""
    1474 "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
    1475 "instead"
     1727"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
     1728"program instead"
    14761729msgstr ""
    14771730"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
     
    15701823msgstr "Редактор на обложки"
    15711824
    1572 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
     1825#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
    15731826msgid "Set Bac_kground Properties"
    15741827msgstr "Настройка на _фона"
    15751828
    1576 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
     1829#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
    15771830msgid "SIDES"
    15781831msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
    15791832
    1580 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
     1833#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
    15811834msgid "BACK COVER"
    15821835msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
    15831836
    1584 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
     1837#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
    15851838msgid "FRONT COVER"
    15861839msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
     
    15881841#. Translators: This is an image,
    15891842#. * a picture, not a "Disc Image"
    1590 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
     1843#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
    15911844msgid "The image could not be loaded."
    15921845msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
     
    15961849msgstr "Избор на цвят"
    15971850
    1598 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:165
    1599 #, c-format
    1600 msgid "File is not a valid .desktop file"
    1601 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    1602 
    1603 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:188
    1604 #, c-format
    1605 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    1606 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    1607 
    1608 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:958
    1609 #, c-format
    1610 msgid "Starting %s"
    1611 msgstr "Стартиране на %s"
    1612 
    1613 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1100
    1614 #, c-format
    1615 msgid "Application does not accept documents on command line"
    1616 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    1617 
    1618 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1168
    1619 #, c-format
    1620 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    1621 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    1622 
    1623 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1373
    1624 #, c-format
    1625 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    1626 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    1627 
    1628 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1392
    1629 #, c-format
    1630 msgid "Not a launchable item"
    1631 msgstr "Не е обект за стартиране"
    1632 
    1633 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:224
    1634 msgid "Disable connection to session manager"
    1635 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    1636 
    1637 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
    1638 msgid "Specify file containing saved configuration"
    1639 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    1640 
    1641 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
    1642 msgid "FILE"
    1643 msgstr "ФАЙЛ"
    1644 
    1645 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
    1646 msgid "Specify session management ID"
    1647 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    1648 
    1649 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
    1650 msgid "ID"
    1651 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1652 
    1653 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:244
    1654 msgid "Session management options:"
    1655 msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    1656 
    1657 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:245
    1658 msgid "Show session management options"
    1659 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1660 
    1661 #: ../src/brasero-project-parse.c:106 ../src/brasero-project-manager.c:913
    1662 #: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
     1851#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
     1852#, c-format
     1853msgid "Directory could not be created (%s)"
     1854msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
     1855
     1856#: ../src/brasero-project-parse.c:60
    16631857msgid "Error while loading the project."
    16641858msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
    16651859
    1666 #: ../src/brasero-project-parse.c:472
    1667 msgid "The project could not be opened."
     1860#: ../src/brasero-project-parse.c:446
     1861msgid "The project could not be opened"
    16681862msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
    16691863
    1670 #: ../src/brasero-project-parse.c:481
    1671 msgid "The file is empty."
     1864#: ../src/brasero-project-parse.c:455
     1865msgid "The file is empty"
    16721866msgstr "Файлът е празен."
    16731867
    1674 #: ../src/brasero-project-parse.c:549 ../src/brasero-project-parse.c:620
    1675 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
     1868#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
     1869msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
    16761870msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
    16771871
    1678 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
    1679 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
     1872#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
     1873#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
    16801874msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
    16811875msgstr "CD/DVD устройство без име"
    16821876
    1683 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
    1684 msgid "Drive"
    1685 msgstr "Устройство"
    1686 
    1687 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
     1877#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
    16881878msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
    16891879msgstr ""
     
    16911881"stdout"
    16921882
    1693 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
     1883#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
    16941884msgid "Brasero optical media library"
    16951885msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
    16961886
    1697 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
     1887#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
    16981888msgid "Display options for Brasero-media library"
    16991889msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
    17001890
    1701 #. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
    1702 #. * hence the "min" as unit.
    1703 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
    1704 #, c-format
    1705 msgid "%lli min"
    1706 msgstr "%lli минути"
    1707 
    1708 #. Translators: the first %lli is the number of minutes
     1891#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
     1892#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
     1893#, c-format
     1894msgid "%s h %s min %s"
     1895msgstr "%s час(а) %s минути %s"
     1896
     1897#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
     1898#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
     1899#, c-format
     1900msgid "%s h %s"
     1901msgstr "%s час(а) %s"
     1902
     1903#. Translators: this is hour like '2 h'
     1904#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
     1905#, c-format
     1906msgid "%s h"
     1907msgstr "%s час(а)"
     1908
     1909#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
     1910#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
     1911#, c-format
     1912msgid "%s:%s:%s"
     1913msgstr "%s:%s:%s"
     1914
     1915#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
     1916#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
     1917#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
     1918#, c-format
     1919msgid "%s:%s"
     1920msgstr "%s:%s"
     1921
     1922#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
     1923#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
     1924#, c-format
     1925msgid "%s min"
     1926msgstr "%s минути"
     1927
     1928#. Translators: the first %s is the number of minutes
    17091929#. * and the second one is the number of seconds.
    17101930#. * The whole string expresses a duration
    1711 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
    1712 #, c-format
    1713 msgid "%lli:%02lli min"
    1714 msgstr "%lli:%02lli минути"
     1931#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
     1932#, c-format
     1933msgid "%s:%s min"
     1934msgstr "%s:%s минути"
    17151935
    17161936#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
    1717 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
     1937#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
    17181938#, c-format
    17191939msgid "%s: empty"
     
    17271947#. * I really don't know if I should set this string as
    17281948#. * translatable.
    1729 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
    1730 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
     1949#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
     1950#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
    17311951#, c-format
    17321952msgid "%s: %s"
    17331953msgstr "%s: %s"
    17341954
    1735 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
     1955#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
    17361956msgid "Searching for available discs"
    17371957msgstr "Търсене на налични дискове"
    17381958
    1739 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
     1959#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
    17401960msgid "No available disc"
    17411961msgstr "Няма наличен диск"
     
    17441964#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    17451965#. * image on the hard drive.
    1746 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
    1747 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
     1966#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
     1967#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
    17481968#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
    17491969msgid "Image File"
     
    17601980msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
    17611981
    1762 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
     1982#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
    17631983msgid "File"
    17641984msgstr "Файл"
    17651985
    1766 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
     1986#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
    17671987msgid "CDROM"
    17681988msgstr "CDROM"
    17691989
    1770 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
     1990#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
    17711991msgid "CD-R"
    17721992msgstr "CD-R"
    17731993
    1774 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
     1994#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
    17751995msgid "CD-RW"
    17761996msgstr "CD-RW"
    17771997
    1778 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
     1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
    17791999msgid "DVDROM"
    17802000msgstr "DVDROM"
    17812001
    1782 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
     2002#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
    17832003msgid "DVD-R"
    17842004msgstr "DVD-R"
    17852005
    1786 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
     2006#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
    17872007msgid "DVD-RW"
    17882008msgstr "DVD-RW"
    17892009
    1790 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
     2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
    17912011msgid "DVD+R"
    17922012msgstr "DVD+R"
    17932013
    1794 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
     2014#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
    17952015msgid "DVD+RW"
    17962016msgstr "DVD+RW"
    17972017
    1798 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
     2018#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
    17992019msgid "DVD+R dual layer"
    18002020msgstr "DVD+R (двуслоен)"
    18012021
    1802 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
     2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
    18032023msgid "DVD+RW dual layer"
    18042024msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
    18052025
    1806 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
     2026#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
    18072027msgid "DVD-R dual layer"
    18082028msgstr "DVD-R (двуслоен)"
    18092029
    1810 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
     2030#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
    18112031msgid "DVD-RAM"
    18122032msgstr "DVD-RAM"
    18132033
    1814 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
     2034#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
    18152035msgid "Blu-ray disc"
    18162036msgstr "Blue-ray диск"
    18172037
    1818 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
     2038#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
    18192039msgid "Writable Blu-ray disc"
    18202040msgstr "Записваем Blue-ray диск"
    18212041
    1822 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
     2042#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
    18232043msgid "Rewritable Blu-ray disc"
    18242044msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
     
    18262046#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    18272047#. * second %s the name of the drive this disc is in.
    1828 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
     2048#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
    18292049#, c-format
    18302050msgid "Blank %s in %s"
     
    18332053#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    18342054#. * second %s the name of the drive this disc is in.
    1835 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
     2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
    18362056#, c-format
    18372057msgid "Audio and data %s in %s"
     
    18402060#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    18412061#. * second %s the name of the drive this disc is in.
    1842 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
     2062#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
    18432063#, c-format
    18442064msgid "Audio %s in %s"
     
    18472067#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    18482068#. * second %s the name of the drive this disc is in.
    1849 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
     2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
    18502070#, c-format
    18512071msgid "Data %s in %s"
     
    18542074#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
    18552075#. * second %s the name of the drive this disc is in.
    1856 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
     2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
    18572077#, c-format
    18582078msgid "%s in %s"
     
    18642084msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
    18652085
    1866 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
     2086#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
    18672087#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
    18682088#, c-format
    1869 msgid "Blank %s"
    1870 msgstr "Празен %s диск"
     2089msgid "Blank disc (%s)"
     2090msgstr "Празен диск (%s)"
    18712091
    18722092#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    18732093#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
    18742094#, c-format
    1875 msgid "Audio and data %s"
    1876 msgstr "%s диск с аудио и данни"
     2095msgid "Audio and data disc (%s)"
     2096msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
    18772097
    18782098#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    1879 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
    1880 #, c-format
    1881 msgid "Audio %s"
    1882 msgstr "Аудио %s диск"
     2099#. NOTE to translators: the final string must not be over
     2100#. * 32 _bytes_ .
     2101#. * The %s is the date
     2102#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:276
     2103#, c-format
     2104msgid "Audio disc (%s)"
     2105msgstr "Аудио (%s)"
    18832106
    18842107#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
    1885 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
    1886 #, c-format
    1887 msgid "Data %s"
    1888 msgstr "%s диск с данни"
    1889 
    1890 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
     2108#. NOTE to translators: the final string must not be over
     2109#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
     2110#. * The %s is the date
     2111#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:257
     2112#, c-format
     2113msgid "Data disc (%s)"
     2114msgstr "Данни (%s)"
     2115
     2116#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
    18912117msgid "Unknown error"
    18922118msgstr "Неизвестна грешка"
     
    19362162msgstr "Неправилен режим на пистата"
    19372163
    1938 #: ../src/brasero-video-project.c:961
    1939 msgid "Analysing video files"
    1940 msgstr "Анализиране на  видео файлове"
     2164#: ../src/eggdesktopfile.c:165
     2165#, c-format
     2166msgid "File is not a valid .desktop file"
     2167msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     2168
     2169#: ../src/eggdesktopfile.c:188
     2170#, c-format
     2171msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     2172msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     2173
     2174#: ../src/eggdesktopfile.c:958
     2175#, c-format
     2176msgid "Starting %s"
     2177msgstr "Стартиране на %s"
     2178
     2179#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
     2180#, c-format
     2181msgid "Application does not accept documents on command line"
     2182msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     2183
     2184#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
     2185#, c-format
     2186msgid "Unrecognized launch option: %d"
     2187msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     2188
     2189#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
     2190#, c-format
     2191msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     2192msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     2193
     2194#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
     2195#, c-format
     2196msgid "Not a launchable item"
     2197msgstr "Не е обект за стартиране"
     2198
     2199#: ../src/eggsmclient.c:224
     2200msgid "Disable connection to session manager"
     2201msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     2202
     2203#: ../src/eggsmclient.c:227
     2204msgid "Specify file containing saved configuration"
     2205msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     2206
     2207#: ../src/eggsmclient.c:227
     2208msgid "FILE"
     2209msgstr "ФАЙЛ"
     2210
     2211#: ../src/eggsmclient.c:230
     2212msgid "Specify session management ID"
     2213msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     2214
     2215#: ../src/eggsmclient.c:230
     2216msgid "ID"
     2217msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     2218
     2219#: ../src/eggsmclient.c:244
     2220msgid "Session management options:"
     2221msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     2222
     2223#: ../src/eggsmclient.c:245
     2224msgid "Show session management options"
     2225msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    19412226
    19422227#: ../src/brasero-pref.c:65
     
    19442229msgstr "Приставки"
    19452230
    1946 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
    1947 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
    1948 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:442
     2231#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
     2232#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
    19492233#, c-format
    19502234msgid "Impossible to retrieve local file path"
    19512235msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
    19522236
    1953 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:313
    1954 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:750
     2237#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
     2238#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
    19552239msgid "Copying files locally"
    19562240msgstr "Копиране на файловете локално"
     
    19592243#. * which will be translated only when it needs
    19602244#. * displaying.
    1961 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:723
    1962 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
     2245#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    19632246msgid "CD/DVD Creator Folder"
    19642247msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    19652248
    1966 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:724
     2249#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
    19672250msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    19682251msgstr ""
     
    19752258
    19762259#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
    1977 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    1978 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
    1979 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
    19802260msgid "Create CDs and DVDs"
    19812261msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
     
    19902270
    19912271#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
    1992 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
     2272#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
    19932273msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
    19942274msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
    19952275
    1996 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
    1997 msgid "Unable to launch the cd burner application"
    1998 msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
    1999 
    2000 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
    2001 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
     2276#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
     2277msgid "Disc name"
     2278msgstr "Име на диск"
     2279
     2280#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
     2281#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
    20022282msgid "_Write to Disc..."
    20032283msgstr "_Запис на диск…"
    20042284
    2005 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
     2285#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
    20062286msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
    20072287msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
    20082288
    2009 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
     2289#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
    20102290msgid "_Copy Disc..."
    20112291msgstr "_Копиране на диск…"
    20122292
    2013 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
     2293#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
    20142294msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
    20152295msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
    20162296
    2017 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
     2297#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
    20182298msgid "_Blank Disc..."
    20192299msgstr "_Изтриване на диск…"
    20202300
    2021 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
     2301#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
    20222302msgid "Blank this CD or DVD disc"
    20232303msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
    20242304
    2025 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
     2305#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
    20262306msgid "_Check Disc..."
    20272307msgstr "_Проверка за грешки…"
    20282308
    2029 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
     2309#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
    20302310msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
    20312311msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
    20322312
    2033 #. NOTE to translators: the final string must not be over
    2034 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
    2035 #. * The %s is the date
    2036 #: ../src/brasero-project-name.c:100
    2037 #, c-format
    2038 msgid "Data disc (%s)"
    2039 msgstr "Данни (%s)"
     2313#. Translators: this is a picture not
     2314#. * a disc image
     2315#: ../src/brasero-project-name.c:82
     2316msgctxt "picture"
     2317msgid "Please select another image."
     2318msgstr "Изберете друго изображение."
     2319
     2320#: ../src/brasero-project-name.c:156
     2321msgid "Medium Icon"
     2322msgstr "Икона на носителя"
     2323
     2324#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2325#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
     2326#: ../src/brasero-project.c:1995
     2327msgctxt "picture"
     2328msgid "Image files"
     2329msgstr "Файлове с изображения"
    20402330
    20412331#. NOTE to translators: the final string must not be over
    20422332#. * 32 _bytes_.
    20432333#. * The %s is the date
    2044 #: ../src/brasero-project-name.c:114
     2334#: ../src/brasero-project-name.c:271
    20452335#, c-format
    20462336msgid "Video disc (%s)"
    20472337msgstr "Видео (%s)"
    20482338
    2049 #. NOTE to translators: the final string must not be over
    2050 #. * 32 _bytes_ .
    2051 #. * The %s is the date
    2052 #: ../src/brasero-project-name.c:119
    2053 #, c-format
    2054 msgid "Audio disc (%s)"
    2055 msgstr "Аудио (%s)"
    2056 
    2057 #: ../src/brasero-app.c:118
     2339#: ../src/brasero-app.c:120
    20582340msgid "_Project"
    20592341msgstr "_Проект"
    20602342
    2061 #: ../src/brasero-app.c:119
     2343#: ../src/brasero-app.c:121
    20622344msgid "_View"
    20632345msgstr "_Изглед"
    20642346
    2065 #: ../src/brasero-app.c:120
     2347#: ../src/brasero-app.c:122
    20662348msgid "_Edit"
    20672349msgstr "_Редактиране"
    20682350
    2069 #: ../src/brasero-app.c:121
     2351#: ../src/brasero-app.c:123
    20702352msgid "_Tools"
    20712353msgstr "И_нструменти"
    20722354
    2073 #: ../src/brasero-app.c:123
     2355#: ../src/brasero-app.c:125
    20742356msgid "_Help"
    20752357msgstr "Помо_щ"
    20762358
    2077 #: ../src/brasero-app.c:125
     2359#: ../src/brasero-app.c:127
    20782360msgid "P_lugins"
    20792361msgstr "_Приставки"
    20802362
    2081 #: ../src/brasero-app.c:126
     2363#: ../src/brasero-app.c:128
    20822364msgid "Choose plugins for brasero"
    20832365msgstr "Избор на приставки"
    20842366
    2085 #: ../src/brasero-app.c:128
     2367#: ../src/brasero-app.c:130
    20862368msgid "E_ject"
    20872369msgstr "_Изваждане"
    20882370
    2089 #: ../src/brasero-app.c:129
     2371#: ../src/brasero-app.c:131
    20902372msgid "Eject a disc"
    20912373msgstr "Изваждане на диск"
    20922374
    2093 #: ../src/brasero-app.c:131
     2375#: ../src/brasero-app.c:133
    20942376msgid "_Blank..."
    20952377msgstr "_Изтриване…"
    20962378
    2097 #: ../src/brasero-app.c:132
     2379#: ../src/brasero-app.c:134
    20982380msgid "Blank a disc"
    20992381msgstr "Изтриване на диск"
    21002382
    2101 #: ../src/brasero-app.c:134
     2383#: ../src/brasero-app.c:136
    21022384msgid "_Check Integrity..."
    21032385msgstr "_Проверка за грешки…"
    21042386
    2105 #: ../src/brasero-app.c:135
     2387#: ../src/brasero-app.c:137
    21062388msgid "Check data integrity of disc"
    21072389msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
    21082390
    2109 #: ../src/brasero-app.c:138
     2391#: ../src/brasero-app.c:140
    21102392msgid "Quit Brasero"
    21112393msgstr "Спиране на Brasero"
    21122394
    2113 #: ../src/brasero-app.c:140
     2395#: ../src/brasero-app.c:142
    21142396msgid "_Contents"
    21152397msgstr "_Ръководство"
    21162398
    2117 #: ../src/brasero-app.c:140
     2399#: ../src/brasero-app.c:142
    21182400msgid "Display help"
    21192401msgstr "Показване на помощ"
    21202402
    2121 #: ../src/brasero-app.c:143
     2403#: ../src/brasero-app.c:145
    21222404msgid "About"
    21232405msgstr "Относно"
    21242406
    2125 #: ../src/brasero-app.c:565 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    2126 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    2127 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    2128 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
     2407#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    21292408msgid "Disc Burner"
    21302409msgstr "Запис на диск"
    21312410
    2132 #: ../src/brasero-app.c:1011
     2411#: ../src/brasero-app.c:1015
    21332412msgid ""
    21342413"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    21422421"ваше решение) по-късна версия."
    21432422
    2144 #: ../src/brasero-app.c:1016
     2423#: ../src/brasero-app.c:1020
    21452424msgid ""
    21462425"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    21532432"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    21542433
    2155 #: ../src/brasero-app.c:1021
     2434#: ../src/brasero-app.c:1025
    21562435msgid ""
    21572436"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    21632442"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    21642443
    2165 #: ../src/brasero-app.c:1033
     2444#: ../src/brasero-app.c:1037
    21662445msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
    21672446msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
    21682447
    2169 #: ../src/brasero-app.c:1050
     2448#: ../src/brasero-app.c:1054
    21702449msgid "Brasero Homepage"
    21712450msgstr "Домашна страница на Brasero"
     
    21792458#. * line seperated by newlines (\n).
    21802459#.
    2181 #: ../src/brasero-app.c:1062
     2460#: ../src/brasero-app.c:1066
    21822461msgid "translator-credits"
    21832462msgstr ""
     
    21882467"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    21892468
    2190 #: ../src/brasero-app.c:1182 ../src/brasero-app.c:1188
     2469#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
    21912470msgid "_Recent Projects"
    21922471msgstr "_Скоро отваряни проекти"
    21932472
    2194 #: ../src/brasero-app.c:1183
     2473#: ../src/brasero-app.c:1187
    21952474msgid "Display the projects recently opened"
    21962475msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
    21972476
    2198 #: ../src/brasero-app.c:1465 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
     2477#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
    21992478msgid "Brasero Disc Burner"
    22002479msgstr "Запис на диск (Brasero)"
     
    22772556
    22782557#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
    2279 msgid "Replace symlink files by their targets"
     2558msgid "Replace symbolic links by their targets"
    22802559msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
    22812560
    22822561#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
    2283 msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
     2562msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
    22842563msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
    22852564
    22862565#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
    22872566msgid ""
    2288 "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
    2289 "broken symlinks."
     2567"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
     2568"filter broken symbolic links."
    22902569msgstr ""
    22912570"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
     
    23182597#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
    23192598msgid ""
    2320 "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
    2321 "true, brasero will replace symlinks."
     2599"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
     2600"Set to true, brasero will replace symbolic links."
    23222601msgstr ""
    23232602"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
     
    24222701msgstr "Файл с проект на Brasero"
    24232702
    2424 #: ../src/brasero-audio-disc.c:298 ../src/brasero-data-disc.c:123
     2703#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
    24252704msgid "Open the selected files"
    24262705msgstr "Отваряне на избраните файлове"
    24272706
    2428 #: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-video-disc.c:96
     2707#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
    24292708msgid "_Edit Information..."
    24302709msgstr "_Редактиране на информация…"
    24312710
    2432 #: ../src/brasero-audio-disc.c:300
     2711#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
    24332712msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
    24342713msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
    24352714
    2436 #: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-data-disc.c:127
    2437 #: ../src/brasero-project.c:210
     2715#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
     2716#: ../src/brasero-project.c:197
    24382717msgid "Remove the selected files from the project"
    24392718msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
    24402719
    2441 #: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:129
    2442 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
     2720#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
     2721#: ../src/brasero-video-disc.c:107
    24432722msgid "Add the files stored in the clipboard"
    24442723msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
    24452724
    2446 #: ../src/brasero-audio-disc.c:306
     2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
    24472726msgid "I_nsert a Pause"
    24482727msgstr "В_мъкване на пауза"
    24492728
    2450 #: ../src/brasero-audio-disc.c:306
     2729#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
    24512730msgid "Add a 2 second pause after the track"
    24522731msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
    24532732
    2454 #: ../src/brasero-audio-disc.c:308
     2733#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
    24552734msgid "_Split Track..."
    24562735msgstr "Раз_деляне на песента…"
    24572736
    2458 #: ../src/brasero-audio-disc.c:308
     2737#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
    24592738msgid "Split the selected track"
    24602739msgstr "Разделяне на избраната песен"
    24612740
    2462 #: ../src/brasero-audio-disc.c:521 ../src/brasero-audio-disc.c:1012
     2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
    24632742msgid "Pause"
    24642743msgstr "Пауза"
    24652744
    2466 #: ../src/brasero-audio-disc.c:527
     2745#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
    24672746msgid "Split"
    24682747msgstr "Разделяне"
    24692748
    2470 #: ../src/brasero-audio-disc.c:642
     2749#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
    24712750msgid "Track"
    24722751msgstr "Песен"
    24732752
    2474 #: ../src/brasero-audio-disc.c:681 ../src/brasero-video-disc.c:1172
     2753#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
    24752754msgid "Title"
    24762755msgstr "Заглавие"
    24772756
    2478 #: ../src/brasero-audio-disc.c:708
     2757#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
    24792758msgid "Artist"
    24802759msgstr "Изпълнител"
    24812760
    2482 #: ../src/brasero-audio-disc.c:717 ../src/brasero-playlist.c:325
     2761#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
    24832762#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
    24842763msgid "Length"
    24852764msgstr "Продължителност"
    24862765
    2487 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1148
     2766#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
    24882767msgid "The track will be padded at its end."
    24892768msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
    24902769
    2491 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
     2770#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
    24922771msgid "The track is shorter than 6 seconds"
    24932772msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
    24942773
    2495 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1352 ../src/brasero-metadata.c:671
    2496 #, c-format
    2497 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
    2498 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
    2499 
    2500 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1355
     2774#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
    25012775msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
    25022776msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
    25032777
    2504 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
     2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
    25052779#, c-format
    25062780msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
    25072781msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
    25082782
    2509 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1380
     2783#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
    25102784msgid ""
    25112785"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
     
    25132787msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
    25142788
    2515 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1383
     2789#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
    25162790msgid "_Discard File"
    25172791msgstr "_Отхвърляне на файла"
    25182792
    2519 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1386 ../src/brasero-data-disc.c:999
    2520 #: ../src/brasero-data-disc.c:1043
     2793#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
     2794#: ../src/brasero-data-disc.c:901
     2795#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
     2796#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
    25212797msgid "_Add File"
    25222798msgstr "_Добавяне на файл"
    25232799
    2524 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1506
     2800#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
    25252801msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
    25262802msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
    25272803
    2528 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1511
     2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
    25292805msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
    25302806msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
    25312807
    2532 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
     2808#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
    25332809msgid "Search _Directory"
    25342810msgstr "Търсене в _папка"
    25352811
    2536 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1570 ../src/brasero-video-disc.c:273
     2812#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
    25372813#, c-format
    25382814msgid "\"%s\" could not be opened."
    25392815msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
    25402816
    2541 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1720 ../src/brasero-audio-disc.c:1732
    2542 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1757 ../src/brasero-playlist.c:953
    2543 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
    2544 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
    2545 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    2546 msgid "(loading ...)"
    2547 msgstr "(зареждане…)"
    2548 
    2549 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2876
     2817#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
    25502818msgid "Select one song only please."
    25512819msgstr "Изберете само една песен"
    25522820
    2553 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2877
     2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
    25542822msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    25552823msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
    2556 
    2557 #. Translators: "%s" is the name of a file here
    2558 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3814
    2559 #, c-format
    2560 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
    2561 msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
    2562 
    2563 #. Translators: This is when brasero detects that a file
    2564 #. * in the audio project was removed from its original
    2565 #. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
    2566 #. * it removes the file from the project (not from its
    2567 #. * original location) and lets the user know. The "It"
    2568 #. * refers to the file and this string is coupled with
    2569 #. * previous string:
    2570 #. * ""\"%s\" was removed from the file system."
    2571 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
    2572 msgid "It will be removed from the project"
    2573 msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
    25742824
    25752825#. Translators: the following string
    25762826#. * means there was an error while
    25772827#. * blanking.
    2578 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:218
     2828#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
    25792829msgid "Error while blanking."
    25802830msgstr "Грешка по време на изтриване."
    25812831
    2582 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:220 ../src/brasero-blank-dialog.c:262
     2832#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
     2833#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
    25832834msgid "Blank _Again"
    25842835msgstr "_Повторно изтриване"
    25852836
    2586 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:237
     2837#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
    25872838msgid "Unknown error."
    25882839msgstr "Неизвестна грешка."
    25892840
    2590 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
     2841#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
    25912842msgid "The disc was successfully blanked."
    25922843msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
    25932844
    2594 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
     2845#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
    25952846msgid "The disc is ready for use."
    25962847msgstr "Дискът е готов за употреба."
    25972848
    25982849#. Translators: This is a verb, an action
    2599 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:360
     2850#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
    26002851msgid "_Blank"
    26012852msgstr "_Изтриване"
    26022853
    2603 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:392
     2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
    26042855msgid "_Fast blanking"
    26052856msgstr "_Бързо изтриване"
    26062857
    2607 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:393
     2858#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
    26082859msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
    26092860msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
    26102861
    2611 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:416
     2862#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
    26122863msgid "Disc Blanking"
    26132864msgstr "Изтриване на диск"
    26142865
    2615 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
    2616 #. * could not be created
    2617 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
    2618 #. * element could not be created
    2619 #: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
    2620 #: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    2621 #: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    2622 #: ../src/brasero-metadata.c:1528
    2623 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    2624 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    2625 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    2626 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    2627 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
    2628 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
    2629 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
    2630 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    2631 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    2632 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
    2633 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
    2634 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
    2635 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
    2636 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
    2637 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
    2638 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
    2639 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:255
    2640 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:269
    2641 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:283
    2642 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:295
    2643 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:307
    2644 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:357
    2645 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:369
    2646 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:381
    2647 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:393
    2648 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:405
    2649 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:417
    2650 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:501
    2651 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:513
    2652 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:525
    2653 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:537
    2654 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:559
    2655 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:576
    2656 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:609
    2657 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:686
    2658 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:698
    2659 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:713
    2660 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:725
    2661 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:736
    2662 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:747
    2663 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:913
    2664 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:965
    2665 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:980
    2666 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:993
    2667 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
    2668 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
    2669 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
    2670 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
    2671 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
    2672 #, c-format
    2673 msgid "%s element could not be created"
    2674 msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
    2675 
    2676 #. Translators: the %s is the mime type used to filter files
    2677 #: ../src/brasero-mime-filter.c:233
    2678 #, c-format
    2679 msgid "%s only"
    2680 msgstr "Само %s"
    2681 
    2682 #: ../src/brasero-playlist.c:304
     2866#: ../src/brasero-playlist.c:303
    26832867msgid "Playlists"
    26842868msgstr "Списъци за изпълнение"
    26852869
    2686 #: ../src/brasero-playlist.c:315
     2870#: ../src/brasero-playlist.c:314
    26872871msgid "Number of Songs"
    26882872msgstr "Брой на песните"
    26892873
    2690 #: ../src/brasero-playlist.c:335
     2874#: ../src/brasero-playlist.c:334
    26912875msgid "Genre"
    26922876msgstr "Жанр"
    26932877
    2694 #: ../src/brasero-playlist.c:641
     2878#: ../src/brasero-playlist.c:635
    26952879msgid "Select Playlist"
    26962880msgstr "Избор на списък за изпълнение"
    26972881
    2698 #: ../src/brasero-playlist.c:807
     2882#: ../src/brasero-playlist.c:801
    26992883#, c-format
    27002884msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
    27012885msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
    27022886
    2703 #: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:213
    2704 #: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:148
     2887#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
     2888#: ../src/brasero-project.c:2323 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
     2889#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
    27052890msgid "An unknown error occured"
    27062891msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    27072892
    2708 #: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
    2709 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
    2710 msgid "Empty"
    2711 msgstr "Празно"
    2712 
    27132893#. Translators: %d is the number of songs
    2714 #: ../src/brasero-playlist.c:916
     2894#: ../src/brasero-playlist.c:910
    27152895#, c-format
    27162896msgid "%d song"
     
    27192899msgstr[1] "%d песни"
    27202900
    2721 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
     2901#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
    27222902msgid "Plugin"
    27232903msgstr "Приставка"
    27242904
    2725 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
     2905#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
    27262906msgid "Enabled"
    27272907msgstr "Включване"
    27282908
    2729 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
     2909#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
    27302910#, c-format
    27312911msgid "Copyright %s"
    27322912msgstr "Авторски права %s"
    27332913
    2734 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
    2735 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
     2914#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
     2915#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
    27362916msgid "_About"
    27372917msgstr "_Относно"
    27382918
    2739 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
    2740 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
     2919#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
     2920#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
    27412921msgid "C_onfigure"
    27422922msgstr "_Настройки"
    27432923
    2744 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
     2924#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
    27452925msgid "A_ctivate"
    27462926msgstr "_Включване"
    27472927
    2748 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
     2928#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
    27492929msgid "Ac_tivate All"
    27502930msgstr "Вкл_ючване на всички"
    27512931
    2752 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
     2932#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
    27532933msgid "_Deactivate All"
    27542934msgstr "_Изключване на всички"
     
    28052985msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
    28062986
    2807 #: ../src/brasero-search-beagle.c:326
     2987#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
    28082988msgid "Previous Results"
    28092989msgstr "Предишни резултати"
    28102990
    2811 #: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
     2991#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
    28122992msgid "No results"
    28132993msgstr "Няма резултати"
    28142994
    2815 #: ../src/brasero-search-beagle.c:347
     2995#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
    28162996msgid "Next Results"
    28172997msgstr "Следващи резултати"
    28182998
    2819 #: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2433
    2820 #: ../src/brasero-file-filtered.c:528
     2999#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2265
     3000#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
    28213001msgid "Files"
    28223002msgstr "Файлове"
    28233003
    2824 #: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2461
     3004#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2293
    28253005msgid "Description"
    28263006msgstr "Описание"
    28273007
    2828 #: ../src/brasero-search-beagle.c:486
     3008#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
    28293009msgid "Number of results displayed"
    28303010msgstr "Брой на показваните резултати"
    28313011
    2832 #: ../src/brasero-search-beagle.c:792
     3012#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
    28333013#, c-format
    28343014msgid "Results %i - %i (out of %i)"
    28353015msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
    28363016
    2837 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
     3017#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
    28383018msgid "Error querying Beagle."
    28393019msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
     
    28443024
    28453025#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
    2846 #: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
    2847 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
     3026#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
     3027#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
    28483028msgid ""
    28493029"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
     
    28533033"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
    28543034
    2855 #: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
     3035#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
    28563036msgid "Artist:"
    28573037msgstr "Изпълнител:"
    28583038
    2859 #: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
     3039#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
    28603040msgid "Composer:"
    28613041msgstr "Композитор:"
     
    28693049msgstr "Край на песента:"
    28703050
    2871 #: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
     3051#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
    28723052msgid "Pause length:"
    28733053msgstr "Продължителност на паузата:"
    28743054
    2875 #: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
     3055#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
    28763056msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
    28773057msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
     
    28813061msgstr "Продължителност на песента:"
    28823062
    2883 #: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
     3063#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
    28843064msgid "Song Information"
    28853065msgstr "Информация за песента"
     
    28903070msgstr "Информация за песен %02i"
    28913071
    2892 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
     3072#: ../src/brasero-data-disc.c:127
    28933073msgid "R_ename..."
    28943074msgstr "Пр_еименуване…"
    28953075
    2896 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
     3076#: ../src/brasero-data-disc.c:127
    28973077msgid "Rename the selected file"
    28983078msgstr "Преименуване на избрания файл"
    28993079
    2900 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1764
     3080#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1691
    29013081msgid "New _Folder"
    29023082msgstr "Нова _папка"
    29033083
    2904 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
     3084#: ../src/brasero-data-disc.c:133
    29053085msgid "Create a new empty folder"
    29063086msgstr "Създаване на празна папка"
    29073087
    2908 #: ../src/brasero-data-disc.c:212
     3088#: ../src/brasero-data-disc.c:214
    29093089msgid "The session could not be imported."
    29103090msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
    29113091
    2912 #: ../src/brasero-data-disc.c:323
    2913 #, c-format
    2914 msgid "New folder"
    2915 msgstr "Нова папка"
    2916 
    2917 #: ../src/brasero-data-disc.c:330
    2918 #, c-format
    2919 msgid "New folder %i"
    2920 msgstr "Нова папка %i"
    2921 
    2922 #: ../src/brasero-data-disc.c:622
    2923 msgid "Click here not to use overburning"
    2924 msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
    2925 
    2926 #: ../src/brasero-data-disc.c:632
    2927 msgid "Please delete some files from the project."
    2928 msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
    2929 
    2930 #: ../src/brasero-data-disc.c:671
     3092#: ../src/brasero-data-disc.c:560
    29313093msgid "The contents of the project changed since it was saved."
    29323094msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
    29333095
    2934 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:680
     3096#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
    29353097msgid "Discard the current modified project"
    29363098msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
    29373099
    2938 #: ../src/brasero-data-disc.c:679
     3100#: ../src/brasero-data-disc.c:568
    29393101msgid "_Discard"
    29403102msgstr "_Отхвърляне"
    29413103
    2942 #: ../src/brasero-data-disc.c:685
     3104#: ../src/brasero-data-disc.c:574
    29433105msgid "Continue with the current modified project"
    29443106msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
    29453107
    2946 #: ../src/brasero-data-disc.c:759
    2947 #, c-format
    2948 msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
    2949 msgstr ""
    2950 "Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
    2951 
    2952 #: ../src/brasero-data-disc.c:768
    2953 msgid ""
    2954 "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
    2955 "having to add it to a data project first."
    2956 msgstr ""
    2957 "Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
    2958 "към проект."
    2959 
    2960 #: ../src/brasero-data-disc.c:770
    2961 msgid "_Add to Project"
    2962 msgstr "_Добавяне към проект"
    2963 
    2964 #: ../src/brasero-data-disc.c:772 ../src/brasero-project.c:214
    2965 #: ../src/brasero-project.c:465
    2966 msgid "_Burn..."
    2967 msgstr "_Запис…"
    2968 
    2969 #: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:886
    2970 #: ../src/brasero-data-disc.c:917
     3108#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
     3109#: ../src/brasero-data-disc.c:723
    29713110#, c-format
    29723111msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
    29733112msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
    29743113
    2975 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
    2976 #, c-format
    2977 msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
    2978 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
    2979 
    2980 #: ../src/brasero-data-disc.c:889
     3114#: ../src/brasero-data-disc.c:705
    29813115msgid "It is a recursive symlink"
    29823116msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
    29833117
    2984 #: ../src/brasero-data-disc.c:910
    2985 #, c-format
    2986 msgid "\"%s\" cannot be found."
    2987 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
    2988 
    2989 #: ../src/brasero-data-disc.c:920
     3118#: ../src/brasero-data-disc.c:726
    29903119msgid "It does not exist at the specified location"
    29913120msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
    29923121
    2993 #: ../src/brasero-data-disc.c:943
     3122#: ../src/brasero-data-disc.c:744
     3123#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
     3124msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
     3125msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
     3126
     3127#: ../src/brasero-data-disc.c:749
     3128#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
     3129msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
     3130msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
     3131
     3132#: ../src/brasero-data-disc.c:753
     3133#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
     3134msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
     3135msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
     3136
     3137#: ../src/brasero-data-disc.c:754
     3138#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
     3139msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
     3140msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
     3141
     3142#. Translators: %s is the name of the file
     3143#: ../src/brasero-data-disc.c:787
    29943144#, c-format
    29953145msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
    29963146msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
    29973147
    2998 #: ../src/brasero-data-disc.c:951
    2999 msgid "It already exists in the directory."
    3000 msgstr "Вече съществува в папката."
     3148#: ../src/brasero-data-disc.c:795
     3149msgid ""
     3150"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
     3151"will replace it if you accept."
     3152msgstr ""
     3153"Ако приемете, в директорията ще бъде добавен файл със същото име, който ще "
     3154"замени съществуващия."
    30013155
    30023156#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
    3003 #. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
    3004 #: ../src/brasero-data-disc.c:955
    3005 msgid "_Keep Project File"
    3006 msgstr "_Запазване на файла с проекта"
    3007 
    3008 #: ../src/brasero-data-disc.c:956
    3009 msgid "_Replace Project File"
    3010 msgstr "_Замяна на файла с проекта"
    3011 
    3012 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
     3157#. * in the project.
     3158#. * Keep is a verb
     3159#: ../src/brasero-data-disc.c:800
     3160msgid "Always K_eep"
     3161msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
     3162
     3163#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
     3164#. * in the project.
     3165#. * Keep is a verb
     3166#: ../src/brasero-data-disc.c:804
     3167msgid "_Keep"
     3168msgstr "З_апазване на наличния"
     3169
     3170#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
     3171#. * existed in the project with a new one with the same name.
     3172#. * Replace is a verb
     3173#. Translators: this is a verb
     3174#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
     3175msgid "_Replace"
     3176msgstr "_Замяна"
     3177
     3178#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
     3179#. * existed in the project with a new one with the same name.
     3180#. * Replace is a verb
     3181#: ../src/brasero-data-disc.c:812
     3182msgid "Al_ways Replace"
     3183msgstr "_Винаги да се заменя"
     3184
     3185#: ../src/brasero-data-disc.c:842
     3186#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
    30133187#, c-format
    30143188msgid ""
     
    30193193"третата версия на стандарта ISO9660?"
    30203194
    3021 #: ../src/brasero-data-disc.c:994
     3195#: ../src/brasero-data-disc.c:850
     3196#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
    30223197msgid ""
    30233198"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
     
    30393214"стандарта ISO9660."
    30403215
    3041 #: ../src/brasero-data-disc.c:1030
     3216#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
     3217msgid "Ne_ver Add Such File"
     3218msgstr "_Никога да не се добавят"
     3219
     3220#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
     3221msgid "Al_ways Add Such File"
     3222msgstr "_Винаги да се добавят"
     3223
     3224#: ../src/brasero-data-disc.c:887
     3225#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
    30423226#, c-format
    30433227msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
    30443228msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
    30453229
    3046 #: ../src/brasero-data-disc.c:1038
     3230#: ../src/brasero-data-disc.c:895
     3231#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
    30473232msgid ""
    30483233"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
     
    30583243#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
    30593244#. * drive it is in. It's a tooltip.
    3060 #: ../src/brasero-data-disc.c:1136
     3245#: ../src/brasero-data-disc.c:997
    30613246#, c-format
    30623247msgid "Import %s"
     
    30653250#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
    30663251#. * entry and toolbar button (text added later).
    3067 #: ../src/brasero-data-disc.c:1143
     3252#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
    30683253#, c-format
    30693254msgid "I_mport %s"
     
    30713256
    30723257#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
    3073 #: ../src/brasero-data-disc.c:1173
     3258#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
    30743259msgid "I_mport"
    30753260msgstr "_Внасяне"
    30763261
    30773262#. Translators: %s is the name of the volume to import
    3078 #: ../src/brasero-data-disc.c:1229
     3263#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
    30793264#, c-format
    30803265msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
    30813266msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
    30823267
    3083 #: ../src/brasero-data-disc.c:1232
     3268#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
    30843269msgid ""
    30853270"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
     
    30873272"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
    30883273
    3089 #: ../src/brasero-data-disc.c:1243
     3274#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
    30903275msgid "I_mport Session"
    30913276msgstr "_Внасяне на сесия"
    30923277
    3093 #: ../src/brasero-data-disc.c:1244
     3278#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
    30943279msgid "Click here to import its contents"
    30953280msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
    30963281
    3097 #: ../src/brasero-data-disc.c:1649
     3282#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
    30983283msgid "Please wait while the project is loading."
    30993284msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
    31003285
    3101 #: ../src/brasero-data-disc.c:1659
     3286#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
    31023287msgid "_Cancel Loading"
    31033288msgstr "_Отказване на зареждането"
    31043289
    3105 #: ../src/brasero-data-disc.c:1660
     3290#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
    31063291msgid "Cancel loading current project"
    31073292msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
    31083293
    3109 #: ../src/brasero-data-disc.c:1693
    3110 msgid "Analysing files"
    3111 msgstr "Файловете се анализират"
    3112 
    3113 #: ../src/brasero-data-disc.c:1920
     3294#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
    31143295msgid "File Renaming"
    31153296msgstr "Преименуване на файлове"
    31163297
    3117 #: ../src/brasero-data-disc.c:1924
     3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
    31183299msgid "_Rename"
    31193300msgstr "П_реименуване"
    31203301
    3121 #: ../src/brasero-data-disc.c:1932
     3302#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
    31223303msgid "Renaming mode"
    31233304msgstr "Режим за преименуване"
    31243305
    3125 #: ../src/brasero-data-disc.c:2447 ../src/brasero-video-disc.c:1190
     3306#: ../src/brasero-data-disc.c:2279 ../src/brasero-video-disc.c:1220
    31263307msgid "Size"
    31273308msgstr "Размер"
    31283309
    3129 #: ../src/brasero-data-disc.c:2477
     3310#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
    31303311msgid "Space"
    31313312msgstr "Използвано пространство"
    31323313
    3133 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
    3134 msgid "Audio files only"
    3135 msgstr "Само аудио файлове"
    3136 
    3137 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
    3138 msgid "Movies only"
    3139 msgstr "Само филми"
    3140 
    3141 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    3142 #: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
    3143 msgctxt "picture"
    3144 msgid "Image files only"
    3145 msgstr "Само файлове с изображения"
    3146 
    3147 #: ../src/brasero-layout.c:102
     3314#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1978
     3315msgid "Audio files"
     3316msgstr "Аудио файлове"
     3317
     3318#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1987
     3319msgid "Movies"
     3320msgstr "Филми"
     3321
     3322#: ../src/brasero-layout.c:103
    31483323msgid "P_review"
    31493324msgstr "П_реглед"
    31503325
    31513326#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    3152 #: ../src/brasero-layout.c:104
     3327#: ../src/brasero-layout.c:105
    31533328msgid "Display video, audio and image preview"
    31543329msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
    31553330
    3156 #: ../src/brasero-layout.c:108
     3331#: ../src/brasero-layout.c:109
    31573332msgid "_Show Side Panel"
    31583333msgstr "_Показване на страничния панел"
    31593334
    3160 #: ../src/brasero-layout.c:109
     3335#: ../src/brasero-layout.c:110
    31613336msgid "Show a side pane along the project"
    31623337msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
    31633338
    3164 #: ../src/brasero-layout.c:123
     3339#: ../src/brasero-layout.c:124
    31653340msgid "_Horizontal Layout"
    31663341msgstr "_Хоризонтална подредба"
    31673342
    3168 #: ../src/brasero-layout.c:124
     3343#: ../src/brasero-layout.c:125
    31693344msgid "Set an horizontal layout"
    31703345msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
    31713346
    3172 #: ../src/brasero-layout.c:126
     3347#: ../src/brasero-layout.c:127
    31733348msgid "_Vertical Layout"
    31743349msgstr "_Вертикална подредба"
    31753350
    3176 #: ../src/brasero-layout.c:127
     3351#: ../src/brasero-layout.c:128
    31773352msgid "Set a vertical layout"
    31783353msgstr "Задаване на вертикална подредба"
    31793354
    3180 #: ../src/brasero-layout.c:1479
     3355#: ../src/brasero-layout.c:1481
    31813356msgid "Click to close the side pane"
    31823357msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
     
    31923367msgstr "%s от %s"
    31933368
    3194 #: ../src/brasero-player.c:393
     3369#: ../src/brasero-player.c:392
    31953370msgid "No file"
    31963371msgstr "Няма файл"
    31973372
    3198 #: ../src/brasero-player.c:435
     3373#: ../src/brasero-player.c:434
    31993374msgid "Start and stop playing"
    32003375msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
    32013376
    3202 #: ../src/brasero-player.c:804
     3377#: ../src/brasero-player.c:803
    32033378msgid "Name:"
    32043379msgstr "Име:"
    32053380
    3206 #: ../src/brasero-player.c:811
     3381#: ../src/brasero-player.c:810
    32073382#, c-format
    32083383msgid ""
     
    32133388"пиксела</span></i>"
    32143389
    3215 #: ../src/brasero-player.c:834
     3390#: ../src/brasero-player.c:833
    32163391#, c-format
    32173392msgid ""
     
    32223397"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    32233398
    3224 #: ../src/brasero-player.c:1058
     3399#: ../src/brasero-player.c:1052
    32253400#, c-format
    32263401msgid ""
     
    32313406"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
    32323407
    3233 #: ../src/brasero-project.c:204
     3408#: ../src/brasero-project.c:191
    32343409msgid "Save current project"
    32353410msgstr "Запазване на текущия проект"
    32363411
    3237 #: ../src/brasero-project.c:205
     3412#: ../src/brasero-project.c:192
    32383413msgid "Save _As..."
    32393414msgstr "Запазване _като…"
    32403415
    3241 #: ../src/brasero-project.c:206
     3416#: ../src/brasero-project.c:193
    32423417msgid "Save current project to a different location"
    32433418msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
    32443419
    3245 #: ../src/brasero-project.c:207
     3420#: ../src/brasero-project.c:194
    32463421msgid "_Add Files"
    32473422msgstr "_Добавяне на файлове"
    32483423
    3249 #: ../src/brasero-project.c:208
     3424#: ../src/brasero-project.c:195
    32503425msgid "Add files to the project"
    32513426msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
    32523427
    3253 #: ../src/brasero-project.c:209
     3428#: ../src/brasero-project.c:196
    32543429msgid "_Remove Files"
    32553430msgstr "_Премахване на файлове"
    32563431
    32573432#. Translators: "empty" is a verb here
    3258 #: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
     3433#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2058
    32593434msgid "E_mpty Project"
    32603435msgstr "Из_чистване на проекта"
    32613436
    3262 #: ../src/brasero-project.c:213
     3437#: ../src/brasero-project.c:200
    32633438msgid "Remove all files from the project"
    32643439msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
    32653440
    3266 #: ../src/brasero-project.c:215
     3441#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
     3442#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1080
     3443msgid "_Burn..."
     3444msgstr "_Запис…"
     3445
     3446#: ../src/brasero-project.c:202
    32673447msgid "Burn the disc"
    32683448msgstr "Запис на диск"
    3269 
    3270 #. Name widget
    3271 #: ../src/brasero-project.c:445
    3272 msgid "_Name:"
    3273 msgstr "_Име:"
    3274 
    3275 #: ../src/brasero-project.c:477
    3276 msgid "Start to burn the contents of the selection"
    3277 msgstr "Стартиране на записа"
    3278 
    3279 #. Translators: first %s is the size of the project and the
    3280 #. * second %s is the remaining free space on the disc that is
    3281 #. * used for multisession
    3282 #: ../src/brasero-project.c:633
    3283 #, c-format
    3284 msgid "Project estimated size: %s/%s"
    3285 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
    3286 
    3287 #: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
    3288 #, c-format
    3289 msgid "Project estimated size: %s"
    3290 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
    3291 
    3292 #: ../src/brasero-project.c:808
    3293 msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
    3294 msgstr ""
    3295 "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
    3296 
    3297 #: ../src/brasero-project.c:813
    3298 msgid ""
    3299 "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
    3300 msgstr ""
    3301 "За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
    3302 "анализирани."
    3303 
    3304 #: ../src/brasero-project.c:815
    3305 msgid "Project Size Estimation"
    3306 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
    3307 
    3308 #: ../src/brasero-project.c:888
    3309 msgid "Please add songs to the project."
    3310 msgstr "Добавете песни към проекта."
    3311 
    3312 #: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
    3313 msgid "The project is empty"
    3314 msgstr "Проектът е празен"
    3315 
    3316 #: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
    3317 msgid "Please add files to the project."
    3318 msgstr "Добавете файлове към проекта."
    3319 
    3320 #: ../src/brasero-project.c:1149
    3321 msgid ""
    3322 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
    3323 "current one?"
    3324 msgstr ""
    3325 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
    3326 "текущия?"
    3327 
    3328 #: ../src/brasero-project.c:1154
    3329 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
    3330 msgstr ""
    3331 "Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
    3332 
    3333 #: ../src/brasero-project.c:1156
    3334 msgid "_Discard Changes"
    3335 msgstr "О_тхвърляне на промените"
    3336 
    3337 #: ../src/brasero-project.c:1164
    3338 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
    3339 msgstr ""
    3340 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
    3341 "текущия?"
    3342 
    3343 #: ../src/brasero-project.c:1169
    3344 msgid ""
    3345 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
    3346 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
    3347 "no longer listed here."
    3348 msgstr ""
    3349 "Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
    3350 "премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
    3351 "повече няма да се показват в проекта."
    3352 
    3353 #: ../src/brasero-project.c:1174
    3354 msgid "_Discard Project"
    3355 msgstr "О_тхвърляне на промените"
    3356 
    3357 #: ../src/brasero-project.c:1446
    3358 msgid "Select Files"
    3359 msgstr "Избор на файлове"
    3360 
    3361 #: ../src/brasero-project.c:1557
    3362 msgid "Do you really want to empty the current project?"
    3363 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
    3364 
    3365 #: ../src/brasero-project.c:1562
    3366 msgid ""
    3367 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
    3368 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
    3369 "longer listed here."
    3370 msgstr ""
    3371 "Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
    3372 "ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
    3373 "местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
    3374 
    3375 #: ../src/brasero-project.c:1618
    3376 msgid "_Save"
    3377 msgstr "_Запазване"
    3378 
    3379 #: ../src/brasero-project.c:1629
    3380 msgid "_Add"
    3381 msgstr "_Добавяне"
    3382 
    3383 #: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
    3384 msgid "_Remove"
    3385 msgstr "_Премахване"
    3386 
    3387 #. Translators: %s is the name of the project
    3388 #: ../src/brasero-project.c:1695
    3389 #, c-format
    3390 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
    3391 msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
    3392 
    3393 #. Translators: %s is the name of the project
    3394 #: ../src/brasero-project.c:1698
    3395 #, c-format
    3396 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
    3397 msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
    3398 
    3399 #. Translators: %s is the name of the project
    3400 #: ../src/brasero-project.c:1701
    3401 #, c-format
    3402 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
    3403 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
    3404 
    3405 #: ../src/brasero-project.c:1813
    3406 msgid "Your project has not been saved."
    3407 msgstr "Вашият проект не запазен."
    3408 
    3409 #: ../src/brasero-project.c:1827
    3410 msgid "Save the changes of current project before closing?"
    3411 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
    3412 
    3413 #: ../src/brasero-project.c:1832
    3414 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
    3415 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
    3416 
    3417 #: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
    3418 msgid "Cl_ose Without Saving"
    3419 msgstr "За_тваряне без запазване"
    3420 
    3421 #: ../src/brasero-project.c:2461
    3422 msgid "Save Current Project"
    3423 msgstr "Запазване на текущия проект"
    3424 
    3425 #: ../src/brasero-project.c:2479
    3426 msgid "Save project as Brasero audio project"
    3427 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
    3428 
    3429 #: ../src/brasero-project.c:2480
    3430 msgid "Save project as a plain text list"
    3431 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
    3432 
    3433 #: ../src/brasero-project.c:2484
    3434 msgid "Save project as a PLS playlist"
    3435 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
    3436 
    3437 #: ../src/brasero-project.c:2485
    3438 msgid "Save project as an M3U playlist"
    3439 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
    3440 
    3441 #: ../src/brasero-project.c:2486
    3442 msgid "Save project as a XSPF playlist"
    3443 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
    3444 
    3445 #: ../src/brasero-project.c:2487
    3446 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
    3447 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
    3448 
    3449 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
    3450 msgid "_Cover Editor"
    3451 msgstr "_Редактор на обложки"
    3452 
    3453 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
    3454 msgid "Design and print covers for CDs"
    3455 msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
    3456 
    3457 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
    3458 msgid "_New Project"
    3459 msgstr "_Нов проект"
    3460 
    3461 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
    3462 msgid "Create a new project"
    3463 msgstr "Създаване на нов проект"
    3464 
    3465 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
    3466 msgid "_Empty Project"
    3467 msgstr "_Изчистване на проекта"
    3468 
    3469 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
    3470 msgid "Let you choose your new project"
    3471 msgstr "Позволява избор на нов проект"
    3472 
    3473 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
    3474 msgid "New _Audio Project"
    3475 msgstr "Нов _аудио проект"
    3476 
    3477 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
    3478 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
    3479 msgid ""
    3480 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
    3481 msgstr ""
    3482 "Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
    3483 "компютър и други аудио устройства"
    3484 
    3485 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
    3486 msgid "New _Data Project"
    3487 msgstr "Нов проект с _данни"
    3488 
    3489 #: ../src/brasero-project-manager.c:111
    3490 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
    3491 msgid ""
    3492 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
    3493 "computer"
    3494 msgstr ""
    3495 "Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
    3496 "изпълнява само чрез компютър "
    3497 
    3498 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
    3499 msgid "New _Video Project"
    3500 msgstr "Нов _видео проект"
    3501 
    3502 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
    3503 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
    3504 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
    3505 msgstr ""
    3506 "Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
    3507 "устройства свързани към телевизор"
    3508 
    3509 #: ../src/brasero-project-manager.c:114
    3510 msgid "Copy _Disc..."
    3511 msgstr "Копиране на _диск…"
    3512 
    3513 #: ../src/brasero-project-manager.c:115
    3514 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
    3515 msgid ""
    3516 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
    3517 "another CD/DVD"
    3518 msgstr ""
    3519 "Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
    3520 "ви или върху друг CD/DVD диск"
    3521 
    3522 #: ../src/brasero-project-manager.c:116
    3523 msgid "_Burn Image..."
    3524 msgstr "_Запис на образ…"
    3525 
    3526 #: ../src/brasero-project-manager.c:117
    3527 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
    3528 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
    3529 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
    3530 msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
    3531 
    3532 #: ../src/brasero-project-manager.c:119
    3533 msgid "_Open..."
    3534 msgstr "_Отваряне…"
    3535 
    3536 #: ../src/brasero-project-manager.c:120
    3537 msgid "Open a project"
    3538 msgstr "Отваряне на проект"
    3539 
    3540 #: ../src/brasero-project-manager.c:258
    3541 #, c-format
    3542 msgid "%d file selected (%s)"
    3543 msgid_plural "%d files selected (%s)"
    3544 msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
    3545 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
    3546 
    3547 #: ../src/brasero-project-manager.c:268
    3548 #, c-format
    3549 msgid "%d file is supported (%s)"
    3550 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
    3551 msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
    3552 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
    3553 
    3554 #: ../src/brasero-project-manager.c:274
    3555 #, c-format
    3556 msgid "%d file can be added (%s)"
    3557 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
    3558 msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
    3559 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
    3560 
    3561 #: ../src/brasero-project-manager.c:285
    3562 #, c-format
    3563 msgid "No file can be added (%i selected file)"
    3564 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
    3565 msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
    3566 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
    3567 
    3568 #: ../src/brasero-project-manager.c:290
    3569 #, c-format
    3570 msgid "No file is supported (%i selected file)"
    3571 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
    3572 msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
    3573 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
    3574 
    3575 #: ../src/brasero-project-manager.c:296 ../src/brasero-project-manager.c:455
    3576 msgid "No file selected"
    3577 msgstr "Не е избран файл"
    3578 
    3579 #: ../src/brasero-project-manager.c:560
    3580 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
    3581 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
    3582 
    3583 #: ../src/brasero-project-manager.c:574
    3584 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
    3585 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
    3586 
    3587 #: ../src/brasero-project-manager.c:588
    3588 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
    3589 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
    3590 
    3591 #: ../src/brasero-project-manager.c:598
    3592 msgid "Brasero - New Image File"
    3593 msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
    3594 
    3595 #: ../src/brasero-project-manager.c:615
    3596 msgid "Brasero - Disc Copy"
    3597 msgstr "Brasero — Копиране на диск"
    3598 
    3599 #: ../src/brasero-project-manager.c:911
    3600 #, c-format
    3601 msgid "The project \"%s\" does not exist"
    3602 msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
    3603 
    3604 #: ../src/brasero-project-manager.c:937
    3605 msgid "Open Project"
    3606 msgstr "Отваряне на проект"
    3607 
    3608 #: ../src/brasero-project-manager.c:1047
    3609 msgid "_New"
    3610 msgstr "_Нов"
    3611 
    3612 #: ../src/brasero-project-manager.c:1051
    3613 msgid "_Open"
    3614 msgstr "_Отваряне"
    3615 
    3616 #: ../src/brasero-project-manager.c:1102
    3617 msgid "Browse the file system"
    3618 msgstr "Преглед на файловата система"
    3619 
    3620 #: ../src/brasero-project-manager.c:1125
    3621 msgid "Search files using keywords"
    3622 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
    3623 
    3624 #: ../src/brasero-project-manager.c:1145
    3625 msgid "Display playlists and their contents"
    3626 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
    3627 
    3628 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
    3629 msgid "Audi_o project"
    3630 msgstr "Ауди_о проект"
    3631 
    3632 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
    3633 msgid "Create a traditional audio CD"
    3634 msgstr "Създаване на аудио CD"
    3635 
    3636 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
    3637 msgid "D_ata project"
    3638 msgstr "Проект с д_анни"
    3639 
    3640 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
    3641 msgid "Create a data CD/DVD"
    3642 msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
    3643 
    3644 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
    3645 msgid "_Video project"
    3646 msgstr "_Видео проект"
    3647 
    3648 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
    3649 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
    3650 msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
    3651 
    3652 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
    3653 msgid "Disc _copy"
    3654 msgstr "_Копиране на диск"
    3655 
    3656 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
    3657 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
    3658 msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
    3659 
    3660 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
    3661 msgid "Burn _image"
    3662 msgstr "Запис на _образ"
    3663 
    3664 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
    3665 msgid "Last _Unsaved Project"
    3666 msgstr "Последният _незапазен проект"
    3667 
    3668 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
    3669 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    3670 msgstr ""
    3671 "Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
    3672 "запазен"
    3673 
    3674 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
    3675 msgid "No recently used project"
    3676 msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
    3677 
    3678 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
    3679 msgid "Create a new project:"
    3680 msgstr "Създаване на нов проект:"
    3681 
    3682 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
    3683 msgid "Recent projects:"
    3684 msgstr "Скоро отваряни проекти:"
    3685 
    3686 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:116 ../src/brasero-sum-dialog.c:194
    3687 msgid "Check _Again"
    3688 msgstr "_Повторна проверка"
    3689 
    3690 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:147 ../src/brasero-sum-dialog.c:475
    3691 msgid "The file integrity check could not be performed."
    3692 msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
    3693 
    3694 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:160
    3695 msgid "The file integrity was performed successfully."
    3696 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
    3697 
    3698 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
    3699 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
    3700 msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
    3701 
    3702 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:189
    3703 msgid "The following files appear to be corrupted:"
    3704 msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
    3705 
    3706 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:229
    3707 msgid "Corrupted Files"
    3708 msgstr "Повредени файлове"
    3709 
    3710 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:315
    3711 msgid "Downloading md5 file"
    3712 msgstr "Изтегляне на md5-файл"
    3713 
    3714 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:363
    3715 #, c-format
    3716 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
    3717 msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
    3718 
    3719 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:476
    3720 msgid "No md5 file was given."
    3721 msgstr "Не е зададен md5-файл."
    3722 
    3723 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:645
    3724 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
    3725 msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
    3726 
    3727 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
    3728 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
    3729 msgstr ""
    3730 "Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
    3731 "диска"
    3732 
    3733 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:659
    3734 msgid "Open a md5 file"
    3735 msgstr "Отваряне на md5-файл"
    3736 
    3737 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:674
    3738 msgid "_Check"
    3739 msgstr "_Проверка"
    3740 
    3741 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:698
    3742 msgid "Disc Checking"
    3743 msgstr "Проверяване на диск"
    3744 
    3745 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
    3746 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
    3747 msgid "The operation cannot be performed."
    3748 msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
    3749 
    3750 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
    3751 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
    3752 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
    3753 #, c-format
    3754 msgid "The disc is not supported"
    3755 msgstr "Дискът не се поддържа"
    3756 
    3757 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
    3758 msgid "The drive is empty"
    3759 msgstr "Няма диск в устройството"
    3760 
    3761 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
    3762 msgid "Select a disc"
    3763 msgstr "Избор на диск"
    3764 
    3765 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
    3766 msgid "Progress"
    3767 msgstr "Напредък"
    3768 
    3769 #: ../src/main.c:79
    3770 msgid "Open the specified project"
    3771 msgstr "Отваряне на указания проект"
    3772 
    3773 #: ../src/main.c:80
    3774 msgid "PROJECT"
    3775 msgstr "ПРОЕКТ"
    3776 
    3777 #: ../src/main.c:85
    3778 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
    3779 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
    3780 
    3781 #: ../src/main.c:86
    3782 msgid "PLAYLIST"
    3783 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
    3784 
    3785 #: ../src/main.c:91
    3786 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
    3787 msgstr ""
    3788 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    3789 
    3790 #: ../src/main.c:95
    3791 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
    3792 msgstr ""
    3793 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    3794 
    3795 #: ../src/main.c:99
    3796 msgid "Copy a disc"
    3797 msgstr "Копиране на диск"
    3798 
    3799 #: ../src/main.c:100
    3800 msgid "PATH TO DEVICE"
    3801 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
    3802 
    3803 #: ../src/main.c:103
    3804 msgid "Cover to use"
    3805 msgstr "Обложката, която да се използва"
    3806 
    3807 #: ../src/main.c:104
    3808 msgid "PATH TO COVER"
    3809 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
    3810 
    3811 #: ../src/main.c:107
    3812 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
    3813 msgstr ""
    3814 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
    3815 
    3816 #: ../src/main.c:111
    3817 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
    3818 msgstr ""
    3819 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
    3820 "разпознаване на типа)"
    3821 
    3822 #: ../src/main.c:112
    3823 msgid "PATH TO PLAYLIST"
    3824 msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
    3825 
    3826 #: ../src/main.c:115
    3827 msgid "Force brasero to display the project selection page"
    3828 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
    3829 
    3830 #: ../src/main.c:119
    3831 msgid "Open the blank disc dialog"
    3832 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
    3833 
    3834 #: ../src/main.c:123
    3835 msgid "Open the check disc dialog"
    3836 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
    3837 
    3838 #: ../src/main.c:127
    3839 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
    3840 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
    3841 
    3842 #: ../src/main.c:131
    3843 msgid ""
    3844 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
    3845 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
    3846 msgstr ""
    3847 "Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
    3848 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
    3849 
    3850 #: ../src/main.c:132
    3851 msgid "PATH"
    3852 msgstr "ПЪТ"
    3853 
    3854 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
    3855 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
    3856 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
    3857 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
    3858 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
    3859 #: ../src/main.c:140
    3860 msgid "The XID of the parent window"
    3861 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
    3862 
    3863 #: ../src/main.c:143
    3864 msgid "Display debug statements on stdout"
    3865 msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
    3866 
    3867 #: ../src/main.c:352
    3868 msgid "Incompatible command line options used."
    3869 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
    3870 
    3871 #: ../src/main.c:353
    3872 msgid "Only one option can be given at a time"
    3873 msgstr ""
    3874 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
    3875 
    3876 #: ../src/main.c:509
    3877 msgid "[URI] [URI] ..."
    3878 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
    3879 
    3880 #: ../src/main.c:520
    3881 #, c-format
    3882 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
    3883 msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
    3884 
    3885 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
    3886 msgid "Copying audio track"
    3887 msgstr "Копиране на аудио писта"
    3888 
    3889 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
    3890 msgid "Copying data track"
    3891 msgstr "Копиране на писта с данни"
    3892 
    3893 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
    3894 #, c-format
    3895 msgid "Analysing track %02i"
    3896 msgstr "Анализиране на писта %02i"
    3897 
    3898 #. Translators: %s is a filename
    3899 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
    3900 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
    3901 #, c-format
    3902 msgid "\"%s\" could not be found"
    3903 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
    3904 
    3905 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
    3906 #, c-format
    3907 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
    3908 msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
    3909 
    3910 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
    3911 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:101
    3912 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:107
    3913 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:94
    3914 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:94
    3915 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:101
    3916 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:107
    3917 #, c-format
    3918 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
    3919 msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
    3920 
    3921 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:608
    3922 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
    3923 msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
    3924 
    3925 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:674
    3926 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
    3927 msgstr ""
    3928 "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
    3929 
    3930 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:261
    3931 msgid "Converting toc file"
    3932 msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
    3933 
    3934 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:318
    3935 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
    3936 msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
    3937 
    3938 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:111
    3939 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:112
    3940 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:195
    3941 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
    3942 #, c-format
    3943 msgid "Last session import failed"
    3944 msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
    3945 
    3946 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:117
    3947 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:124
    3948 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:118
    3949 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
    3950 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:201
    3951 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:208
    3952 msgid "An image could not be created"
    3953 msgstr "Образът не може да бъде създаден"
    3954 
    3955 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:130
    3956 msgid "This version of genisoimage is not supported"
    3957 msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
    3958 
    3959 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:172
    3960 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:173
    3961 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:214
    3962 msgid "Some files have invalid filenames"
    3963 msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
    3964 
    3965 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:178
    3966 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:179
    3967 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:220
    3968 msgid "Unknown character encoding"
    3969 msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
    3970 
    3971 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:184
    3972 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:185
    3973 msgid "There is no space left on the device"
    3974 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
    3975 
    3976 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:520
    3977 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
    3978 msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
    3979 
    3980 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:412
    3981 msgid "Use readom to create disc images"
    3982 msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
    3983 
    3984 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
    3985 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
    3986 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
    3987 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
    3988 #, c-format
    3989 msgid "An error occured while writing to disc"
    3990 msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
    3991 
    3992 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
    3993 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
    3994 #, c-format
    3995 msgid ""
    3996 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
    3997 msgstr ""
    3998 "Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
    3999 "на по-ниска скорост"
    4000 
    4001 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:308
    4002 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:300
    4003 msgid "Formatting disc"
    4004 msgstr "Форматиране на диск"
    4005 
    4006 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:327
    4007 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:311
    4008 msgid "Writing cue sheet"
    4009 msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
    4010 
    4011 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:348
    4012 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:332
    4013 #, c-format
    4014 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
    4015 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
    4016 
    4017 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1169
    4018 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
    4019 msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
    4020 
    4021 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
    4022 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
    4023 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
    4024 
    4025 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1327
    4026 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
    4027 msgstr ""
    4028 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
    4029 "wodim):"
    4030 
    4031 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1086
    4032 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
    4033 msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
    4034 
    4035 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
    4036 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
    4037 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
    4038 
    4039 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1312
    4040 #, c-format
    4041 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
    4042 msgstr ""
    4043 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
    4044 "cdrecord):"
    4045 
    4046 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:131
    4047 msgid "This version of mkisofs is not supported"
    4048 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
    4049 
    4050 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:527
    4051 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
    4052 msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
    4053 
    4054 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:422
    4055 msgid "Use readcd to create disc images"
    4056 msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
    4057 
    4058 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:124
    4059 #, c-format
    4060 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
    4061 msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    4062 
    4063 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:131
    4064 #, c-format
    4065 msgid ""
    4066 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
    4067 "Please install libdvdcss version 1.2.x"
    4068 msgstr ""
    4069 "Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
    4070 "Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
    4071 
    4072 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:141
    4073 #, c-format
    4074 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
    4075 msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
    4076 
    4077 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:215
    4078 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:466
    4079 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
    4080 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
    4081 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
    4082 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
    4083 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
    4084 #, c-format
    4085 msgid "Data could not be written (%s)"
    4086 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
    4087 
    4088 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:275
    4089 #, c-format
    4090 msgid "Error reading video DVD (%s)"
    4091 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
    4092 
    4093 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:320
    4094 msgid "Retrieving DVD keys"
    4095 msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
    4096 
    4097 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:355
    4098 #, c-format
    4099 msgid "Video DVD could not be opened"
    4100 msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
    4101 
    4102 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:373
    4103 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:434
    4104 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:454
    4105 #, c-format
    4106 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
    4107 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
    4108 
    4109 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:380
    4110 msgid "Copying Video DVD"
    4111 msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    4112 
    4113 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:666
    4114 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    4115 msgstr ""
    4116 "Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
    4117 
    4118 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
    4119 msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
    4120 msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
    4121 
    4122 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:740
    4123 msgid "Growisofs burns DVDs"
    4124 msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
    4125 
    4126 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:918
    4127 msgid "Allow DAO use"
    4128 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
    4129 
    4130 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
    4131 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
    4132 #, c-format
    4133 msgid "Libburn track could not be created"
    4134 msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
    4135 
    4136 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
    4137 #. * generated from errno
    4138 #. Translators: first %s is the filename, second %s
    4139 #. * is the error generated from errno
    4140 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
    4141 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
    4142 #, c-format
    4143 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
    4144 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
    4145 
    4146 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
    4147 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
    4148 msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
    4149 
    4150 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
    4151 #, c-format
    4152 msgid "Libburn library could not be initialized"
    4153 msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
    4154 
    4155 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
    4156 #, c-format
    4157 msgid "The drive address could not be retrieved"
    4158 msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
    4159 
    4160 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
    4161 #, c-format
    4162 msgid "Writing track %02i"
    4163 msgstr "Записване на писта %02i"
    4164 
    4165 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
    4166 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
    4167 #, c-format
    4168 msgid "Libisofs could not be initialized."
    4169 msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
    4170 
    4171 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
    4172 #, c-format
    4173 msgid "Read options could not be created"
    4174 msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
    4175 
    4176 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
    4177 #, c-format
    4178 msgid "Volume could not be created"
    4179 msgstr "Томът не може да бъде създаден"
    4180 
    4181 #. Translators: %s is the path
    4182 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
    4183 #, c-format
    4184 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
    4185 msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
    4186 
    4187 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
    4188 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
    4189 #, c-format
    4190 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
    4191 msgstr ""
    4192 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
    4193 
    4194 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
    4195 #, c-format
    4196 msgid ""
    4197 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
    4198 msgstr ""
    4199 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
    4200 "папката „%s“ (%x)"
    4201 
    4202 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
    4203 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
    4204 #, c-format
    4205 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
    4206 msgstr ""
    4207 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
    4208 "s“"
    4209 
    4210 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
    4211 msgid "Libisofs creates disc images from files"
    4212 msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
    4213 
    4214 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:168
    4215 #, c-format
    4216 msgid "Copying `%s` locally"
    4217 msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
    4218 
    4219 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:232
    4220 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:322
    4221 #, c-format
    4222 msgid "Directory could not be created (%s)"
    4223 msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
    4224 
    4225 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:484
    4226 msgid "Copying checksum file"
    4227 msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
    4228 
    4229 #. Translators: this is the name of the plugin
    4230 #. * which will be translated only when it needs
    4231 #. * displaying.
    4232 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1127
    4233 msgid "File Downloader"
    4234 msgstr "Изтегляне на файлове"
    4235 
    4236 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1128
    4237 msgid "Allows to burn files not stored locally"
    4238 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    4239 
    4240 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    4241 msgid "Normalizing tracks"
    4242 msgstr "Нормализиране на песни"
    4243 
    4244 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    4245 msgid "Normalize"
    4246 msgstr "Нормализиране"
    4247 
    4248 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    4249 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    4250 msgstr ""
    4251 "Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
    4252 
    4253 #. Translators: This message is sent
    4254 #. * when brasero could not link together
    4255 #. * two gstreamer plugins so that one
    4256 #. * sends its data to the second for further
    4257 #. * processing. This data transmission is
    4258 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
    4259 #. * too technical and should be removed?
    4260 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
    4261 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1452
    4262 #, c-format
    4263 msgid "Impossible to link plugin pads"
    4264 msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
    4265 
    4266 #. Translators: %s is the string error from errno
    4267 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
    4268 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1120
    4269 #, c-format
    4270 msgid "Error while padding file (%s)"
    4271 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
    4272 
    4273 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1196
    4274 #, c-format
    4275 msgid "Error while getting duration"
    4276 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
    4277 
    4278 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1314
    4279 #, c-format
    4280 msgid "Analysing \"%s\""
    4281 msgstr "Анализиране на „%s“"
    4282 
    4283 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1346
    4284 #, c-format
    4285 msgid "Transcoding \"%s\""
    4286 msgstr "Преобразуване на „%s“"
    4287 
    4288 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1609
    4289 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
    4290 msgstr ""
    4291 "Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
    4292 "им на дискове"
    4293 
    4294 #: ../src/brasero-preview.c:170
    4295 msgid "Preview"
    4296 msgstr "Преглед"
    4297 
    4298 #: ../src/brasero-split-dialog.c:161
    4299 msgid "Do you really want to split the track?"
    4300 msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
    4301 
    4302 #: ../src/brasero-split-dialog.c:164
    4303 msgid ""
    4304 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
    4305 "seconds and will be padded."
    4306 msgstr ""
    4307 "Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
    4308 "от 6 секунди и ще бъде допълнена"
    4309 
    4310 #: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
    4311 msgid "_Split"
    4312 msgstr "_Разделяне"
    4313 
    4314 #: ../src/brasero-split-dialog.c:598
    4315 msgid "The track wasn't split."
    4316 msgstr "Песента не беше разделена."
    4317 
    4318 #: ../src/brasero-split-dialog.c:599
    4319 msgid "No silence could be detected"
    4320 msgstr "Не е открита тишина"
    4321 
    4322 #: ../src/brasero-split-dialog.c:622
    4323 msgid "An error occured while detecting silences."
    4324 msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
    4325 
    4326 #: ../src/brasero-split-dialog.c:701
    4327 msgid "This will remove all previous results."
    4328 msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
    4329 
    4330 #: ../src/brasero-split-dialog.c:741
    4331 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
    4332 msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
    4333 
    4334 #: ../src/brasero-split-dialog.c:742
    4335 msgid "_Don't split"
    4336 msgstr "_Отказване на разделянето"
    4337 
    4338 #: ../src/brasero-split-dialog.c:960
    4339 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
    4340 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
    4341 
    4342 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
    4343 msgid "Re_move All"
    4344 msgstr "Пре_махване на всички"
    4345 
    4346 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
    4347 msgid "Split Track"
    4348 msgstr "Разделяне на песен"
    4349 
    4350 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
    4351 msgid "M_ethod:"
    4352 msgstr "_Метод:"
    4353 
    4354 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
    4355 msgid "Method to be used to split the track"
    4356 msgstr "Начин на разделяне на песента"
    4357 
    4358 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
    4359 msgid "Split track manually"
    4360 msgstr "ръчно разделяне"
    4361 
    4362 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
    4363 msgid "Split track in parts with a fixed length"
    4364 msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
    4365 
    4366 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
    4367 msgid "Split track in a fixed number of parts"
    4368 msgstr "разделяне на точен брой части"
    4369 
    4370 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
    4371 msgid "Split track for each silence"
    4372 msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
    4373 
    4374 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
    4375 msgid "_Slice"
    4376 msgstr "_Нарязване"
    4377 
    4378 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
    4379 msgid "Add a splitting point"
    4380 msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
    4381 
    4382 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
    4383 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
    4384 msgid "Split this track every"
    4385 msgstr "Разделяне на песента на всеки"
    4386 
    4387 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
    4388 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
    4389 msgid "seconds"
    4390 msgstr "секунди"
    4391 
    4392 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
    4393 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
    4394 msgid "Split this track in"
    4395 msgstr "Разделяне на песента на"
    4396 
    4397 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
    4398 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
    4399 msgid "parts"
    4400 msgstr "части"
    4401 
    4402 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
    4403 msgid "Slicing Method"
    4404 msgstr "Начин на нарязване"
    4405 
    4406 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
    4407 msgid "Start"
    4408 msgstr "Начало"
    4409 
    4410 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
    4411 msgid "End"
    4412 msgstr "Край"
    4413 
    4414 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
    4415 msgid "Mer_ge"
    4416 msgstr "_Съединяване"
    4417 
    4418 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
    4419 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
    4420 msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
    4421 
    4422 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
    4423 msgid "Remove the selected slices"
    4424 msgstr "Премахване на разделените части"
    4425 
    4426 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
    4427 msgid "Clear the slices preview"
    4428 msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
    4429 
    4430 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
    4431 msgid "_List of slices that are to be created:"
    4432 msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
    4433 
    4434 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
    4435 msgid "Slices Preview"
    4436 msgstr "Преглед на частите"
    4437 
    4438 #: ../src/brasero-time-button.c:286
    4439 msgid "Hours"
    4440 msgstr "Часове"
    4441 
    4442 #. Translators: separating hours and minutes
    4443 #. Translators: separating minutes and seconds
    4444 #. Translators: separating seconds and frames
    4445 #: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
    4446 #: ../src/brasero-time-button.c:311
    4447 msgid ":"
    4448 msgstr ":"
    4449 
    4450 #: ../src/brasero-time-button.c:296
    4451 msgid "Minutes"
    4452 msgstr "Минути"
    4453 
    4454 #: ../src/brasero-time-button.c:306
    4455 msgid "Seconds"
    4456 msgstr "Секунди"
    4457 
    4458 #: ../src/brasero-time-button.c:316
    4459 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
    4460 msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
    4461 
    4462 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
    4463 msgid "Cdrkit burning suite"
    4464 msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
    4465 
    4466 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
    4467 msgid "Libburnia burning suite"
    4468 msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
    4469 
    4470 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
    4471 msgid "Growisofs burning suite"
    4472 msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
    4473 
    4474 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
    4475 msgid "Cdrdao burning suite"
    4476 msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
    4477 
    4478 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
    4479 msgid "Cdrtools burning suite"
    4480 msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    4481 
    4482 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
    4483 msgid "Disc file"
    4484 msgstr "Файл с диск"
    4485 
    4486 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
    4487 #, c-format
    4488 msgid "%d item"
    4489 msgid_plural "%d items"
    4490 msgstr[0] "%d обект"
    4491 msgstr[1] "%d обекта"
    44923449
    44933450#. Translators: this messages will appear as a list of possible
     
    45003457#. * You simply have to translate messages in the best form
    45013458#. * for a list of actions.
    4502 #: ../src/brasero-disc.c:636
     3459#: ../src/brasero-project.c:693
    45033460msgid "To add files to this project you can:"
    45043461msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
    45053462
    4506 #: ../src/brasero-disc.c:637
     3463#: ../src/brasero-project.c:696
    45073464msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
    45083465msgstr ""
    45093466"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
    45103467
    4511 #: ../src/brasero-disc.c:638
     3468#: ../src/brasero-project.c:698
    45123469msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
    45133470msgstr ""
    45143471"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
    45153472
    4516 #: ../src/brasero-disc.c:639
     3473#: ../src/brasero-project.c:700
    45173474msgid ""
    45183475"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
     
    45213478"район"
    45223479
    4523 #: ../src/brasero-disc.c:640
     3480#: ../src/brasero-project.c:702
    45243481msgid "double click on files in the selection pane"
    45253482msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
    45263483
    4527 #: ../src/brasero-disc.c:641
     3484#: ../src/brasero-project.c:704
    45283485msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
    45293486msgstr ""
    45303487"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
    45313488
    4532 #: ../src/brasero-disc.c:644
     3489#: ../src/brasero-project.c:707
    45333490msgid "To remove files from this project you can:"
    45343491msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
    45353492
    4536 #: ../src/brasero-disc.c:645
     3493#: ../src/brasero-project.c:710
    45373494msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
    45383495msgstr ""
    45393496"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
    45403497
    4541 #: ../src/brasero-disc.c:646
    4542 msgid "drag and release items out from this area"
    4543 msgstr "влачите обекти извън този район"
    4544 
    4545 #: ../src/brasero-disc.c:647
     3498#: ../src/brasero-project.c:712
    45463499msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
    45473500msgstr ""
     
    45493502"меню"
    45503503
    4551 #: ../src/brasero-disc.c:648
     3504#: ../src/brasero-project.c:714
    45523505msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
    45533506msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
    45543507
    4555 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
     3508#: ../src/brasero-project.c:817
     3509#, c-format
     3510msgid "Project estimated size: %s"
     3511msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
     3512
     3513#: ../src/brasero-project.c:943 ../src/brasero-project.c:960
     3514msgid ""
     3515"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
     3516"option."
     3517msgstr ""
     3518"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
     3519"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
     3520
     3521#: ../src/brasero-project.c:970
     3522msgid ""
     3523"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
     3524"from the project otherwise.\n"
     3525"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
     3526"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
     3527"NOTE: This option might cause failure."
     3528msgstr ""
     3529"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
     3530"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
     3531"проекта.\n"
     3532"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
     3533"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
     3534"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
     3535"нестандартно големи дискове.\n"
     3536"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
     3537
     3538#: ../src/brasero-project.c:1092
     3539msgid "Start to burn the contents of the selection"
     3540msgstr "Стартиране на записа"
     3541
     3542#: ../src/brasero-project.c:1252
     3543msgid "Please add songs to the project."
     3544msgstr "Добавете песни към проекта."
     3545
     3546#: ../src/brasero-project.c:1261 ../src/main.c:246
     3547msgid "Please add files to the project."
     3548msgstr "Добавете файлове към проекта."
     3549
     3550#: ../src/brasero-project.c:1376
     3551msgid "Video Options"
     3552msgstr "Видео настройки"
     3553
     3554#: ../src/brasero-project.c:1705
     3555msgid ""
     3556"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
     3557"current one?"
     3558msgstr ""
     3559"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
     3560"текущия?"
     3561
     3562#: ../src/brasero-project.c:1710
     3563msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
     3564msgstr ""
     3565"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
     3566
     3567#: ../src/brasero-project.c:1712
     3568msgid "_Discard Changes"
     3569msgstr "О_тхвърляне на промените"
     3570
     3571#: ../src/brasero-project.c:1720
     3572msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
     3573msgstr ""
     3574"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
     3575"текущия?"
     3576
     3577#: ../src/brasero-project.c:1725
     3578msgid ""
     3579"If you choose to create a new project, all files already added will be "
     3580"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
     3581"no longer listed here."
     3582msgstr ""
     3583"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
     3584"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
     3585"повече няма да се показват в проекта."
     3586
     3587#: ../src/brasero-project.c:1730
     3588msgid "_Discard Project"
     3589msgstr "О_тхвърляне на промените"
     3590
     3591#: ../src/brasero-project.c:1936
     3592msgid "Select Files"
     3593msgstr "Избор на файлове"
     3594
     3595#: ../src/brasero-project.c:2047
     3596msgid "Do you really want to empty the current project?"
     3597msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
     3598
     3599#: ../src/brasero-project.c:2052
     3600msgid ""
     3601"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
     3602"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
     3603"longer listed here."
     3604msgstr ""
     3605"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
     3606"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
     3607"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
     3608
     3609#: ../src/brasero-project.c:2109
     3610msgid "_Save"
     3611msgstr "_Запазване"
     3612
     3613#: ../src/brasero-project.c:2120
     3614msgid "_Add"
     3615msgstr "_Добавяне"
     3616
     3617#: ../src/brasero-project.c:2125 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
     3618msgid "_Remove"
     3619msgstr "_Премахване"
     3620
     3621#. Translators: %s is the name of the project
     3622#: ../src/brasero-project.c:2188
     3623#, c-format
     3624msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
     3625msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
     3626
     3627#. Translators: %s is the name of the project
     3628#: ../src/brasero-project.c:2191
     3629#, c-format
     3630msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
     3631msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
     3632
     3633#. Translators: %s is the name of the project
     3634#: ../src/brasero-project.c:2194
     3635#, c-format
     3636msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
     3637msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
     3638
     3639#: ../src/brasero-project.c:2322
     3640msgid "Your project has not been saved."
     3641msgstr "Вашият проект не запазен."
     3642
     3643#: ../src/brasero-project.c:2336
     3644msgid "Save the changes of current project before closing?"
     3645msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
     3646
     3647#: ../src/brasero-project.c:2341
     3648msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
     3649msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
     3650
     3651#: ../src/brasero-project.c:2345 ../src/brasero-project.c:2351
     3652msgid "Cl_ose Without Saving"
     3653msgstr "За_тваряне без запазване"
     3654
     3655#: ../src/brasero-project.c:2445
     3656msgid "Save Current Project"
     3657msgstr "Запазване на текущия проект"
     3658
     3659#: ../src/brasero-project.c:2463
     3660msgid "Save project as Brasero audio project"
     3661msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
     3662
     3663#: ../src/brasero-project.c:2464
     3664msgid "Save project as a plain text list"
     3665msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
     3666
     3667#: ../src/brasero-project.c:2468
     3668msgid "Save project as a PLS playlist"
     3669msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
     3670
     3671#: ../src/brasero-project.c:2469
     3672msgid "Save project as an M3U playlist"
     3673msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
     3674
     3675#: ../src/brasero-project.c:2470
     3676msgid "Save project as a XSPF playlist"
     3677msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
     3678
     3679#: ../src/brasero-project.c:2471
     3680msgid "Save project as an IRIVER playlist"
     3681msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
     3682
     3683#: ../src/brasero-project-manager.c:101
     3684msgid "_Cover Editor"
     3685msgstr "_Редактор на обложки"
     3686
     3687#: ../src/brasero-project-manager.c:102
     3688msgid "Design and print covers for CDs"
     3689msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
     3690
     3691#: ../src/brasero-project-manager.c:103
     3692msgid "_New Project"
     3693msgstr "_Нов проект"
     3694
     3695#: ../src/brasero-project-manager.c:104
     3696msgid "Create a new project"
     3697msgstr "Създаване на нов проект"
     3698
     3699#: ../src/brasero-project-manager.c:105
     3700msgid "_Empty Project"
     3701msgstr "_Изчистване на проекта"
     3702
     3703#: ../src/brasero-project-manager.c:106
     3704msgid "Let you choose your new project"
     3705msgstr "Позволява избор на нов проект"
     3706
     3707#: ../src/brasero-project-manager.c:107
     3708msgid "New _Audio Project"
     3709msgstr "Нов _аудио проект"
     3710
     3711#: ../src/brasero-project-manager.c:108
     3712#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
     3713msgid ""
     3714"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
     3715msgstr ""
     3716"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
     3717"компютър и други аудио устройства"
     3718
     3719#: ../src/brasero-project-manager.c:109
     3720msgid "New _Data Project"
     3721msgstr "Нов проект с _данни"
     3722
     3723#: ../src/brasero-project-manager.c:110
     3724#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
     3725msgid ""
     3726"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
     3727"computer"
     3728msgstr ""
     3729"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
     3730"изпълнява само чрез компютър "
     3731
     3732#: ../src/brasero-project-manager.c:111
     3733msgid "New _Video Project"
     3734msgstr "Нов _видео проект"
     3735
     3736#: ../src/brasero-project-manager.c:112
     3737#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
     3738msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
     3739msgstr ""
     3740"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
     3741"устройства свързани към телевизор"
     3742
     3743#: ../src/brasero-project-manager.c:113
     3744msgid "Copy _Disc..."
     3745msgstr "Копиране на _диск…"
     3746
     3747#: ../src/brasero-project-manager.c:114
     3748#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
     3749msgid ""
     3750"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
     3751"another CD/DVD"
     3752msgstr ""
     3753"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
     3754"ви или върху друг CD/DVD диск"
     3755
     3756#: ../src/brasero-project-manager.c:115
     3757msgid "_Burn Image..."
     3758msgstr "_Запис на образ…"
     3759
     3760#: ../src/brasero-project-manager.c:116
     3761#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
     3762#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
     3763msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
     3764msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
     3765
     3766#: ../src/brasero-project-manager.c:118
     3767msgid "_Open..."
     3768msgstr "_Отваряне…"
     3769
     3770#: ../src/brasero-project-manager.c:119
     3771msgid "Open a project"
     3772msgstr "Отваряне на проект"
     3773
     3774#: ../src/brasero-project-manager.c:256
     3775#, c-format
     3776msgid "%d file selected (%s)"
     3777msgid_plural "%d files selected (%s)"
     3778msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
     3779msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
     3780
     3781#: ../src/brasero-project-manager.c:266
     3782#, c-format
     3783msgid "%d file is supported (%s)"
     3784msgid_plural "%d files are supported (%s)"
     3785msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
     3786msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
     3787
     3788#: ../src/brasero-project-manager.c:272
     3789#, c-format
     3790msgid "%d file can be added (%s)"
     3791msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
     3792msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
     3793msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
     3794
     3795#: ../src/brasero-project-manager.c:283
     3796#, c-format
     3797msgid "No file can be added (%i selected file)"
     3798msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
     3799msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
     3800msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
     3801
     3802#: ../src/brasero-project-manager.c:288
     3803#, c-format
     3804msgid "No file is supported (%i selected file)"
     3805msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
     3806msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
     3807msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
     3808
     3809#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
     3810msgid "No file selected"
     3811msgstr "Не е избран файл"
     3812
     3813#: ../src/brasero-project-manager.c:552
     3814msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
     3815msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
     3816
     3817#: ../src/brasero-project-manager.c:566
     3818msgid "Brasero - New Data Disc Project"
     3819msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
     3820
     3821#: ../src/brasero-project-manager.c:580
     3822msgid "Brasero - New Video Disc Project"
     3823msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
     3824
     3825#: ../src/brasero-project-manager.c:590
     3826msgid "Brasero - New Image File"
     3827msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
     3828
     3829#: ../src/brasero-project-manager.c:607
     3830msgid "Brasero - Disc Copy"
     3831msgstr "Brasero — Копиране на диск"
     3832
     3833#: ../src/brasero-project-manager.c:894
     3834#, c-format
     3835msgid "The project \"%s\" does not exist"
     3836msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
     3837
     3838#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
     3839msgid "Error while loading the project"
     3840msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
     3841
     3842#: ../src/brasero-project-manager.c:920
     3843msgid "Open Project"
     3844msgstr "Отваряне на проект"
     3845
     3846#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
     3847msgid "_New"
     3848msgstr "_Нов"
     3849
     3850#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
     3851msgid "_Open"
     3852msgstr "_Отваряне"
     3853
     3854#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
     3855msgid "Browse the file system"
     3856msgstr "Преглед на файловата система"
     3857
     3858#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
     3859msgid "Search files using keywords"
     3860msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
     3861
     3862#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
     3863msgid "Display playlists and their contents"
     3864msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
     3865
     3866#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
     3867msgid "Audi_o project"
     3868msgstr "Ауди_о проект"
     3869
     3870#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
     3871msgid "Create a traditional audio CD"
     3872msgstr "Създаване на аудио CD"
     3873
     3874#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
     3875msgid "D_ata project"
     3876msgstr "Проект с д_анни"
     3877
     3878#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
     3879msgid "Create a data CD/DVD"
     3880msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
     3881
     3882#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
     3883msgid "_Video project"
     3884msgstr "_Видео проект"
     3885
     3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
     3887msgid "Create a video DVD or a SVCD"
     3888msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
     3889
     3890#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
     3891msgid "Disc _copy"
     3892msgstr "_Копиране на диск"
     3893
     3894#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
     3895msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
     3896msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
     3897
     3898#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
     3899msgid "Burn _image"
     3900msgstr "Запис на _образ"
     3901
     3902#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
     3903msgid "Last _Unsaved Project"
     3904msgstr "Последният _незапазен проект"
     3905
     3906#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
     3907msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
     3908msgstr ""
     3909"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
     3910"запазен"
     3911
     3912#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
     3913msgid "No recently used project"
     3914msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     3915
     3916#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
     3917msgid "Create a new project:"
     3918msgstr "Създаване на нов проект:"
     3919
     3920#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
     3921msgid "Recent projects:"
     3922msgstr "Скоро отваряни проекти:"
     3923
     3924#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
     3925#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
     3926msgid "Check _Again"
     3927msgstr "_Повторна проверка"
     3928
     3929#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
     3930#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
     3931msgid "The file integrity check could not be performed."
     3932msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
     3933
     3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
     3935msgid "The file integrity was performed successfully."
     3936msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
     3937
     3938#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
     3939msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
     3940msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
     3941
     3942#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
     3943msgid "The following files appear to be corrupted:"
     3944msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
     3945
     3946#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
     3947msgid "Corrupted Files"
     3948msgstr "Повредени файлове"
     3949
     3950#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
     3951msgid "Downloading md5 file"
     3952msgstr "Изтегляне на md5-файл"
     3953
     3954#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
     3955#, c-format
     3956msgid "\"%s\" is not a valid URI"
     3957msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
     3958
     3959#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
     3960msgid "No md5 file was given."
     3961msgstr "Не е зададен md5-файл."
     3962
     3963#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
     3964msgid "Use a _md5 file to check the disc"
     3965msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
     3966
     3967#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
     3968msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
     3969msgstr ""
     3970"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
     3971"диска"
     3972
     3973#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
     3974msgid "Open a md5 file"
     3975msgstr "Отваряне на md5-файл"
     3976
     3977#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
     3978msgid "_Check"
     3979msgstr "_Проверка"
     3980
     3981#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
     3982msgid "Disc Checking"
     3983msgstr "Проверяване на диск"
     3984
     3985#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
     3986#, c-format
     3987msgid "Estimated size: %s"
     3988msgstr "Приблизителен размер: %s"
     3989
     3990#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
     3991msgid "Size Estimation"
     3992msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
     3993
     3994#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
     3995msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
     3996msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
     3997
     3998#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
     3999msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
     4000msgstr ""
     4001"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
     4002"анализирани."
     4003
     4004#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
     4005#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
     4006#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
     4007msgid "The operation cannot be performed."
     4008msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
     4009
     4010#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
     4011#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
     4012#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
     4013#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
     4014#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
     4015#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
     4016#, c-format
     4017msgid "The disc is not supported"
     4018msgstr "Дискът не се поддържа"
     4019
     4020#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
     4021msgid "The drive is empty"
     4022msgstr "Няма диск в устройството"
     4023
     4024#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
     4025#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
     4026msgid "Select a disc"
     4027msgstr "Избор на диск"
     4028
     4029#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
     4030msgid "Progress"
     4031msgstr "Напредък"
     4032
     4033#: ../src/main.c:74
     4034msgid "Open the specified project"
     4035msgstr "Отваряне на указания проект"
     4036
     4037#: ../src/main.c:75
     4038msgid "PROJECT"
     4039msgstr "ПРОЕКТ"
     4040
     4041#: ../src/main.c:80
     4042msgid "Open the specified playlist as an audio project"
     4043msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
     4044
     4045#: ../src/main.c:81
     4046msgid "PLAYLIST"
     4047msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
     4048
     4049#: ../src/main.c:86
     4050msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
     4051msgstr ""
     4052"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     4053
     4054#: ../src/main.c:90
     4055msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
     4056msgstr ""
     4057"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     4058
     4059#: ../src/main.c:94
     4060msgid "Copy a disc"
     4061msgstr "Копиране на диск"
     4062
     4063#: ../src/main.c:95
     4064msgid "PATH TO DEVICE"
     4065msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
     4066
     4067#: ../src/main.c:98
     4068msgid "Cover to use"
     4069msgstr "Обложката, която да се използва"
     4070
     4071#: ../src/main.c:99
     4072msgid "PATH TO COVER"
     4073msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
     4074
     4075#: ../src/main.c:102
     4076msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
     4077msgstr ""
     4078"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
     4079
     4080#: ../src/main.c:106
     4081msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
     4082msgstr ""
     4083"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
     4084"разпознаване на типа)"
     4085
     4086#: ../src/main.c:107
     4087msgid "PATH TO PLAYLIST"
     4088msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
     4089
     4090#: ../src/main.c:110
     4091msgid "Force brasero to display the project selection page"
     4092msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
     4093
     4094#: ../src/main.c:114
     4095msgid "Open the blank disc dialog"
     4096msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
     4097
     4098#: ../src/main.c:118
     4099msgid "Open the check disc dialog"
     4100msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
     4101
     4102#: ../src/main.c:122
     4103msgid "Burn the contents of burn:// URI"
     4104msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
     4105
     4106#: ../src/main.c:126
     4107msgid ""
     4108"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
     4109"This option is mainly useful for integration use with other applications."
     4110msgstr ""
     4111"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
     4112"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
     4113
     4114#: ../src/main.c:127
     4115msgid "PATH"
     4116msgstr "ПЪТ"
     4117
     4118#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
     4119#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
     4120#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
     4121#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
     4122#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
     4123#: ../src/main.c:135
     4124msgid "The XID of the parent window"
     4125msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
     4126
     4127#: ../src/main.c:247
     4128msgid "The project is empty"
     4129msgstr "Проектът е празен"
     4130
     4131#: ../src/main.c:329
     4132msgid "Incompatible command line options used."
     4133msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
     4134
     4135#: ../src/main.c:330
     4136msgid "Only one option can be given at a time"
     4137msgstr ""
     4138"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
     4139
     4140#: ../src/main.c:484
     4141msgid "[URI] [URI] ..."
     4142msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
     4143
     4144#: ../src/main.c:496
     4145#, c-format
     4146msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
     4147msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
     4148
     4149#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
     4150msgid "Copying audio track"
     4151msgstr "Копиране на аудио писта"
     4152
     4153#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
     4154msgid "Copying data track"
     4155msgstr "Копиране на писта с данни"
     4156
     4157#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
     4158#, c-format
     4159msgid "Analysing track %02i"
     4160msgstr "Анализиране на писта %02i"
     4161
     4162#. Translators: %s is a filename
     4163#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
     4164#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
     4165#, c-format
     4166msgid "\"%s\" could not be found"
     4167msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
     4168
     4169#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
     4170#, c-format
     4171msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
     4172msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
     4173
     4174#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
     4175#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
     4176#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
     4177#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
     4178#, c-format
     4179msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
     4180msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
     4181
     4182#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
     4183msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
     4184msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
     4185
     4186#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
     4187msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
     4188msgstr ""
     4189"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
     4190
     4191#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
     4192msgid "Converting toc file"
     4193msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
     4194
     4195#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
     4196msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
     4197msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
     4198
     4199#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
     4200#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
     4201#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
     4202#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
     4203#, c-format
     4204msgid "Last session import failed"
     4205msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
     4206
     4207#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
     4208#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
     4209#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
     4210#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
     4211#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
     4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
     4213msgid "An image could not be created"
     4214msgstr "Образът не може да бъде създаден"
     4215
     4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
     4217msgid "This version of genisoimage is not supported"
     4218msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
     4219
     4220#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
     4221#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
     4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
     4223msgid "Some files have invalid filenames"
     4224msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
     4225
     4226#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
     4227#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
     4228#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
     4229msgid "Unknown character encoding"
     4230msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
     4231
     4232#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
     4233#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
     4234msgid "There is no space left on the device"
     4235msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
     4236
     4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
     4238msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
     4239msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
     4240
     4241#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
     4242#, c-format
     4243msgid ""
     4244"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
     4245"for the disc image"
     4246msgstr ""
     4247"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
     4248"съхранение на образа на диска"
     4249
     4250#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
     4251msgid "Use readom to create disc images"
     4252msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
     4253
     4254#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
     4255#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
     4256#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
     4257#, c-format
     4258msgid "An error occured while writing to disc"
     4259msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
     4260
     4261#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
     4262#, c-format
     4263msgid ""
     4264"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
     4265msgstr ""
     4266"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
     4267"на по-ниска скорост"
     4268
     4269#. Translators: %s is the number of the track
     4270#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
     4271#, c-format
     4272msgid "Writing track %s"
     4273msgstr "Записване на писта %s"
     4274
     4275#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
     4276msgid "Formatting disc"
     4277msgstr "Форматиране на диск"
     4278
     4279#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
     4280msgid "Writing cue sheet"
     4281msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
     4282
     4283#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
     4284#, c-format
     4285msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
     4286msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
     4287
     4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
     4289msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
     4290msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
     4291
     4292#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
     4293msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
     4294msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
     4295
     4296#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
     4297msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
     4298msgstr ""
     4299"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
     4300"wodim):"
     4301
     4302#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
     4303msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
     4304msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
     4305
     4306#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
     4307msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
     4308msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
     4309
     4310#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
     4311#, c-format
     4312msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
     4313msgstr ""
     4314"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
     4315"cdrecord):"
     4316
     4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
     4318msgid "This version of mkisofs is not supported"
     4319msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
     4320
     4321#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
     4322msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
     4323msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
     4324
     4325#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
     4326msgid "Use readcd to create disc images"
     4327msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
     4328
     4329#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
     4330#, c-format
     4331msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
     4332msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     4333
     4334#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
     4335#, c-format
     4336msgid ""
     4337"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
     4338"Please install libdvdcss version 1.2.x"
     4339msgstr ""
     4340"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
     4341"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
     4342
     4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
     4344#, c-format
     4345msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
     4346msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
     4347
     4348#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
     4349#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
     4350#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
     4351#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
     4352#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
     4353#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
     4354#, c-format
     4355msgid "Data could not be wri