Changeset 1836


Ignore:
Timestamp:
Jul 30, 2009, 6:00:24 PM (12 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(devhelp): Обновяване. Премахване на табулациите в изхода на --help.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/devhelp.master.bg.po

    r1815 r1836  
    11# Bulgarian translation of devhelp po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
    4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: devhelp trunk\n"
     8"Project-Id-Version: devhelp master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 17:44+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 17:45+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-07-30 17:30+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-07-30 17:55+0300\n"
    1212"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121msgstr "Програма за помощ на разработчика"
    2222
    23 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
    24 #: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:836
    25 msgid "Devhelp"
    26 msgstr "Devhelp"
    27 
    28 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
     23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
    2924msgid "Documentation Browser"
    3025msgstr "Браузър за документация"
    3126
    3227#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
    33 msgid "Font for fixed text"
    34 msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
     28msgid "Font for fixed width text"
     29msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
    3530
    3631#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
     
    3934
    4035#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
    41 msgid "Font for text with fixed width."
    42 msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
     36msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
     37msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
    4338
    4439#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
     
    4742
    4843#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
     44msgid "Height of assistant window"
     45msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
     46
     47#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
    4948msgid "Height of main window"
    5049msgstr "Височина на главния прозорец"
    5150
    52 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
     51#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
    5352msgid "Main window maximized state"
    5453msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
    5554
    56 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
     55#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
    5756msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
    5857msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
    5958
    60 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
    61 msgid "Show advanced search options"
    62 msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
    63 
    6459#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
     60msgid "The X position of the assistant window."
     61msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
     62
     63#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
    6564msgid "The X position of the main window."
    6665msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    6766
    68 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
     67#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
     68msgid "The Y position of the assistant window."
     69msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
     70
     71#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
    6972msgid "The Y position of the main window."
    7073msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    7174
    72 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
     75#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
     76msgid "The height of the assistant window."
     77msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
     78
     79#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
    7380msgid "The height of the main window."
    7481msgstr "Височината на главния прозорец."
    7582
    76 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
     83#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
     84msgid "The width of the assistant window."
     85msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
     86
     87#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
    7788msgid "The width of the index and search pane."
    7889msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
    7990
    80 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
     91#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
    8192msgid "The width of the main window."
    8293msgstr "Широчината на главния прозорец."
    8394
    84 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
     95#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
    8596msgid "Use system fonts"
    8697msgstr "Използване на системни шрифтове"
    8798
    88 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
     99#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
    89100msgid "Use the systems default fonts."
    90101msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
    91102
    92 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
    93 msgid "Whether the advanced search options are shown."
    94 msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
    95 
    96 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
     103#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
    97104msgid "Whether the main window should start maximized or not."
    98105msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
    99106
    100 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
     107#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
    101108msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
    102109msgstr ""
     
    104111"„search“ (Търсене)."
    105112
    106 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
     113#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
     114msgid "Width of the assistant window"
     115msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
     116
     117#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
    107118msgid "Width of the index and search pane"
    108119msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
    109120
    110 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
     121#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
    111122msgid "Width of the main window"
    112123msgstr "Широчина на главния прозорец"
    113124
    114 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
     125#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
     126msgid "X position of assistant window"
     127msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
     128
     129#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
    115130msgid "X position of main window"
    116131msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
    117132
    118 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
     133#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
     134msgid "Y position of assistant window"
     135msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
     136
     137#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
    119138msgid "Y position of main window"
    120139msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
    121 
    122 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
    123 msgid "<b>Fonts</b>"
    124 msgstr "<b>Шрифтове</b>"
    125 
    126 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
    127 msgid "<b>Searching</b>"
    128 msgstr "<b>Търсене</b>"
    129 
    130 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:560
    131 msgid "Contents"
    132 msgstr "Съдържание"
    133 
    134 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
    135 msgid "Preferences"
    136 msgstr "Настройки"
    137 
    138 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
    139 msgid "_Back"
    140 msgstr "_Назад"
    141 
    142 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
    143 msgid "_Fixed width:"
    144 msgstr "С _фиксирана широчина:"
    145 
    146 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
    147 msgid "_Forward"
    148 msgstr "На_пред"
    149 
    150 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:202
    151 msgid "_Go"
    152 msgstr "_Отиване"
    153 
    154 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
    155 msgid "_Show advanced search options"
    156 msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
    157 
    158 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
    159 msgid "_Use system fonts"
    160 msgstr "_Използване на системни шрифтове"
    161 
    162 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
    163 msgid "_Variable width: "
    164 msgstr "_С променлива широчина: "
    165140
    166141#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
     
    181156msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
    182157
    183 #: ../src/dh-main.c:100
    184 msgid "Search for a function"
    185 msgstr "Търсене за функция"
    186 
    187 #: ../src/dh-main.c:109
     158#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
     159#: ../src/dh-assistant.c:74
     160msgid "Devhelp - Assistant"
     161msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
     162
     163#: ../src/dh-assistant-view.c:316
     164msgid "Book:"
     165msgstr "Книга:"
     166
     167#. i18n: a documentation book
     168#: ../src/dh-link.c:245
     169msgid "Book"
     170msgstr "Книга"
     171
     172#. i18n: a "page" in a documentation book
     173#: ../src/dh-link.c:248
     174msgid "Page"
     175msgstr "Страница"
     176
     177#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
     178#. * function, macro, struct, etc
     179#: ../src/dh-link.c:252
     180msgid "Keyword"
     181msgstr "Ключова дума"
     182
     183#. i18n: in the programming language context, if you don't
     184#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     185#. * untranslated.
     186#: ../src/dh-link.c:257
     187msgid "Function"
     188msgstr "Функция"
     189
     190#. i18n: in the programming language context, if you don't
     191#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     192#. * untranslated.
     193#: ../src/dh-link.c:262
     194msgid "Struct"
     195msgstr "Структура"
     196
     197#. i18n: in the programming language context, if you don't
     198#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     199#. * untranslated.
     200#: ../src/dh-link.c:267
     201msgid "Macro"
     202msgstr "Макрос"
     203
     204#. i18n: in the programming language context, if you don't
     205#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     206#. * untranslated.
     207#: ../src/dh-link.c:272
     208msgid "Enum"
     209msgstr "Изброен тип"
     210
     211#. i18n: in the programming language context, if you don't
     212#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
     213#. * untranslated.
     214#: ../src/dh-link.c:277
     215msgid "Type"
     216msgstr "Тип"
     217
     218#: ../src/dh-main.c:167
     219msgid "Search for a keyword"
     220msgstr "Търсене за ключова дума"
     221
     222#: ../src/dh-main.c:172
    188223msgid "Quit any running Devhelp"
    189224msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
    190225
    191 #: ../src/dh-main.c:118
     226#: ../src/dh-main.c:177
    192227msgid "Display the version and exit"
    193228msgstr "Показване на версията и изход"
    194229
    195 #: ../src/dh-main.c:127
    196 msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
     230#: ../src/dh-main.c:182
     231msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
    197232msgstr ""
    198233"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
    199 "\t\t\t     поле за търсене"
    200 
    201 #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
     234"                             поле за търсене"
     235
     236#: ../src/dh-main.c:187
     237msgid "Search and display any hit in the assistant window"
     238msgstr ""
     239"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
     240"                             спомагателния прозорец"
     241
     242#: ../src/dh-parser.c:80 ../src/dh-parser.c:169 ../src/dh-parser.c:233
     243#: ../src/dh-parser.c:243
    202244#, c-format
    203245msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
    204246msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
    205247
    206 #: ../src/dh-parser.c:128
     248#: ../src/dh-parser.c:97
    207249#, c-format
    208250msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
    209251msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
    210252
    211 #: ../src/dh-parser.c:158
    212 #, c-format
    213 msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
    214 msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
    215 
    216 #: ../src/dh-parser.c:215
    217 #, c-format
    218 msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
    219 msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
    220 
    221 #: ../src/dh-parser.c:297
     253#: ../src/dh-parser.c:122
    222254#, c-format
    223255msgid ""
    224 "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
    225 msgstr ""
    226 "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
    227 
    228 #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
    229 #, c-format
    230 msgid "Could not create book parser"
    231 msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
    232 
    233 #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
    234 #, c-format
    235 msgid "Could not create markup parser"
    236 msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
    237 
    238 #: ../src/dh-parser.c:578
     256"\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
     257msgstr ""
     258"необходими са елементите заглавие („title“), име („name“) и връзка („link“) "
     259"на ред %d, колона %d"
     260
     261#: ../src/dh-parser.c:188
     262#, c-format
     263msgid ""
     264"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
     265"d"
     266msgstr ""
     267"необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в <sub> на ред %d, "
     268"колона %d"
     269
     270#: ../src/dh-parser.c:268
     271#, c-format
     272msgid ""
     273"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
     274msgstr ""
     275"необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в „%s“ на ред %d, "
     276"колона %d"
     277
     278#: ../src/dh-parser.c:281
     279#, c-format
     280msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
     281msgstr "необходим е елемент тип („type“) в <keyword> на ред %d, колона %d"
     282
     283#: ../src/dh-parser.c:486
    239284#, c-format
    240285msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
    241286msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
    242287
    243 #: ../src/dh-parser.c:603
    244 #, c-format
    245 msgid "Devhelp is not built with zlib support"
    246 msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
    247 
    248 #: ../src/dh-search.c:621
    249 msgid "_Book:"
    250 msgstr "_Книга:"
    251 
    252 #: ../src/dh-search.c:641
    253 msgid "_Page:"
    254 msgstr "_Страница:"
    255 
    256 #: ../src/dh-window.c:74
     288#: ../src/dh-search.c:481
     289msgid "All books"
     290msgstr "Всички книги"
     291
     292#: ../src/dh-search.c:537
     293msgid "Search in:"
     294msgstr "Търсене в:"
     295
     296#: ../src/dh-window.c:73
    257297msgid "50%"
    258298msgstr "50 %"
    259299
    260 #: ../src/dh-window.c:75
     300#: ../src/dh-window.c:74
    261301msgid "75%"
    262302msgstr "75 %"
    263303
    264 #: ../src/dh-window.c:76
     304#: ../src/dh-window.c:75
    265305msgid "100%"
    266306msgstr "100 %"
    267307
    268 #: ../src/dh-window.c:77
     308#: ../src/dh-window.c:76
    269309msgid "125%"
    270310msgstr "125 %"
    271311
    272 #: ../src/dh-window.c:78
     312#: ../src/dh-window.c:77
    273313msgid "150%"
    274314msgstr "150 %"
    275315
    276 #: ../src/dh-window.c:79
     316#: ../src/dh-window.c:78
    277317msgid "175%"
    278318msgstr "175 %"
    279319
    280 #: ../src/dh-window.c:80
     320#: ../src/dh-window.c:79
    281321msgid "200%"
    282322msgstr "200 %"
    283323
    284 #: ../src/dh-window.c:81
     324#: ../src/dh-window.c:80
    285325msgid "300%"
    286326msgstr "300 %"
    287327
    288 #: ../src/dh-window.c:82
     328#: ../src/dh-window.c:81
    289329msgid "400%"
    290330msgstr "400 %"
    291331
    292 #: ../src/dh-window.c:199
    293 msgid "_File"
    294 msgstr "_Файл"
    295 
    296 #: ../src/dh-window.c:200
    297 msgid "_Edit"
    298 msgstr "_Редактиране"
    299 
    300 #: ../src/dh-window.c:201
    301 msgid "_View"
    302 msgstr "_Изглед"
    303 
    304 #: ../src/dh-window.c:203
    305 msgid "_Help"
    306 msgstr "Помо_щ"
    307 
    308 #. File menu
    309 #: ../src/dh-window.c:206
    310 msgid "_New Window"
    311 msgstr "Нов п_розорец"
    312 
    313 #: ../src/dh-window.c:208
    314 msgid "New _Tab"
    315 msgstr "Нов _подпрозорец"
    316 
    317 #: ../src/dh-window.c:210
    318 msgid "_Print..."
    319 msgstr "_Печат…"
    320 
    321 #: ../src/dh-window.c:222 ../src/eggfindbar.c:337
    322 msgid "Find Next"
    323 msgstr "Следващо съвпадение"
    324 
    325 #: ../src/dh-window.c:224 ../src/eggfindbar.c:329
    326 msgid "Find Previous"
    327 msgstr "Предходно съвпадение"
    328 
    329 #: ../src/dh-window.c:231
    330 msgid "Go to the previous page"
    331 msgstr "Отиване на предходната страница"
    332 
    333 #: ../src/dh-window.c:234
    334 msgid "Go to the next page"
    335 msgstr "Отиване на следващата страница"
    336 
    337 #: ../src/dh-window.c:237
    338 msgid "_Contents Tab"
    339 msgstr "_Съдържание"
    340 
    341 #: ../src/dh-window.c:240
    342 msgid "_Search Tab"
    343 msgstr "_Търсене"
    344 
    345 #. View menu
    346 #: ../src/dh-window.c:244
    347 msgid "_Larger Text"
    348 msgstr "По-_голям текст"
    349 
    350 #: ../src/dh-window.c:245
    351 msgid "Increase the text size"
    352 msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    353 
    354 #: ../src/dh-window.c:247
    355 msgid "S_maller Text"
    356 msgstr "По-_малък текст"
    357 
    358 #: ../src/dh-window.c:248
    359 msgid "Decrease the text size"
    360 msgstr "Намаляване на размера на текста"
    361 
    362 #: ../src/dh-window.c:250
    363 msgid "_Normal size"
    364 msgstr "_Нормален размер"
    365 
    366 #: ../src/dh-window.c:251
    367 msgid "Use the normal text size"
    368 msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
    369 
    370 #: ../src/dh-window.c:501
    371 msgid "About Devhelp"
    372 msgstr "Относно Devhelp"
    373 
    374 #: ../src/dh-window.c:506
    375 msgid "Preferences..."
    376 msgstr "Настройки…"
    377 
    378 #: ../src/dh-window.c:570
    379 msgid "Search"
    380 msgstr "Търсене"
    381 
    382 #: ../src/dh-window.c:833
     332#: ../src/dh-window.c:364
    383333msgid "translator_credits"
    384334msgstr ""
     
    389339"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    390340
    391 #: ../src/dh-window.c:838
    392 msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
     341#: ../src/dh-window.c:369
     342msgid "A developer's help browser for GNOME"
    393343msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
    394344
    395 #: ../src/dh-window.c:1247 ../src/dh-window.c:1437
     345#: ../src/dh-window.c:381
     346msgid "_File"
     347msgstr "_Файл"
     348
     349#: ../src/dh-window.c:382
     350msgid "_Edit"
     351msgstr "_Редактиране"
     352
     353#: ../src/dh-window.c:383
     354msgid "_View"
     355msgstr "_Изглед"
     356
     357#: ../src/dh-window.c:384
     358msgid "_Go"
     359msgstr "_Отиване"
     360
     361#: ../src/dh-window.c:385
     362msgid "_Help"
     363msgstr "Помо_щ"
     364
     365#. File menu
     366#: ../src/dh-window.c:388
     367msgid "_New Window"
     368msgstr "Нов п_розорец"
     369
     370#: ../src/dh-window.c:390
     371msgid "New _Tab"
     372msgstr "Нов _подпрозорец"
     373
     374#: ../src/dh-window.c:392
     375msgid "_Print..."
     376msgstr "_Печат…"
     377
     378#: ../src/dh-window.c:404 ../src/eggfindbar.c:342
     379msgid "Find Next"
     380msgstr "Следващо съвпадение"
     381
     382#: ../src/dh-window.c:406 ../src/eggfindbar.c:329
     383msgid "Find Previous"
     384msgstr "Предходно съвпадение"
     385
     386#: ../src/dh-window.c:413
     387msgid "Go to the previous page"
     388msgstr "Отиване на предходната страница"
     389
     390#: ../src/dh-window.c:416
     391msgid "Go to the next page"
     392msgstr "Отиване на следващата страница"
     393
     394#: ../src/dh-window.c:419
     395msgid "_Contents Tab"
     396msgstr "_Съдържание"
     397
     398#: ../src/dh-window.c:422
     399msgid "_Search Tab"
     400msgstr "_Търсене"
     401
     402#. View menu
     403#: ../src/dh-window.c:426
     404msgid "_Larger Text"
     405msgstr "По-_голям текст"
     406
     407#: ../src/dh-window.c:427
     408msgid "Increase the text size"
     409msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     410
     411#: ../src/dh-window.c:429
     412msgid "S_maller Text"
     413msgstr "По-_малък текст"
     414
     415#: ../src/dh-window.c:430
     416msgid "Decrease the text size"
     417msgstr "Намаляване на размера на текста"
     418
     419#: ../src/dh-window.c:432
     420msgid "_Normal Size"
     421msgstr "_Нормален размер"
     422
     423#: ../src/dh-window.c:433
     424msgid "Use the normal text size"
     425msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
     426
     427#. Translators: This refers to text size
     428#: ../src/dh-window.c:530
     429msgid "Larger"
     430msgstr "По-голям текст"
     431
     432#. Translators: This refers to text size
     433#: ../src/dh-window.c:533
     434msgid "Smaller"
     435msgstr "По-малък текст"
     436
     437#. i18n: please don't translate
     438#. * "Devhelp", it's a name, not a
     439#. * generic word.
     440#: ../src/dh-window.c:661
     441msgid "About Devhelp"
     442msgstr "Относно Devhelp"
     443
     444#: ../src/dh-window.c:666
     445msgid "Preferences..."
     446msgstr "Настройки…"
     447
     448#: ../src/dh-window.c:709
     449msgid "Contents"
     450msgstr "Съдържание"
     451
     452#: ../src/dh-window.c:719
     453msgid "Search"
     454msgstr "Търсене"
     455
     456#: ../src/dh-window.c:1070 ../src/dh-window.c:1279
    396457msgid "Empty Page"
    397458msgstr "Празна страница"
     
    401462msgstr "Търсене:"
    402463
    403 #: ../src/eggfindbar.c:332
     464#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
    404465msgid "Find previous occurrence of the search string"
    405466msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
    406467
    407 #: ../src/eggfindbar.c:340
     468#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
    408469msgid "Find next occurrence of the search string"
    409470msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
    410471
    411 #: ../src/eggfindbar.c:348
    412 msgid "Case Sensitive"
    413 msgstr "Зачитане на малки/големи"
    414 
    415 #: ../src/eggfindbar.c:351
     472#: ../src/eggfindbar.c:358
     473msgid "C_ase Sensitive"
     474msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     475
     476#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
    416477msgid "Toggle case sensitive search"
    417478msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.