Changeset 1839


Ignore:
Timestamp:
Aug 13, 2009, 7:56:32 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, glib, gconf: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gconf.master.bg.po

    r1815 r1839  
    99"Project-Id-Version: gconf trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:52+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:52+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:17+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-08-12 09:17+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../backends/evoldap-backend.c:159
     20#: ../backends/evoldap-backend.c:162
    2121#, c-format
    2222msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
    2323msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“"
    2424
    25 #: ../backends/evoldap-backend.c:170
     25#: ../backends/evoldap-backend.c:173
    2626#, c-format
    2727msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
    2828msgstr "Създаден е източник на Evolution/LDAP от файла с настройки „%s“"
    2929
    30 #: ../backends/evoldap-backend.c:444
     30#: ../backends/evoldap-backend.c:447
    3131#, c-format
    3232msgid "Unable to parse XML file '%s'"
    3333msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML — „%s“"
    3434
    35 #: ../backends/evoldap-backend.c:453
     35#: ../backends/evoldap-backend.c:456
    3636#, c-format
    3737msgid "Config file '%s' is empty"
    3838msgstr "Документът „%s“ е празен"
    3939
    40 #: ../backends/evoldap-backend.c:464
     40#: ../backends/evoldap-backend.c:467
    4141#, c-format
    4242msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
    4343msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>"
    4444
    45 #: ../backends/evoldap-backend.c:502
     45#: ../backends/evoldap-backend.c:505
    4646#, c-format
    4747msgid "No <template> specified in '%s'"
    4848msgstr "В „%s“ не присъства елемент <template>"
    4949
    50 #: ../backends/evoldap-backend.c:509
     50#: ../backends/evoldap-backend.c:512
    5151#, c-format
    5252msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
    5353msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за елемент <template> в „%s“"
    5454
    55 #: ../backends/evoldap-backend.c:571
     55#: ../backends/evoldap-backend.c:574
    5656#, c-format
    5757msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
    5858msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN"
    5959
    60 #: ../backends/evoldap-backend.c:577
     60#: ../backends/evoldap-backend.c:580
    6161#, c-format
    6262msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
    6363msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“"
    6464
    65 #: ../backends/evoldap-backend.c:584
     65#: ../backends/evoldap-backend.c:587
    6666#, c-format
    6767msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
    6868msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s"
    6969
    70 #: ../backends/evoldap-backend.c:672
     70#: ../backends/evoldap-backend.c:675
    7171#, c-format
    7272msgid "Searching for entries using filter: %s"
    7373msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s"
    7474
    75 #: ../backends/evoldap-backend.c:686
     75#: ../backends/evoldap-backend.c:689
    7676#, c-format
    7777msgid "Error querying LDAP server: %s"
    7878msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s"
    7979
    80 #: ../backends/evoldap-backend.c:696
     80#: ../backends/evoldap-backend.c:699
    8181#, c-format
    8282msgid "Got %d entries using filter: %s"
     
    203203msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
    204204
    205 #: ../backends/markup-tree.c:2188
    206 #, c-format
    207 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    208 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>"
    209 
    210 #: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
     205#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
    211206#, c-format
    212207msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    213208msgstr "Неправилен атрибут „%s“ за елемента <%s> в този контекст"
    214209
    215 #: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
     210#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
    216211#, c-format
    217212msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
    218213msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)"
    219214
    220 #: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
     215#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
    221216#, c-format
    222217msgid "Integer `%s' is too large or small"
    223218msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко"
    224219
    225 #: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
     220#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
    226221#, c-format
    227222msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
    228223msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)"
    229224
    230 #: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
     225#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
    231226#, c-format
    232227msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
    233228msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)"
    234229
    235 #: ../backends/markup-tree.c:2397
     230#: ../backends/markup-tree.c:2386
    236231#, c-format
    237232msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
    238233msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>"
    239234
    240 #: ../backends/markup-tree.c:2417 ../backends/markup-tree.c:2457
    241 #: ../backends/markup-tree.c:2481 ../backends/markup-tree.c:2489
    242 #: ../backends/markup-tree.c:2544 ../backends/markup-tree.c:2609
    243 #: ../backends/markup-tree.c:2721 ../backends/markup-tree.c:2789
    244 #: ../backends/markup-tree.c:2847 ../backends/markup-tree.c:2997
     235#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
     236#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
     237#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
     238#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
     239#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
    245240#, c-format
    246241msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
    247242msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва"
    248243
    249 #: ../backends/markup-tree.c:2431
     244#: ../backends/markup-tree.c:2420
    250245#, c-format
    251246msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
    252247msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>"
    253248
    254 #: ../backends/markup-tree.c:2511
     249#: ../backends/markup-tree.c:2500
    255250#, c-format
    256251msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
    257252msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>"
    258253
    259 #: ../backends/markup-tree.c:2525
     254#: ../backends/markup-tree.c:2514
    260255#, c-format
    261256msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
    262257msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>"
    263258
    264 #: ../backends/markup-tree.c:2561
     259#: ../backends/markup-tree.c:2550
    265260#, c-format
    266261msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
    267262msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>"
    268263
    269 #: ../backends/markup-tree.c:2928
     264#: ../backends/markup-tree.c:2917
    270265msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
    271266msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>"
    272267
    273 #: ../backends/markup-tree.c:2943
     268#: ../backends/markup-tree.c:2932
    274269msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
    275270msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>"
    276271
    277 #: ../backends/markup-tree.c:2950
     272#: ../backends/markup-tree.c:2939
    278273#, c-format
    279274msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    280275msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    281276
    282 #: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
    283 #: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
     277#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
     278#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
    284279#, c-format
    285280msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
    286281msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s"
    287282
    288 #: ../backends/markup-tree.c:3058
     283#: ../backends/markup-tree.c:3047
    289284msgid "Two <car> elements given for same pair"
    290285msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка"
    291286
    292 #: ../backends/markup-tree.c:3072
     287#: ../backends/markup-tree.c:3061
    293288msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
    294289msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка"
    295290
    296 #: ../backends/markup-tree.c:3126
     291#: ../backends/markup-tree.c:3115
    297292#, c-format
    298293msgid "<li> has wrong type %s"
    299294msgstr "<li> е от грешен вид %s"
    300295
    301 #: ../backends/markup-tree.c:3157
     296#: ../backends/markup-tree.c:3146
    302297#, c-format
    303298msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
    304299msgstr "Зададен е <%s>, но родителският елемент <entry> няма стойност"
    305300
    306 #: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
    307 #: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
     301#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
     302#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
    308303#, c-format
    309304msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
    310305msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент"
    311306
    312 #: ../backends/markup-tree.c:3292
     307#: ../backends/markup-tree.c:3281
    313308#, c-format
    314309msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
     
    316311"Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>"
    317312
    318 #: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
    319 #: ../backends/markup-tree.c:3339
     313#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
     314#: ../backends/markup-tree.c:3328
    320315#, c-format
    321316msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    322317msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>"
    323318
    324 #: ../backends/markup-tree.c:3483
     319#: ../backends/markup-tree.c:3472
    325320#, c-format
    326321msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    327322msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен"
    328323
    329 #: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4366
    330 #: ../backends/markup-tree.c:4385
     324#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
     325#: ../backends/markup-tree.c:4373
    331326#, c-format
    332327msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
    333328msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n"
    334329
    335 #: ../backends/markup-tree.c:3630
     330#: ../backends/markup-tree.c:3618
    336331#, c-format
    337332msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
    338333msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n"
    339334
    340 #: ../backends/markup-tree.c:4460
     335#: ../backends/markup-tree.c:4448
    341336#, c-format
    342337msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
    343338msgstr "Не може да се гарантира, че файлът „%s“ е записан на диска: %s"
    344339
    345 #: ../backends/markup-tree.c:4479
     340#: ../backends/markup-tree.c:4467
    346341#, c-format
    347342msgid "Error writing file \"%s\": %s"
    348343msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s"
    349344
    350 #: ../backends/markup-tree.c:4508
     345#: ../backends/markup-tree.c:4496
    351346#, c-format
    352347msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
     
    627622msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка"
    628623
    629 #: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
     624#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
    630625#, c-format
    631626msgid "GConf Error: %s\n"
    632627msgstr "Грешка на GConf: %s\n"
    633628
    634 #: ../gconf/gconf-client.c:913
     629#: ../gconf/gconf-client.c:932
    635630#, c-format
    636631msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
    637632msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s"
    638633
    639 #: ../gconf/gconf-client.c:1198
     634#: ../gconf/gconf-client.c:1236
    640635#, c-format
    641636msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
     
    973968#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
    974969#, c-format
    975 msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
    976 msgstr "Не може да се прати съобщение до демона на gconf: %s"
     970msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
     971msgstr "Не може да се прати съобщение до демона на GConf: %s"
    977972
    978973#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
     
    993988msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект"
    994989
    995 #: ../gconf/gconf-internals.c:2554
     990#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
    996991#, c-format
    997992msgid "couldn't create directory `%s': %s"
    998993msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
    999994
    1000 #: ../gconf/gconf-internals.c:2611
     995#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
    1001996#, c-format
    1002997msgid "Can't write to file `%s': %s"
    1003998msgstr "Във файла „%s“ на може да се пише: %s"
    1004999
    1005 #: ../gconf/gconf-internals.c:2652
     1000#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
    10061001#, c-format
    10071002msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
    10081003msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва"
    10091004
    1010 #: ../gconf/gconf-internals.c:2675
     1005#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
    10111006#, c-format
    10121007msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
    10131008msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s"
    10141009
    1015 #: ../gconf/gconf-internals.c:2687
     1010#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
    10161011#, c-format
    10171012msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
    10181013msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s"
    10191014
    1020 #: ../gconf/gconf-internals.c:2710
     1015#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
    10211016#, c-format
    10221017msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
    10231018msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s"
    10241019
    1025 #: ../gconf/gconf-internals.c:2726
     1020#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
    10261021#, c-format
    10271022msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
    10281023msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s"
    10291024
    1030 #: ../gconf/gconf-internals.c:2864
     1025#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
    10311026#, c-format
    10321027msgid "Server ping error: %s"
    10331028msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
    10341029
    1035 #: ../gconf/gconf-internals.c:2883
     1030#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
    10361031#, c-format
    10371032msgid ""
     
    10461041"projects/gconf/. (Подробности — %s)"
    10471042
    1048 #: ../gconf/gconf-internals.c:2884
     1043#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
    10491044msgid "none"
    10501045msgstr "няма"
     
    13411336msgstr "„%s“: %s"
    13421337
    1343 #: ../gconf/gconf.c:423
     1338#: ../gconf/gconf.c:418
    13441339#, c-format
    13451340msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
    13461341msgstr "Сървърът не успя да открие обект по адреса „%s“"
    13471342
    1348 #: ../gconf/gconf.c:801
     1343#: ../gconf/gconf.c:808
    13491344msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
    13501345msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки"
    13511346
    1352 #: ../gconf/gconf.c:2251
     1347#: ../gconf/gconf.c:2258
    13531348#, c-format
    13541349msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
     
    13561351"Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
    13571352
    1358 #: ../gconf/gconf.c:2623
     1353#: ../gconf/gconf.c:2630
    13591354msgid "Must begin with a slash '/'"
    13601355msgstr "Трябва да започва с наклонена черта: „/“"
    13611356
    1362 #: ../gconf/gconf.c:2645
     1357#: ../gconf/gconf.c:2652
    13631358msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
    13641359msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга: „//“"
    13651360
    1366 #: ../gconf/gconf.c:2647
     1361#: ../gconf/gconf.c:2654
    13671362msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
    13681363msgstr "Не може веднага след наклонена черта „/“ да следва точка „.“"
    13691364
    1370 #: ../gconf/gconf.c:2667
     1365#: ../gconf/gconf.c:2674
    13711366#, c-format
    13721367msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
     
    13741369"„\\%o“ не е знак от ASCII и не може да се използва в имената на ключовете"
    13751370
    1376 #: ../gconf/gconf.c:2677
     1371#: ../gconf/gconf.c:2684
    13771372#, c-format
    13781373msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
    13791374msgstr "„%c“ не е валиден знак в името на ключ/папка"
    13801375
    1381 #: ../gconf/gconf.c:2691
     1376#: ../gconf/gconf.c:2698
    13821377msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
    13831378msgstr "Ключовете и папките не трябва да завършват с наклонена черта „/“"
    13841379
    1385 #: ../gconf/gconf.c:3062
     1380#: ../gconf/gconf.c:3069
    13861381#, c-format
    13871382msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
    13881383msgstr "Неуспех при спиране на сървъра за настройки: %s"
    13891384
    1390 #: ../gconf/gconf.c:3123
     1385#: ../gconf/gconf.c:3130
    13911386#, c-format
    13921387msgid "Expected float, got %s"
    13931388msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s"
    13941389
    1395 #: ../gconf/gconf.c:3158
     1390#: ../gconf/gconf.c:3165
    13961391#, c-format
    13971392msgid "Expected int, got %s"
    13981393msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s"
    13991394
    1400 #: ../gconf/gconf.c:3193
     1395#: ../gconf/gconf.c:3200
    14011396#, c-format
    14021397msgid "Expected string, got %s"
    14031398msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s"
    14041399
    1405 #: ../gconf/gconf.c:3227
     1400#: ../gconf/gconf.c:3234
    14061401#, c-format
    14071402msgid "Expected bool, got %s"
    14081403msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s"
    14091404
    1410 #: ../gconf/gconf.c:3260
     1405#: ../gconf/gconf.c:3267
    14111406#, c-format
    14121407msgid "Expected schema, got %s"
    14131408msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s"
    14141409
    1415 #: ../gconf/gconf.c:3599
     1410#: ../gconf/gconf.c:3606
    14161411#, c-format
    14171412msgid "CORBA error: %s"
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r1815 r1839  
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    186186msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    187187
    188 #: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
     188#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
    189189#, c-format
    190190msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    206206"g_rename(): %s"
    207207
    208 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
     208#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to create file '%s': %s"
     
    228228msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    229229
    230 #: ../glib/gfileutils.c:979
     230#: ../glib/gfileutils.c:983
    231231#, c-format
    232232msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    233233msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    234234
    235 #: ../glib/gfileutils.c:997
     235#: ../glib/gfileutils.c:1002
    236236#, c-format
    237237msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    239239"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    240240
    241 #: ../glib/gfileutils.c:1115
     241#: ../glib/gfileutils.c:1120
    242242#, c-format
    243243msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    246246"g_unlink(): %s"
    247247
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1290
     248#: ../glib/gfileutils.c:1295
    249249#, c-format
    250250msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    251251msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    252252
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1303
     253#: ../glib/gfileutils.c:1308
    254254#, c-format
    255255msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    256256msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    257257
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1742
     258#: ../glib/gfileutils.c:1747
    259259#, c-format
    260260msgid "%.1f KB"
    261261msgstr "%.1f KB"
    262262
    263 #: ../glib/gfileutils.c:1747
     263#: ../glib/gfileutils.c:1752
    264264#, c-format
    265265msgid "%.1f MB"
    266266msgstr "%.1f MB"
    267267
    268 #: ../glib/gfileutils.c:1752
     268#: ../glib/gfileutils.c:1757
    269269#, c-format
    270270msgid "%.1f GB"
    271271msgstr "%.1f GB"
    272272
    273 #: ../glib/gfileutils.c:1795
     273#: ../glib/gfileutils.c:1800
    274274#, c-format
    275275msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    276276msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    277277
    278 #: ../glib/gfileutils.c:1816
     278#: ../glib/gfileutils.c:1821
    279279msgid "Symbolic links not supported"
    280280msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    302302msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    303303
    304 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     304#: ../glib/gmappedfile.c:123
    305305#, c-format
    306306msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    307307msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    308308
    309 #: ../glib/gmappedfile.c:193
     309#: ../glib/gmappedfile.c:201
    310310#, c-format
    311311msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    314314"%s"
    315315
    316 #: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
     316#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
    317317#, c-format
    318318msgid "Error on line %d char %d: "
    319319msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    320320
    321 #: ../glib/gmarkup.c:389
     321#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
     322#, c-format
     323msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
     324msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
     325
     326#: ../glib/gmarkup.c:374
     327#, c-format
     328msgid "'%s' is not a valid name "
     329msgstr "„%s“ е неправилно име "
     330
     331#: ../glib/gmarkup.c:390
     332#, c-format
     333msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
     334msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
     335
     336#: ../glib/gmarkup.c:494
    322337#, c-format
    323338msgid "Error on line %d: %s"
    324339msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    325340
    326 #: ../glib/gmarkup.c:493
    327 msgid ""
    328 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    329 msgstr ""
    330 "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
    331 "последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    332 
    333 #: ../glib/gmarkup.c:503
    334 #, c-format
    335 msgid ""
    336 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    337 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    338 "it as &amp;"
    339 msgstr ""
    340 "Заместваща последователност не може да започва със знака „%s“. Тя трябва да "
    341 "започва със знака „&“. Ако той не трябва да започва заместваща "
    342 "последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
    343 
    344 #: ../glib/gmarkup.c:537
    345 #, c-format
    346 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    347 msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    348 
    349 #: ../glib/gmarkup.c:574
    350 #, c-format
    351 msgid "Entity name '%s' is not known"
    352 msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    353 
    354 #: ../glib/gmarkup.c:585
    355 msgid ""
    356 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    357 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    358 msgstr ""
    359 "Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
    360 "амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
    361 "амперсанда чрез „&amp;“"
    362 
    363 #: ../glib/gmarkup.c:638
     341#: ../glib/gmarkup.c:578
    364342#, c-format
    365343msgid ""
     
    370348"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    371349
    372 #: ../glib/gmarkup.c:660
    373 #, c-format
    374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    375 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    376 
    377 #: ../glib/gmarkup.c:675
    378 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    379 msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
    380 
    381 #: ../glib/gmarkup.c:685
     350#: ../glib/gmarkup.c:590
    382351msgid ""
    383352"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    389358"чрез „&amp;“"
    390359
    391 #: ../glib/gmarkup.c:771
    392 msgid "Unfinished entity reference"
    393 msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    394 
    395 #: ../glib/gmarkup.c:777
    396 msgid "Unfinished character reference"
    397 msgstr "Незавършен указател на знак"
    398 
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1063
    400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    401 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — прекалено дълга последователност"
    402 
    403 #: ../glib/gmarkup.c:1091
    404 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    405 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — не може да се започва с този знак"
    406 
    407 #: ../glib/gmarkup.c:1130
    408 #, c-format
    409 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    410 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    411 
    412 #: ../glib/gmarkup.c:1168
     360#: ../glib/gmarkup.c:616
     361#, c-format
     362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     363msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
     364
     365#: ../glib/gmarkup.c:654
     366msgid ""
     367"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     368msgstr ""
     369"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
     370"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
     371
     372#: ../glib/gmarkup.c:662
     373#, c-format
     374msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
     375msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
     376
     377#: ../glib/gmarkup.c:667
     378msgid ""
     379"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     380"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
     381msgstr ""
     382"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
     383"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
     384"амперсанда чрез „&amp;“"
     385
     386#: ../glib/gmarkup.c:1014
    413387msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    414388msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    415389
    416 #: ../glib/gmarkup.c:1208
     390#: ../glib/gmarkup.c:1054
    417391#, c-format
    418392msgid ""
     
    422396"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    423397
    424 #: ../glib/gmarkup.c:1276
     398#: ../glib/gmarkup.c:1122
    425399#, c-format
    426400msgid ""
     
    431405"с „>“"
    432406
    433 #: ../glib/gmarkup.c:1365
     407#: ../glib/gmarkup.c:1206
    434408#, c-format
    435409msgid ""
     
    439413"s“"
    440414
    441 #: ../glib/gmarkup.c:1407
     415#: ../glib/gmarkup.c:1247
    442416#, c-format
    443417msgid ""
     
    450424"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    451425
    452 #: ../glib/gmarkup.c:1493
     426#: ../glib/gmarkup.c:1291
    453427#, c-format
    454428msgid ""
     
    459433"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    460434
    461 #: ../glib/gmarkup.c:1635
     435#: ../glib/gmarkup.c:1425
    462436#, c-format
    463437msgid ""
     
    467441"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    468442
    469 #: ../glib/gmarkup.c:1675
     443#: ../glib/gmarkup.c:1461
    470444#, c-format
    471445msgid ""
     
    476450"Позволен е знакът „>“"
    477451
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1686
     452#: ../glib/gmarkup.c:1472
    479453#, c-format
    480454msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    481455msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    482456
    483 #: ../glib/gmarkup.c:1695
     457#: ../glib/gmarkup.c:1481
    484458#, c-format
    485459msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    486460msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    487461
    488 #: ../glib/gmarkup.c:1858
     462#: ../glib/gmarkup.c:1648
    489463msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    490464msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    491465
    492 #: ../glib/gmarkup.c:1872
     466#: ../glib/gmarkup.c:1662
    493467msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    494468msgstr ""
    495469"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    496470
    497 #: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
     471#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
    498472#, c-format
    499473msgid ""
     
    504478"s“"
    505479
    506 #: ../glib/gmarkup.c:1888
     480#: ../glib/gmarkup.c:1678
    507481#, c-format
    508482msgid ""
     
    513487"етикета <%s/>"
    514488
    515 #: ../glib/gmarkup.c:1894
     489#: ../glib/gmarkup.c:1684
    516490msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    517491msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    518492
    519 #: ../glib/gmarkup.c:1900
     493#: ../glib/gmarkup.c:1690
    520494msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    521495msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    522496
    523 #: ../glib/gmarkup.c:1905
     497#: ../glib/gmarkup.c:1695
    524498msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    525499msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    526500
    527 #: ../glib/gmarkup.c:1911
     501#: ../glib/gmarkup.c:1701
    528502msgid ""
    529503"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    533507"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    534508
    535 #: ../glib/gmarkup.c:1918
     509#: ../glib/gmarkup.c:1708
    536510msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    537511msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    538512
    539 #: ../glib/gmarkup.c:1934
     513#: ../glib/gmarkup.c:1724
    540514#, c-format
    541515msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    542516msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    543517
    544 #: ../glib/gmarkup.c:1940
     518#: ../glib/gmarkup.c:1730
    545519msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    546520msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    567541"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    568542
    569 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
     543#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
    570544msgid "internal error"
    571545msgstr "вътрешна грешка"
     
    784758msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    785759
    786 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
     760#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
    787761#, c-format
    788762msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
     
    807781msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    808782
    809 #: ../glib/gregex.c:2033
     783#: ../glib/gregex.c:2035
    810784msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    811785msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    812786
    813 #: ../glib/gregex.c:2049
     787#: ../glib/gregex.c:2051
    814788msgid "hexadecimal digit expected"
    815789msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    816790
    817 #: ../glib/gregex.c:2089
     791#: ../glib/gregex.c:2091
    818792msgid "missing '<' in symbolic reference"
    819793msgstr "в символния указател липсва „<“"
    820794
    821 #: ../glib/gregex.c:2098
     795#: ../glib/gregex.c:2100
    822796msgid "unfinished symbolic reference"
    823797msgstr "незавършен символен указател"
    824798
    825 #: ../glib/gregex.c:2105
     799#: ../glib/gregex.c:2107
    826800msgid "zero-length symbolic reference"
    827801msgstr "символен указател с нулева дължина"
    828802
    829 #: ../glib/gregex.c:2116
     803#: ../glib/gregex.c:2118
    830804msgid "digit expected"
    831805msgstr "очаква се цифра"
    832806
    833 #: ../glib/gregex.c:2134
     807#: ../glib/gregex.c:2136
    834808msgid "illegal symbolic reference"
    835809msgstr "неправилен символен указател"
    836810
    837 #: ../glib/gregex.c:2196
     811#: ../glib/gregex.c:2198
    838812msgid "stray final '\\'"
    839813msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    840814
    841 #: ../glib/gregex.c:2200
     815#: ../glib/gregex.c:2202
    842816msgid "unknown escape sequence"
    843817msgstr "непозната екранираща последователност"
    844818
    845 #: ../glib/gregex.c:2210
     819#: ../glib/gregex.c:2212
    846820#, c-format
    847821msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    876850msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    877851
    878 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
     852#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
    879853#, c-format
    880854msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
     
    992966msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
    993967
    994 #: ../glib/goption.c:615
     968#: ../glib/goption.c:755
    995969msgid "Usage:"
    996970msgstr "Употреба:"
    997971
    998 #: ../glib/goption.c:615
     972#: ../glib/goption.c:755
    999973msgid "[OPTION...]"
    1000974msgstr "[ОПЦИЯ…]"
    1001975
    1002 #: ../glib/goption.c:719
     976#: ../glib/goption.c:861
    1003977msgid "Help Options:"
    1004978msgstr "Настройки на помощта:"
    1005979
    1006 #: ../glib/goption.c:720
     980#: ../glib/goption.c:862
    1007981msgid "Show help options"
    1008982msgstr "Показване на настройките на помощта"
    1009983
    1010 #: ../glib/goption.c:726
     984#: ../glib/goption.c:868
    1011985msgid "Show all help options"
    1012986msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    1013987
    1014 #: ../glib/goption.c:788
     988#: ../glib/goption.c:930
    1015989msgid "Application Options:"
    1016990msgstr "Настройки на приложението:"
    1017991
    1018 #: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
     992#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
    1019993#, c-format
    1020994msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    1021995msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    1022996
    1023 #: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
     997#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
    1024998#, c-format
    1025999msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    10271001"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    10281002
    1029 #: ../glib/goption.c:885
     1003#: ../glib/goption.c:1027
    10301004#, c-format
    10311005msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    10331007"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    10341008
    1035 #: ../glib/goption.c:893
     1009#: ../glib/goption.c:1035
    10361010#, c-format
    10371011msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    10401014"допустимите стойности"
    10411015
    1042 #: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
     1016#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
    10431017#, c-format
    10441018msgid "Error parsing option %s"
    10451019msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    10461020
    1047 #: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
     1021#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
    10481022#, c-format
    10491023msgid "Missing argument for %s"
    10501024msgstr "Липсва аргумент за %s"
    10511025
    1052 #: ../glib/goption.c:1773
     1026#: ../glib/goption.c:1917
    10531027#, c-format
    10541028msgid "Unknown option %s"
    10551029msgstr "Непозната опция %s"
    10561030
    1057 #: ../glib/gkeyfile.c:358
     1031#: ../glib/gkeyfile.c:362
    10581032msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    10591033msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    10601034
    1061 #: ../glib/gkeyfile.c:393
     1035#: ../glib/gkeyfile.c:397
    10621036msgid "Not a regular file"
    10631037msgstr "Не е обикновен файл"
    10641038
    1065 #: ../glib/gkeyfile.c:401
     1039#: ../glib/gkeyfile.c:405
    10661040msgid "File is empty"
    10671041msgstr "Файлът е празен"
    10681042
    1069 #: ../glib/gkeyfile.c:761
     1043#: ../glib/gkeyfile.c:765
    10701044#, c-format
    10711045msgid ""
     
    10751049"група, нито коментар"
    10761050
    1077 #: ../glib/gkeyfile.c:821
     1051#: ../glib/gkeyfile.c:825
    10781052#, c-format
    10791053msgid "Invalid group name: %s"
    10801054msgstr "Неправилно име на група: %s"
    10811055
    1082 #: ../glib/gkeyfile.c:843
     1056#: ../glib/gkeyfile.c:847
    10831057msgid "Key file does not start with a group"
    10841058msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    10851059
    1086 #: ../glib/gkeyfile.c:869
     1060#: ../glib/gkeyfile.c:873
    10871061#, c-format
    10881062msgid "Invalid key name: %s"
    10891063msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    10901064
    1091 #: ../glib/gkeyfile.c:896
     1065#: ../glib/gkeyfile.c:900
    10921066#, c-format
    10931067msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    10941068msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    10951069
    1096 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
    1097 #: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
    1098 #: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
     1070#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
     1071#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
     1072#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
    10991073#, c-format
    11001074msgid "Key file does not have group '%s'"
    11011075msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    11021076
    1103 #: ../glib/gkeyfile.c:1286
     1077#: ../glib/gkeyfile.c:1290
    11041078#, c-format
    11051079msgid "Key file does not have key '%s'"
    11061080msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    11071081
    1108 #: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
     1082#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
    11091083#, c-format
    11101084msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    11111085msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    11121086
    1113 #: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
     1087#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
    11141088#, c-format
    11151089msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    11181092"анализирана."
    11191093
    1120 #: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
     1094#: ../glib/gkeyfile.c:1532
     1095#, c-format
     1096msgid ""
     1097"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
     1098msgstr ""
     1099"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
     1100"анализирана."
     1101
     1102#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
    11211103#, c-format
    11221104msgid ""
     
    11271109"бъде анализирана."
    11281110
    1129 #: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
     1111#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
    11301112#, c-format
    11311113msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    11321114msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    11331115
    1134 #: ../glib/gkeyfile.c:3483
     1116#: ../glib/gkeyfile.c:3487
    11351117msgid "Key file contains escape character at end of line"
    11361118msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    11371119
    1138 #: ../glib/gkeyfile.c:3505
     1120#: ../glib/gkeyfile.c:3509
    11391121#, c-format
    11401122msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    11411123msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    11421124
    1143 #: ../glib/gkeyfile.c:3647
     1125#: ../glib/gkeyfile.c:3651
    11441126#, c-format
    11451127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    11461128msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    11471129
    1148 #: ../glib/gkeyfile.c:3661
     1130#: ../glib/gkeyfile.c:3665
    11491131#, c-format
    11501132msgid "Integer value '%s' out of range"
    11511133msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    11521134
    1153 #: ../glib/gkeyfile.c:3694
     1135#: ../glib/gkeyfile.c:3698
    11541136#, c-format
    11551137msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    11571139"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    11581140
    1159 #: ../glib/gkeyfile.c:3718
     1141#: ../glib/gkeyfile.c:3722
    11601142#, c-format
    11611143msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    11631145
    11641146#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
    1165 #: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
    1166 #: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
    1167 #: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
     1147#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
     1148#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
     1149#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
    11681150#, c-format
    11691151msgid "Too large count value passed to %s"
    11701152msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11711153
    1172 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
    1173 #: ../gio/goutputstream.c:1085
     1154#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
     1155#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
    11741156msgid "Stream is already closed"
    11751157msgstr "Потокът вече е затворен"
    11761158
    1177 #: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
    1178 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
     1159#: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
     1160#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
    11791161msgid "Operation was cancelled"
    11801162msgstr "Действието е прекратено"
     
    11981180msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    11991181
    1200 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1182#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    12011183msgid "Unnamed"
    12021184msgstr "Без име"
    12031185
    1204 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
     1186#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
    12051187msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    12061188msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    12071189
    1208 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
     1190#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
    12091191msgid "Unable to find terminal required for application"
    12101192msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12111193
    1212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
     1194#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
    12131195#, c-format
    12141196msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    12151197msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12161198
    1217 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
     1199#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
    12181200#, c-format
    12191201msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    12201202msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12211203
    1222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
     1204#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
    12231205#, c-format
    12241206msgid "Can't create user desktop file %s"
    12251207msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12261208
    1227 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
     1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
    12281210#, c-format
    12291211msgid "Custom definition for %s"
    12301212msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    12311213
    1232 #: ../gio/gdrive.c:381
     1214#: ../gio/gdrive.c:409
    12331215msgid "drive doesn't implement eject"
    12341216msgstr "устройството не поддържа изваждане"
    12351217
    1236 #: ../gio/gdrive.c:451
     1218#. Translators: This is an error
     1219#. * message for drive objects that
     1220#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1221#: ../gio/gdrive.c:489
     1222msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1223msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     1224
     1225#: ../gio/gdrive.c:566
    12371226msgid "drive doesn't implement polling for media"
    12381227msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
     1228
     1229#: ../gio/gdrive.c:771
     1230msgid "drive doesn't implement start"
     1231msgstr "устройството не поддържа стартиране"
     1232
     1233#: ../gio/gdrive.c:873
     1234msgid "drive doesn't implement stop"
     1235msgstr "устройството не поддържа спиране"
    12391236
    12401237#: ../gio/gemblem.c:325
     
    12621259msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    12631260
    1264 #: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
    1265 #: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
    1266 #: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
    1267 #: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
    1268 #: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
    1269 #: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
     1261#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
     1262#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
     1263#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
     1264#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
     1265#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
     1266#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
     1267#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
     1268#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
     1269#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
     1270#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
    12701271msgid "Operation not supported"
    12711272msgstr "Действието не се поддържа"
     
    12791280#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12801281#. * exists.
    1281 #: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
    1282 #: ../gio/glocalfile.c:1106
     1282#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
     1283#: ../gio/glocalfile.c:1089
    12831284msgid "Containing mount does not exist"
    12841285msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12851286
    1286 #: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
     1287#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
    12871288msgid "Can't copy over directory"
    12881289msgstr "Не може да се копира върху папка"
    12891290
    1290 #: ../gio/gfile.c:2025
     1291#: ../gio/gfile.c:2459
    12911292msgid "Can't copy directory over directory"
    12921293msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12931294
    1294 #: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
     1295#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
    12951296msgid "Target file exists"
    12961297msgstr "Целевият файл съществува"
    12971298
    1298 #: ../gio/gfile.c:2051
     1299#: ../gio/gfile.c:2485
    12991300msgid "Can't recursively copy directory"
    13001301msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    13011302
    1302 #: ../gio/gfile.c:2346
     1303#: ../gio/gfile.c:2784
    13031304msgid "Can't copy special file"
    13041305msgstr "Не може да се копира специален файл"
    13051306
    1306 #: ../gio/gfile.c:2887
     1307#: ../gio/gfile.c:3325
    13071308msgid "Invalid symlink value given"
    13081309msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    13091310
    1310 #: ../gio/gfile.c:2980
     1311#: ../gio/gfile.c:3418
    13111312msgid "Trash not supported"
    13121313msgstr "Не се поддържа кошче"
    13131314
    1314 #: ../gio/gfile.c:3029
     1315#: ../gio/gfile.c:3467
    13151316#, c-format
    13161317msgid "File names cannot contain '%c'"
    13171318msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    13181319
    1319 #: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
     1320#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
    13201321msgid "volume doesn't implement mount"
    13211322msgstr "томът не поддържа монтиране"
    13221323
    1323 #: ../gio/gfile.c:5119
     1324#: ../gio/gfile.c:5992
    13241325msgid "No application is registered as handling this file"
    13251326msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    13381339msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    13391340
    1340 #: ../gio/gfileicon.c:145
    1341 msgid "file"
    1342 msgstr "файл"
    1343 
    1344 #: ../gio/gfileicon.c:146
    1345 msgid "The file containing the icon"
    1346 msgstr "Файлът съдържащ иконата"
    1347 
    13481341#: ../gio/gfileicon.c:237
    13491342#, c-format
     
    13551348msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    13561349
    1357 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
    1358 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
     1350#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
     1351#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
     1352#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
    13591353msgid "Stream doesn't support query_info"
    13601354msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
    13611355
    1362 #: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
     1356#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
     1357#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
    13631358msgid "Seek not supported on stream"
    13641359msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    13651360
    1366 #: ../gio/gfileinputstream.c:383
     1361#: ../gio/gfileinputstream.c:381
    13671362msgid "Truncate not allowed on input stream"
    13681363msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    13691364
    1370 #: ../gio/gfileoutputstream.c:460
     1365#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
    13711366msgid "Truncate not supported on stream"
    13721367msgstr "Потокът не може да се съкращава"
     
    14061401msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    14071402
    1408 #: ../gio/ginputstream.c:202
     1403#: ../gio/ginputstream.c:199
    14091404msgid "Input stream doesn't implement read"
    14101405msgstr "Входният поток не поддържа четене"
     
    14161411#. * already an operation running against this stream when
    14171412#. * you try to start one
    1418 #: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
     1413#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
     1414#: ../gio/goutputstream.c:1095
    14191415msgid "Stream has outstanding operation"
    14201416msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    14211417
    1422 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
     1418#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
     1419#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
     1420msgid "Not enough space for socket address"
     1421msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
     1422
     1423#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
     1424msgid "Unsupported socket address"
     1425msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
     1426
     1427#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
    14231428msgid "Unable to find default local directory monitor type"
    14241429msgstr ""
    14251430"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    14261431
    1427 #: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
     1432#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
    14281433#, c-format
    14291434msgid "Invalid filename %s"
    14301435msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14311436
    1432 #: ../gio/glocalfile.c:990
     1437#: ../gio/glocalfile.c:973
    14331438#, c-format
    14341439msgid "Error getting filesystem info: %s"
    14351440msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14361441
    1437 #: ../gio/glocalfile.c:1126
     1442#: ../gio/glocalfile.c:1109
    14381443msgid "Can't rename root directory"
    14391444msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14401445
    1441 #: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
     1446#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
    14421447#, c-format
    14431448msgid "Error renaming file: %s"
    14441449msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14451450
    1446 #: ../gio/glocalfile.c:1155
     1451#: ../gio/glocalfile.c:1138
    14471452msgid "Can't rename file, filename already exist"
    14481453msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14491454
    1450 #: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
    1451 #: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
    1452 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
     1455#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
     1456#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
     1457#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
     1458#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
    14531459msgid "Invalid filename"
    14541460msgstr "Неправилно име на файл"
    14551461
    1456 #: ../gio/glocalfile.c:1291
     1462#: ../gio/glocalfile.c:1307
    14571463#, c-format
    14581464msgid "Error opening file: %s"
    14591465msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    14601466
    1461 #: ../gio/glocalfile.c:1301
     1467#: ../gio/glocalfile.c:1317
    14621468msgid "Can't open directory"
    14631469msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    14641470
    1465 #: ../gio/glocalfile.c:1361
     1471#: ../gio/glocalfile.c:1442
    14661472#, c-format
    14671473msgid "Error removing file: %s"
    14681474msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    14691475
    1470 #: ../gio/glocalfile.c:1725
     1476#: ../gio/glocalfile.c:1811
    14711477#, c-format
    14721478msgid "Error trashing file: %s"
    14731479msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    14741480
    1475 #: ../gio/glocalfile.c:1748
     1481#: ../gio/glocalfile.c:1834
    14761482#, c-format
    14771483msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    14781484msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14791485
    1480 #: ../gio/glocalfile.c:1769
     1486#: ../gio/glocalfile.c:1855
    14811487msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14821488msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14831489
    1484 #: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
     1490#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
    14851491msgid "Unable to find or create trash directory"
    14861492msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14871493
    1488 #: ../gio/glocalfile.c:1902
     1494#: ../gio/glocalfile.c:1988
    14891495#, c-format
    14901496msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    14911497msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    14921498
    1493 #: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
     1499#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
     1500#: ../gio/glocalfile.c:2104
    14941501#, c-format
    14951502msgid "Unable to trash file: %s"
    14961503msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    14971504
    1498 #: ../gio/glocalfile.c:2036
     1505#: ../gio/glocalfile.c:2131
    14991506#, c-format
    15001507msgid "Error creating directory: %s"
    15011508msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    15021509
    1503 #: ../gio/glocalfile.c:2065
     1510#: ../gio/glocalfile.c:2160
    15041511#, c-format
    15051512msgid "Error making symbolic link: %s"
    15061513msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    15071514
    1508 #: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
     1515#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
    15091516#, c-format
    15101517msgid "Error moving file: %s"
    15111518msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15121519
    1513 #: ../gio/glocalfile.c:2148
     1520#: ../gio/glocalfile.c:2245
    15141521msgid "Can't move directory over directory"
    15151522msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15161523
    1517 #: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
    1518 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
    1519 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
     1524#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
     1525#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
     1526#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
    15201527msgid "Backup file creation failed"
    15211528msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15221529
    1523 #: ../gio/glocalfile.c:2194
     1530#: ../gio/glocalfile.c:2291
    15241531#, c-format
    15251532msgid "Error removing target file: %s"
    15261533msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15271534
    1528 #: ../gio/glocalfile.c:2208
     1535#: ../gio/glocalfile.c:2305
    15291536msgid "Move between mounts not supported"
    15301537msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    15311538
    1532 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
     1539#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
    15331540msgid "Attribute value must be non-NULL"
    15341541msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    15351542
    1536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
     1543#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
    15371544msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    15381545msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    15391546
    1540 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
     1547#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
    15411548msgid "Invalid extended attribute name"
    15421549msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    15431550
    1544 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
     1551#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
    15451552#, c-format
    15461553msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    15471554msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    15481555
    1549 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
     1556#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
    15501557#, c-format
    15511558msgid "Error stating file '%s': %s"
    15521559msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    15531560
    1554 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
     1561#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
    15551562msgid " (invalid encoding)"
    15561563msgstr " (неправилно кодиране)"
    15571564
    1558 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
     1565#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
    15591566#, c-format
    15601567msgid "Error stating file descriptor: %s"
    15611568msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    15621569
    1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
     1570#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
    15641571msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    15651572msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    15661573
    1567 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
     1574#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
    15681575msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    15691576msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    15701577
    1571 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
     1578#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
    15721579msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    15731580msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15741581
    1575 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
     1582#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
    15761583#, c-format
    15771584msgid "Error setting permissions: %s"
    15781585msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15791586
    1580 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
     1587#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
    15811588#, c-format
    15821589msgid "Error setting owner: %s"
    15831590msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    15841591
    1585 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
     1592#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
    15861593msgid "symlink must be non-NULL"
    15871594msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15881595
    1589 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
    1590 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
     1596#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
     1597#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
    15911598#, c-format
    15921599msgid "Error setting symlink: %s"
    15931600msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    15941601
    1595 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
     1602#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
    15961603msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    15971604msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    15981605
    1599 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
     1606#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
     1607#, c-format
     1608msgid "Error setting modification or access time: %s"
     1609msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
     1610
     1611#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
    16001612msgid "SELinux context must be non-NULL"
    16011613msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    16021614
    1603 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
     1615#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
    16041616#, c-format
    16051617msgid "Error setting SELinux context: %s"
    16061618msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    16071619
    1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
     1620#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
    16091621msgid "SELinux is not enabled on this system"
    16101622msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    16111623
    1612 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
     1624#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
    16131625#, c-format
    16141626msgid "Setting attribute %s not supported"
    16151627msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
    16161628
    1617 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
     1629#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
    16181630#, c-format
    16191631msgid "Error reading from file: %s"
    16201632msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
    16211633
    1622 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
    1623 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
    1624 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
     1634#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
     1635#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
     1636#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
    16251637#, c-format
    16261638msgid "Error seeking in file: %s"
    16271639msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
    16281640
    1629 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
    1630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
     1641#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
     1642#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
    16311643#, c-format
    16321644msgid "Error closing file: %s"
     
    16371649msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
    16381650
    1639 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
    1640 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
     1651#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
     1652#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
    16411653#, c-format
    16421654msgid "Error writing to file: %s"
    16431655msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
    16441656
    1645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
     1657#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
    16461658#, c-format
    16471659msgid "Error removing old backup link: %s"
    16481660msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
    16491661
    1650 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
     1662#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
    16511663#, c-format
    16521664msgid "Error creating backup copy: %s"
    16531665msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
    16541666
    1655 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
     1667#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
    16561668#, c-format
    16571669msgid "Error renaming temporary file: %s"
    16581670msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
    16591671
    1660 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
     1672#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
    16611673#, c-format
    16621674msgid "Error truncating file: %s"
    16631675msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
    16641676
    1665 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
    1666 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
    1667 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
     1677#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
     1678#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
     1679#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
    16681680#, c-format
    16691681msgid "Error opening file '%s': %s"
    16701682msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    16711683
    1672 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
     1684#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
    16731685msgid "Target file is a directory"
    16741686msgstr "Целевият файл е папка"
    16751687
    1676 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
     1688#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
    16771689msgid "Target file is not a regular file"
    16781690msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
    16791691
    1680 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
     1692#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
    16811693msgid "The file was externally modified"
    16821694msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    16831695
    1684 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
     1696#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
    16851697#, c-format
    16861698msgid "Error removing old file: %s"
     
    17141726#. * message for mount objects that
    17151727#. * don't implement unmount.
    1716 #: ../gio/gmount.c:360
     1728#: ../gio/gmount.c:378
    17171729msgid "mount doesn't implement unmount"
    17181730msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
     
    17211733#. * message for mount objects that
    17221734#. * don't implement eject.
    1723 #: ../gio/gmount.c:435
     1735#: ../gio/gmount.c:457
    17241736msgid "mount doesn't implement eject"
    17251737msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
     1738
     1739#. Translators: This is an error
     1740#. * message for mount objects that
     1741#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
     1742#: ../gio/gmount.c:537
     1743msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
     1744msgstr ""
     1745"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
     1746
     1747#. Translators: This is an error
     1748#. * message for mount objects that
     1749#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1750#: ../gio/gmount.c:624
     1751msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1752msgstr ""
     1753"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    17261754
    17271755#. Translators: This is an error
    17281756#. * message for mount objects that
    17291757#. * don't implement remount.
    1730 #: ../gio/gmount.c:517
     1758#: ../gio/gmount.c:713
    17311759msgid "mount doesn't implement remount"
    17321760msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
     
    17351763#. * message for mount objects that
    17361764#. * don't implement content type guessing.
    1737 #: ../gio/gmount.c:601
     1765#: ../gio/gmount.c:797
    17381766msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    17391767msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    17421770#. * message for mount objects that
    17431771#. * don't implement content type guessing.
    1744 #: ../gio/gmount.c:690
     1772#: ../gio/gmount.c:886
    17451773msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
    17461774msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
    17471775
    1748 #: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
     1776#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
     1777#, c-format
     1778msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
     1779msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
     1780
     1781#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
    17491782msgid "Output stream doesn't implement write"
    17501783msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    17511784
    1752 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
     1785#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
    17531786msgid "Source stream is already closed"
    17541787msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    17551788
    1756 #: ../gio/gthemedicon.c:211
    1757 msgid "name"
    1758 msgstr "име"
    1759 
    1760 #: ../gio/gthemedicon.c:212
    1761 msgid "The name of the icon"
    1762 msgstr "Името на иконата"
    1763 
    1764 #: ../gio/gthemedicon.c:223
    1765 msgid "names"
    1766 msgstr "имена"
    1767 
    1768 #: ../gio/gthemedicon.c:224
    1769 msgid "An array containing the icon names"
    1770 msgstr "Масив с имена на икони"
    1771 
    1772 #: ../gio/gthemedicon.c:249
    1773 msgid "use default fallbacks"
    1774 msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
    1775 
    1776 #: ../gio/gthemedicon.c:250
    1777 msgid ""
    1778 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
    1779 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
    1780 msgstr ""
    1781 "Дали да се използват стандартните резервни настройки, които се намират при "
    1782 "съкращаване на името при знаците „-“. Ако са дадени множество имена, се "
    1783 "взема само първото."
     1789#: ../gio/gresolver.c:668
     1790#, c-format
     1791msgid "Error resolving '%s': %s"
     1792msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
     1793
     1794#: ../gio/gresolver.c:718
     1795#, c-format
     1796msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
     1797msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
     1798
     1799#: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
     1800#, c-format
     1801msgid "No service record for '%s'"
     1802msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
     1803
     1804#: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
     1805#, c-format
     1806msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
     1807msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
     1808
     1809#: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
     1810#, c-format
     1811msgid "Error resolving '%s'"
     1812msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
     1813
     1814#: ../gio/gsocket.c:277
     1815msgid "Invalid socket, not initialized"
     1816msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
     1817
     1818#: ../gio/gsocket.c:284
     1819#, c-format
     1820msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
     1821msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
     1822
     1823#: ../gio/gsocket.c:292
     1824msgid "Socket is already closed"
     1825msgstr "Гнездото вече е затворено"
     1826
     1827#: ../gio/gsocket.c:405
     1828#, c-format
     1829msgid "creating GSocket from fd: %s"
     1830msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
     1831
     1832#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
     1833#, c-format
     1834msgid "Unable to create socket: %s"
     1835msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
     1836
     1837#: ../gio/gsocket.c:439
     1838msgid "Unknown protocol was specified"
     1839msgstr "Указан е непознат протокол"
     1840
     1841#: ../gio/gsocket.c:758
     1842msgid "Cancellable initialization not supported"
     1843msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
     1844
     1845#: ../gio/gsocket.c:1112
     1846#, c-format
     1847msgid "could not get local address: %s"
     1848msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
     1849
     1850#: ../gio/gsocket.c:1145
     1851#, c-format
     1852msgid "could not get remote address: %s"
     1853msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
     1854
     1855#: ../gio/gsocket.c:1203
     1856#, c-format
     1857msgid "could not listen: %s"
     1858msgstr "не може да се слуша: %s"
     1859
     1860#: ../gio/gsocket.c:1277
     1861#, c-format
     1862msgid "Error binding to address: %s"
     1863msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
     1864
     1865#: ../gio/gsocket.c:1397
     1866#, c-format
     1867msgid "Error accepting connection: %s"
     1868msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
     1869
     1870#: ../gio/gsocket.c:1510
     1871msgid "Error connecting: "
     1872msgstr "Грешка при свързване: "
     1873
     1874#: ../gio/gsocket.c:1514
     1875msgid "Connection in progress"
     1876msgstr "В момента се осъществява връзка"
     1877
     1878#: ../gio/gsocket.c:1519
     1879#, c-format
     1880msgid "Error connecting: %s"
     1881msgstr "Грешка при свързване: %s"
     1882
     1883#: ../gio/gsocket.c:1559
     1884#, c-format
     1885msgid "Unable to get pending error: %s"
     1886msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
     1887
     1888#: ../gio/gsocket.c:1655
     1889#, c-format
     1890msgid "Error receiving data: %s"
     1891msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
     1892
     1893#: ../gio/gsocket.c:1788
     1894#, c-format
     1895msgid "Error sending data: %s"
     1896msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
     1897
     1898#: ../gio/gsocket.c:1980
     1899#, c-format
     1900msgid "Error closing socket: %s"
     1901msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
     1902
     1903#: ../gio/gsocket.c:2466
     1904#, c-format
     1905msgid "Waiting for socket condition: %s"
     1906msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
     1907
     1908#: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
     1909#, c-format
     1910msgid "Error sending message: %s"
     1911msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
     1912
     1913#: ../gio/gsocket.c:2723
     1914msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
     1915msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
     1916
     1917#: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
     1918#, c-format
     1919msgid "Error receiving message: %s"
     1920msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
     1921
     1922#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
     1923msgid "Unknown error on connect"
     1924msgstr "Непозната грешка при свързване"
     1925
     1926#: ../gio/gsocketlistener.c:192
     1927msgid "Listener is already closed"
     1928msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
     1929
     1930#: ../gio/gsocketlistener.c:233
     1931msgid "Added socket is closed"
     1932msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
    17841933
    17851934#: ../gio/gthemedicon.c:499
     
    17881937msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
    17891938
    1790 #: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
    1791 msgid "File descriptor"
    1792 msgstr "Файлов дескриптор"
    1793 
    1794 #: ../gio/gunixinputstream.c:162
    1795 msgid "The file descriptor to read from"
    1796 msgstr "Файловият дескриптор от който да се чете"
    1797 
    1798 #: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
    1799 msgid "Close file descriptor"
    1800 msgstr "Затваряне на файловия дескриптор"
    1801 
    1802 #: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
    1803 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
    1804 msgstr "Дали файловият дескриптор да се затваря със затварянето на потока"
     1939#: ../gio/gunixconnection.c:151
     1940#, c-format
     1941msgid "Expecting 1 control message, got %d"
     1942msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
     1943
     1944#: ../gio/gunixconnection.c:164
     1945msgid "Unexpected type of ancillary data"
     1946msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
     1947
     1948#: ../gio/gunixconnection.c:182
     1949#, c-format
     1950msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
     1951msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
     1952
     1953#: ../gio/gunixconnection.c:198
     1954msgid "Received invalid fd"
     1955msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
    18051956
    18061957#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
     
    18201971msgstr "Коренова папка на файловата система"
    18211972
    1822 #: ../gio/gunixoutputstream.c:148
    1823 msgid "The file descriptor to write to"
    1824 msgstr "Дескрипторът на файла, в който да се записва"
    1825 
    18261973#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
    18271974#, c-format
     
    18291976msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
    18301977
    1831 #: ../gio/gvolume.c:444
     1978#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
     1979msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
     1980msgstr ""
     1981"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
     1982
     1983#: ../gio/gvolume.c:452
    18321984msgid "volume doesn't implement eject"
    18331985msgstr "томът не поддържа изваждане"
     1986
     1987#. Translators: This is an error
     1988#. * message for volume objects that
     1989#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1990#: ../gio/gvolume.c:531
     1991msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1992msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    18341993
    18351994#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
  • gnome/master/gtk+.master.bg.po

    r1815 r1839  
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:33+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    280280msgstr "Delete"
    281281
    282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
    283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
     282#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
     283#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222
    284284#, c-format
    285285msgid "Failed to open file '%s': %s"
    286286msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    287287
    288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
     288#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
    289289#, c-format
    290290msgid "Image file '%s' contains no data"
    291291msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    292292
    293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
    294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
     293#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
     294#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267
    295295#, c-format
    296296msgid ""
     
    309309"повреден анимационен файл"
    310310
    311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
     311#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
    312312#, c-format
    313313msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    314314msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    315315
    316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
     316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
    317317#, c-format
    318318msgid ""
     
    323323"вероятно е от различна версия на GTK."
    324324
    325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
     325#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
    326326#, c-format
    327327msgid "Image type '%s' is not supported"
    328328msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    329329
    330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
     330#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
    331331#, c-format
    332332msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    333333msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    334334
    335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
     335#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
    336336msgid "Unrecognized image file format"
    337337msgstr "Неразпознат графичен формат"
    338338
    339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
     339#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
    340340#, c-format
    341341msgid "Failed to load image '%s': %s"
    342342msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    343343
    344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
     344#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
    345345#, c-format
    346346msgid "Error writing to image file: %s"
    347347msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    348348
    349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
     349#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
    350350#, c-format
    351351msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    353353"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
    354354
    355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
     355#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
    356356msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    357357msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    358358
    359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
     359#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
    360360msgid "Failed to open temporary file"
    361361msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
    362362
    363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
     363#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
    364364msgid "Failed to read from temporary file"
    365365msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    366366
    367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
     367#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
    368368#, c-format
    369369msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    370370msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    371371
    372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
     372#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
    373373#, c-format
    374374msgid ""
     
    379379"да не са запазени всички данни: %s"
    380380
    381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
     381#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
    382382msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    383383msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
    384384
    385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
     385#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
    386386msgid "Error writing to image stream"
    387387msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
     
    409409msgstr "Неизвестен формат на изображението"
    410410
    411 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
     411#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
    412412msgid "Image pixel data corrupt"
    413413msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
    414 
    415 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
    416 #, c-format
    417 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
    418 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
    419 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
    420 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
    421414
    422415#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
     
    11981191
    11991192#. Description of --sync in --help output
    1200 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
     1193#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
    12011194msgid "Make X calls synchronous"
    12021195msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
     
    12121205msgstr "Отваряне на %s"
    12131206
    1214 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
    1215 #, c-format
    1216 msgid "Opening %d Item"
    1217 msgid_plural "Opening %d Items"
    1218 msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
    1219 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
    1220 
    12211207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
    1222 #, fuzzy
    12231208msgid "Could not show link"
    1224 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
     1209msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    12251210
    12261211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
     
    13631348#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
    13641349#. *
    1365 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
    1366 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
    1367 #. * the year will appear on the right.
     1350#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
     1351#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
     1352#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
     1353#. * will appear to the right of the month.
    13681354#.
    1369 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
     1355#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
    13701356msgid "calendar:MY"
    13711357msgstr "calendar:MY"
     
    13751361#. * to be the first day of the week, and so on.
    13761362#.
    1377 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
     1363#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
    13781364msgid "calendar:week_start:0"
    13791365msgstr "calendar:week_start:1"
     
    13841370#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    13851371#.
    1386 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
     1372#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
    13871373msgctxt "year measurement template"
    13881374msgid "2000"
     
    13991385#. * too.
    14001386#.
    1401 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
     1387#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
    14021388#, c-format
    14031389msgctxt "calendar:day:digits"
     
    14151401#. * too.
    14161402#.
    1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
     1403#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
    14181404#, c-format
    14191405msgctxt "calendar:week:digits"
     
    14311417#. * "%Y" is appropriate for most locales.
    14321418#.
    1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
     1419#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
    14341420msgctxt "calendar year format"
    14351421msgid "%Y"
     
    14491435#.
    14501436#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
    1451 #, fuzzy
    14521437msgctxt "Accelerator"
    14531438msgid "Invalid"
    1454 msgstr "Грешен адрес"
     1439msgstr "Неправилен"
    14551440
    14561441#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     
    16031588msgstr "Избор на цвят"
    16041589
    1605 #: ../gtk/gtkentry.c:8443 ../gtk/gtktextview.c:7767
     1590#. Translate to the default units to use for presenting
     1591#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
     1592#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
     1593#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
     1594#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
     1595#.
     1596#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
     1597msgid "default:mm"
     1598msgstr "default:mm"
     1599
     1600#. And show the custom paper dialog
     1601#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
     1602msgid "Manage Custom Sizes"
     1603msgstr "Управление на другите размери"
     1604
     1605#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
     1606msgid "inch"
     1607msgstr "инч"
     1608
     1609#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
     1610msgid "mm"
     1611msgstr "mm"
     1612
     1613#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
     1614msgid "Margins from Printer..."
     1615msgstr "Полета от принтера…"
     1616
     1617#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
     1618#, c-format
     1619msgid "Custom Size %d"
     1620msgstr "Друг размер: %d"
     1621
     1622#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
     1623msgid "_Width:"
     1624msgstr "_Широчина"
     1625
     1626#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
     1627msgid "_Height:"
     1628msgstr "_Височина:"
     1629
     1630#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
     1631msgid "Paper Size"
     1632msgstr "Размер на листите"
     1633
     1634#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
     1635msgid "_Top:"
     1636msgstr "От_горе:"
     1637
     1638#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
     1639msgid "_Bottom:"
     1640msgstr "От_долу:"
     1641
     1642#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
     1643msgid "_Left:"
     1644msgstr "От_ляво:"
     1645
     1646#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
     1647msgid "_Right:"
     1648msgstr "_Отдясно:"
     1649
     1650#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
     1651msgid "Paper Margins"
     1652msgstr "Бели полета"
     1653
     1654#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7767
    16061655msgid "Input _Methods"
    16071656msgstr "_Методи за вход"
    16081657
    1609 #: ../gtk/gtkentry.c:8457 ../gtk/gtktextview.c:7781
     1658#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7781
    16101659msgid "_Insert Unicode Control Character"
    16111660msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    16121661
    1613 #: ../gtk/gtkentry.c:9825
     1662#: ../gtk/gtkentry.c:9959
    16141663msgid "Caps Lock is on"
    16151664msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
     
    16271676msgstr "(без)"
    16281677
    1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
     1678#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
    16301679msgid "Other..."
    16311680msgstr "Друго място…"
     1681
     1682#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
     1683msgid "Type name of new folder"
     1684msgstr "Напишете името на новата папка"
    16321685
    16331686#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
     
    16761729msgstr "Търсене"
    16771730
    1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
     1731#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
    16791732msgid "Recently Used"
    16801733msgstr "Скоро отваряни"
    16811734
    1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
     1735#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
    16831736msgid "Select which types of files are shown"
    16841737msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    16851738
    1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
     1739#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
    16871740#, c-format
    16881741msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    16891742msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    16901743
    1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
     1744#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
    16921745#, c-format
    16931746msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    16941747msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    16951748
    1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
     1749#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
    16971750#, c-format
    16981751msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
     
    17041757msgstr "Премахване на отметката „%s“"
    17051758
    1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
     1759#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
     1760#, c-format
     1761msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
     1762msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
     1763
     1764#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
     1765msgid "Remove the selected bookmark"
     1766msgstr "Премахване на избраната отметка"
     1767
     1768#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
    17071769msgid "Remove"
    17081770msgstr "Премахване"
    17091771
    1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
     1772#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
    17111773msgid "Rename..."
    17121774msgstr "Преименуване…"
    17131775
    17141776#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
     1777#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
    17161778msgid "Places"
    17171779msgstr "Места"
    17181780
    17191781#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
     1782#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
    17211783msgid "_Places"
    17221784msgstr "_Места"
    17231785
    1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
     1786#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
    17251787msgid "_Add"
    17261788msgstr "_Добавяне"
    17271789
    1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
     1790#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
    17291791msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    17301792msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    17311793
    1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
     1794#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
    17331795msgid "_Remove"
    17341796msgstr "_Премахване"
    17351797
    1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
    1737 msgid "Remove the selected bookmark"
    1738 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    1739 
    1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
     1798#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
    17411799msgid "Could not select file"
    17421800msgstr "Не може да бъде избран файл"
    17431801
    1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
     1802#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
    17451803msgid "_Add to Bookmarks"
    17461804msgstr "_Добавяне към отметките"
    17471805
    1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
     1806#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
    17491807msgid "Show _Hidden Files"
    17501808msgstr "Показване на _скритите файлове"
    17511809
    1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
     1810#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
    17531811msgid "Show _Size Column"
    17541812msgstr "Показване на колоната за _размера"
    17551813
    1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
     1814#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
    17571815msgid "Files"
    17581816msgstr "Файлове"
    17591817
    1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
     1818#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
    17611819msgid "Name"
    17621820msgstr "Име"
    17631821
    1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
     1822#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
    17651823msgid "Size"
    17661824msgstr "Размер"
    17671825
    1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
     1826#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
    17691827msgid "Modified"
    17701828msgstr "Променян на"
    17711829
    17721830#. Label
    1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
     1831#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
    17741832msgid "_Name:"
    17751833msgstr "_Име:"
    17761834
    1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
     1835#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
    17781836msgid "_Browse for other folders"
    17791837msgstr "_Отваряне на други папки"
    17801838
    1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
     1839#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
    17821840msgid "Type a file name"
    17831841msgstr "Въведете име на файл"
    17841842
    17851843#. Create Folder
    1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
     1844#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
    17871845msgid "Create Fo_lder"
    17881846msgstr "Създаване на _папка"
    17891847
    1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
     1848#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
    17911849msgid "_Location:"
    17921850msgstr "_Местоположение:"
    17931851
    1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
     1852#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
    17951853msgid "Save in _folder:"
    17961854msgstr "Запазване в п_апка:"
    17971855
    1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
     1856#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
    17991857msgid "Create in _folder:"
    18001858msgstr "Създаване в _папка:"
    18011859
    1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
     1860#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
    18031861msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    18041862msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    18051863
    1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
     1864#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
    18071865#, c-format
    18081866msgid "Shortcut %s already exists"
    18091867msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
    18101868
    1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
     1869#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
    18121870#, c-format
    18131871msgid "Shortcut %s does not exist"
    18141872msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
    18151873
    1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
     1874#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
    18171875#, c-format
    18181876msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    18191877msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    18201878
    1821 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
     1879#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
    18221880#, c-format
    18231881msgid ""
     
    18271885"съдържание."
    18281886
    1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
     1887#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
    18301888msgid "_Replace"
    18311889msgstr "_Замяна"
    18321890
    1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
     1891#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
    18341892msgid "Could not start the search process"
    18351893msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    18361894
    1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
     1895#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
    18381896msgid ""
    18391897"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    18431901"той работи."
    18441902
    1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
     1903#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
    18461904msgid "Could not send the search request"
    18471905msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    18481906
    1849 #. Label
    1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
    1851 msgid "_Search:"
    1852 msgstr "_Търсене:"
    1853 
    1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
     1907#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
     1908msgid "Search:"
     1909msgstr "Търсене:"
     1910
     1911#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
    18551912#, c-format
    18561913msgid "Could not mount %s"
    18571914msgstr "„%s“ не може да се монтира"
    18581915
    1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
    1860 msgid "Type name of new folder"
    1861 msgstr "Напишете името на новата папка"
    1862 
    1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
    1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
     1916#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
     1917#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
    18651918msgid "Unknown"
    18661919msgstr "Неизвестно"
    18671920
    1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
     1921#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
    18691922msgid "%H:%M"
    18701923msgstr "%H:%M"
    18711924
    1872 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
     1925#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
    18731926msgid "Yesterday at %H:%M"
    18741927msgstr "Вчера в %H:%M"
     
    19311984msgstr "Пътят не съществува"
    19321985
    1933 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
     1986#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
    19341987#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
    19351988#, c-format
     
    22592312
    22602313#. Open Link
    2261 #: ../gtk/gtklabel.c:5504
    2262 #, fuzzy
     2314#: ../gtk/gtklabel.c:5529
    22632315msgid "_Open Link"
    2264 msgstr "_Отваряне"
     2316msgstr "_Отваряне на връзка"
    22652317
    22662318#. Copy Link Address
    2267 #: ../gtk/gtklabel.c:5516
     2319#: ../gtk/gtklabel.c:5541
    22682320msgid "Copy _Link Address"
    2269 msgstr ""
     2321msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
    22702322
    22712323#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
     
    23282380msgstr "Показване на опциите за GTK+"
    23292381
    2330 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
     2382#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
    23312383msgid "Co_nnect"
    23322384msgstr "_Свързване"
    23332385
    2334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
     2386#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
    23352387msgid "Connect _anonymously"
    23362388msgstr "_Анонимно свързване"
    23372389
    2338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
     2390#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
    23392391msgid "Connect as u_ser:"
    23402392msgstr "Свързване като п_отребител:"
    23412393
    2342 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
     2394#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
    23432395msgid "_Username:"
    23442396msgstr "_Потребител:"
    23452397
    2346 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
     2398#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
    23472399msgid "_Domain:"
    23482400msgstr "_Домейн:"
    23492401
    2350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
     2402#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
    23512403msgid "_Password:"
    23522404msgstr "Па_рола:"
    23532405
    2354 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
     2406#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
    23552407msgid "Forget password _immediately"
    23562408msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    23572409
    2358 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
     2410#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
    23592411msgid "Remember password until you _logout"
    23602412msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
    23612413
    2362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
     2414#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
    23632415msgid "Remember _forever"
    23642416msgstr "_Запомняне завинаги"
    23652417
    2366 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6949
     2418#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
     2419#, c-format
     2420msgid "Unknown Application (pid %d)"
     2421msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
     2422
     2423#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
     2424msgid "Unable to end process"
     2425msgstr "Неуспех при приключването на процес"
     2426
     2427#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
     2428msgid "_End Process"
     2429msgstr "_Приключване на процес"
     2430
     2431#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
     2432#, c-format
     2433msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
     2434msgstr ""
     2435"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
     2436
     2437#. translators: this string is a name for the 'less' command
     2438#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
     2439msgid "Terminal Pager"
     2440msgstr "Странициране в терминал"
     2441
     2442#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
     2443msgid "Top Command"
     2444msgstr "Командата top"
     2445
     2446#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
     2447msgid "Bourne Again Shell"
     2448msgstr "Обвивка bash"
     2449
     2450#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
     2451msgid "Bourne Shell"
     2452msgstr "Обвивка bash"
     2453
     2454#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
     2455msgid "Z Shell"
     2456msgstr "Обвивка zsh"
     2457
     2458#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
     2459#, c-format
     2460msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
     2461msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
     2462
     2463#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
    23672464#, c-format
    23682465msgid "Page %u"
     
    23742471msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
    23752472
    2376 #. Translate to the default units to use for presenting
    2377 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
    2378 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
    2379 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
    2380 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    2381 #.
    2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
    2383 msgid "default:mm"
    2384 msgstr "default:mm"
    2385 
    2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
    2387 msgid ""
    2388 "<b>Any Printer</b>\n"
    2389 "For portable documents"
    2390 msgstr ""
    2391 "<b>Всеки принтер</b>\n"
    2392 "За преносими документи"
    2393 
    2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
    2395 msgid "mm"
    2396 msgstr "mm"
    2397 
    2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
    2399 msgid "inch"
    2400 msgstr "инч"
    2401 
    2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
     2473#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
     2474msgid "Any Printer"
     2475msgstr "Произволен принтер"
     2476
     2477#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
     2478msgid "For portable documents"
     2479msgstr "За преносими документи"
     2480
     2481#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
    24032482#, c-format
    24042483msgid ""
     
    24152494" Отдолу: %s %s"
    24162495
    2417 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
     2496#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
    24182497msgid "Manage Custom Sizes..."
    24192498msgstr "Управление на другите размери…"
    24202499
    2421 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
     2500#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
    24222501msgid "_Format for:"
    24232502msgstr "_Формат за:"
    24242503
    2425 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
     2504#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
    24262505msgid "_Paper size:"
    24272506msgstr "_Размер на листите:"
    24282507
    2429 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
     2508#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
    24302509msgid "_Orientation:"
    24312510msgstr "_Ориентация:"
    24322511
    2433 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
     2512#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
    24342513msgid "Page Setup"
    24352514msgstr "Настройки на листите"
    2436 
    2437 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
    2438 msgid "Margins from Printer..."
    2439 msgstr "Полета от принтера…"
    2440 
    2441 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
    2442 #, c-format
    2443 msgid "Custom Size %d"
    2444 msgstr "Друг размер: %d"
    2445 
    2446 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
    2447 msgid "Manage Custom Sizes"
    2448 msgstr "Управление на другите размери"
    2449 
    2450 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
    2451 msgid "_Width:"
    2452 msgstr "_Широчина"
    2453 
    2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
    2455 msgid "_Height:"
    2456 msgstr "_Височина:"
    2457 
    2458 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
    2459 msgid "Paper Size"
    2460 msgstr "Размер на листите"
    2461 
    2462 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
    2463 msgid "_Top:"
    2464 msgstr "От_горе:"
    2465 
    2466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
    2467 msgid "_Bottom:"
    2468 msgstr "От_долу:"
    2469 
    2470 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
    2471 msgid "_Left:"
    2472 msgstr "От_ляво:"
    2473 
    2474 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
    2475 msgid "_Right:"
    2476 msgstr "_Отдясно:"
    2477 
    2478 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
    2479 msgid "Paper Margins"
    2480 msgstr "Бели полета"
    24812515
    24822516#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
     
    24882522msgstr "Надолу"
    24892523
    2490 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
     2524#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
    24912525msgid "File System Root"
    24922526msgstr "Корен на файловата система"
    24932527
    24942528#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
    2495 #, fuzzy
    24962529msgid "Authentication"
    2497 msgstr "Програма"
     2530msgstr "Идентификация"
    24982531
    24992532#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
    2500 #, fuzzy
    25012533msgid "Username:"
    2502 msgstr "_Потребител:"
     2534msgstr "Потребител:"
    25032535
    25042536#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
    2505 #, fuzzy
    25062537msgid "Password:"
    2507 msgstr "Па_рола:"
     2538msgstr "Парола:"
    25082539
    25092540#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
     
    25112542msgstr "Не е достъпен"
    25122543
    2513 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
     2544#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
    25142545msgid "_Save in folder:"
    25152546msgstr "Запазване в п_апка:"
     
    25192550#. * by the job number.
    25202551#.
    2521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:179
     2552#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
    25222553#, c-format
    25232554msgid "%s job #%d"
    25242555msgstr "%s, задача № %d"
    25252556
    2526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1543
     2557#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
    25272558msgctxt "print operation status"
    25282559msgid "Initial state"
    25292560msgstr "Първоначално състояние"
    25302561
    2531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1544
     2562#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
    25322563msgctxt "print operation status"
    25332564msgid "Preparing to print"
    25342565msgstr "Подготовка за печат"
    25352566
    2536 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1545
     2567#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
    25372568msgctxt "print operation status"
    25382569msgid "Generating data"
    25392570msgstr "Генериране на данни"
    25402571
    2541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1546
     2572#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
    25422573msgctxt "print operation status"
    25432574msgid "Sending data"
    25442575msgstr "Изпращане на данни"
    25452576
    2546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1547
     2577#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
    25472578msgctxt "print operation status"
    25482579msgid "Waiting"
    25492580msgstr "Изчакване"
    25502581
    2551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1548
     2582#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
    25522583msgctxt "print operation status"
    25532584msgid "Blocking on issue"
    25542585msgstr "Блокиране поради проблем"
    25552586
    2556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1549
     2587#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
    25572588msgctxt "print operation status"
    25582589msgid "Printing"
    25592590msgstr "Отпечатване"
    25602591
    2561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1550
     2592#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
    25622593msgctxt "print operation status"
    25632594msgid "Finished"
    25642595msgstr "Завършено"
    25652596
    2566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1551
     2597#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
    25672598msgctxt "print operation status"
    25682599msgid "Finished with error"
    25692600msgstr "Завършено с грешка"
    25702601
    2571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2119
     2602#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
    25722603#, c-format
    25732604msgid "Preparing %d"
    25742605msgstr "Подготвяне на %d"
    25752606
    2576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2121 ../gtk/gtkprintoperation.c:2683
     2607#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
    25772608msgid "Preparing"
    25782609msgstr "Подготвяне"
    25792610
    2580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2124
     2611#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
    25812612#, c-format
    25822613msgid "Printing %d"
    25832614msgstr "Печат на %d"
    25842615
    2585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2713
     2616#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
    25862617msgid "Error creating print preview"
    25872618msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    25882619
    2589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2716
     2620#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
    25902621msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
    25912622msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
     
    25992630msgstr "Грешка при печат"
    26002631
    2601 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
     2632#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
    26022633msgid "Application"
    26032634msgstr "Програма"
     
    26132644#. Translators: this is a printer status.
    26142645#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
    2615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
     2646#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
    26162647msgid "Paused"
    26172648msgstr "На пауза"
     
    26582689msgstr "Неуказана грешка"
    26592690
    2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
     2691#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
     2692msgid "Getting printer information..."
     2693msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
     2694
     2695#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
    26612696msgid "Printer"
    26622697msgstr "Принтер"
    26632698
    26642699#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
    2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
     2700#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
    26662701msgid "Location"
    26672702msgstr "Местоположение"
    26682703
    26692704#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
    2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
     2705#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
    26712706msgid "Status"
    26722707msgstr "Състояние"
    26732708
    2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
     2709#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
    26752710msgid "Range"
    26762711msgstr "Обхват"
    26772712
    2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
     2713#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
    26792714msgid "_All Pages"
    26802715msgstr "_Всички страници"
    26812716
    2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
     2717#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
    26832718msgid "C_urrent Page"
    26842719msgstr "_Текущата страница"
    26852720
    2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
     2721#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
     2722msgid "Se_lection"
     2723msgstr "_Избор"
     2724
     2725#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
    26872726msgid "Pag_es:"
    26882727msgstr "_Страници:"
    26892728
    2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
     2729#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
    26912730msgid ""
    26922731"Specify one or more page ranges,\n"
     
    26962735"напр. 1-3,7,11,22-28"
    26972736
    2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
     2737#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
    26992738msgid "Pages"
    27002739msgstr "Страници:"
    27012740
    2702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
     2741#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
    27032742msgid "Copies"
    27042743msgstr "Разпечатки"
    27052744
    27062745#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
     2746#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
    27082747msgid "Copie_s:"
    27092748msgstr "Раз_печатки:"
    27102749
    2711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
     2750#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
    27122751msgid "C_ollate"
    27132752msgstr "По_следователно подреждане"
    27142753
    2715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
     2754#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
    27162755msgid "_Reverse"
    27172756msgstr "_Обратен ред"
    27182757
    2719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
     2758#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
    27202759msgid "General"
    27212760msgstr "Общи"
     
    27272766#. * multiple pages on a sheet when printing
    27282767#.
    2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
    2730 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
     2768#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
     2769#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
    27312770msgid "Left to right, top to bottom"
    27322771msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
    27332772
    2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
    2735 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
     2773#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
     2774#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
    27362775msgid "Left to right, bottom to top"
    27372776msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
    27382777
    2739 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
    2740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
     2778#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
     2779#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
    27412780msgid "Right to left, top to bottom"
    27422781msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
    27432782
    2744 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
    2745 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
     2783#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
     2784#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
    27462785msgid "Right to left, bottom to top"
    27472786msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
    27482787
    2749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
    2750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
     2788#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
     2789#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
    27512790msgid "Top to bottom, left to right"
    27522791msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    27532792
    2754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
    2755 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
     2793#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
     2794#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
    27562795msgid "Top to bottom, right to left"
    27572796msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
    27582797
    2759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
    2760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
     2798#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
     2799#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
    27612800msgid "Bottom to top, left to right"
    27622801msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    27632802
    2764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
    2765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
     2803#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
     2804#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
    27662805msgid "Bottom to top, right to left"
    27672806msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
     
    27702809#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
    27712810#.
    2772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
    2773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
     2811#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
     2812#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
    27742813msgid "Page Ordering"
    27752814msgstr "Ред на страниците"
    27762815
    2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
     2816#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
    27782817msgid "Left to right"
    27792818msgstr "Отляво надясно"
    27802819
    2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
     2820#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
    27822821msgid "Right to left"
    27832822msgstr "Отдясно наляво"
    27842823
    2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
    2786 #, fuzzy
     2824#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
    27872825msgid "Top to bottom"
    2788 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    2789 
    2790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
    2791 #, fuzzy
     2826msgstr "Отгоре надолу"
     2827
     2828#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
    27922829msgid "Bottom to top"
    2793 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    2794 
    2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
     2830msgstr "Отдолу нагоре"
     2831
     2832#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
    27962833msgid "Layout"
    27972834msgstr "Наместване"
    27982835
    2799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
     2836#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
    28002837msgid "T_wo-sided:"
    28012838msgstr "_Двустранен печат:"
    28022839
    2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
     2840#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
    28042841msgid "Pages per _side:"
    28052842msgstr "Страници на _страна:"
    28062843
    2807 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
     2844#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
    28082845msgid "Page or_dering:"
    28092846msgstr "_Подредба на страниците:"
    28102847
    2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
     2848#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
    28122849msgid "_Only print:"
    28132850msgstr "_Обхват на печата:"
    28142851
    28152852#. In enum order
    2816 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
     2853#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
    28172854msgid "All sheets"
    28182855msgstr "Всички страници"
    28192856
    2820 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
     2857#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
    28212858msgid "Even sheets"
    28222859msgstr "Четните страници"
    28232860
    2824 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
     2861#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
    28252862msgid "Odd sheets"
    28262863msgstr "Нечетните страници"
    28272864
    2828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
     2865#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
    28292866msgid "Sc_ale:"
    28302867msgstr "_Мащабиране:"
    28312868
    2832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
     2869#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
    28332870msgid "Paper"
    28342871msgstr "Хартия"
    28352872
    2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
     2873#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
    28372874msgid "Paper _type:"
    28382875msgstr "_Вид хартия:"
    28392876
    2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
     2877#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
    28412878msgid "Paper _source:"
    28422879msgstr "_Източник на листите:"
    28432880
    2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
     2881#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
    28452882msgid "Output t_ray:"
    28462883msgstr "_Изходна касета:"
    28472884
    2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
     2885#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
     2886msgid "Or_ientation:"
     2887msgstr "_Ориентация:"
     2888
     2889#. In enum order
     2890#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
     2891msgid "Portrait"
     2892msgstr "Вертикална"
     2893
     2894#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
     2895msgid "Landscape"
     2896msgstr "Хоризонтална"
     2897
     2898#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
     2899msgid "Reverse portrait"
     2900msgstr "Хоризонтална, обърната"
     2901
     2902#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
     2903msgid "Reverse landscape"
     2904msgstr "Вертикална, обърната"
     2905
     2906#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
    28492907msgid "Job Details"
    28502908msgstr "Информация а задачата"
    28512909
    2852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
     2910#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
    28532911msgid "Pri_ority:"
    28542912msgstr "П_риоритет:"
    28552913
    2856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
     2914#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
    28572915msgid "_Billing info:"
    28582916msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    28592917
    2860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
     2918#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
    28612919msgid "Print Document"
    28622920msgstr "Отпечатване на документ"
     
    28652923#. * in the print dialog
    28662924#.
    2867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
     2925#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
    28682926msgid "_Now"
    28692927msgstr "_Сега"
    28702928
    2871 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
     2929#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
    28722930msgid "A_t:"
    28732931msgstr "_Точно в:"
     
    28772935#. * supported.
    28782936#.
    2879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
     2937#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
    28802938msgid ""
    28812939"Specify the time of print,\n"
     
    28852943"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
    28862944
    2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
     2945#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
    28882946msgid "Time of print"
    28892947msgstr "Време на отпечатване"
    28902948
    2891 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
     2949#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
    28922950msgid "On _hold"
    28932951msgstr "_На пауза"
    28942952
    2895 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
     2953#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
    28962954msgid "Hold the job until it is explicitly released"
    28972955msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
    28982956
    2899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
     2957#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
    29002958msgid "Add Cover Page"
    29012959msgstr "Със заглавна страница"
     
    29042962#. * dialog that controls the front cover page.
    29052963#.
    2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
     2964#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
    29072965msgid "Be_fore:"
    29082966msgstr "_Преди:"
     
    29112969#. * dialog that controls the back cover page.
    29122970#.
    2913 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
     2971#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
    29142972msgid "_After:"
    29152973msgstr "_След:"
     
    29182976#. * job-specific options in the print dialog
    29192977#.
    2920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
     2978#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
    29212979msgid "Job"
    29222980msgstr "Задача"
    29232981
    2924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
     2982#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
    29252983msgid "Advanced"
    29262984msgstr "Допълнителни"
    29272985
    2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
     2986#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
    29292987msgid "Image Quality"
    29302988msgstr "Качество на изображенията"
    29312989
    2932 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
     2990#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
    29332991msgid "Color"
    29342992msgstr "Цвят"
    29352993
    2936 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
     2994#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
    29372995msgid "Finishing"
    29382996msgstr "Гланц"
    29392997
    2940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
     2998#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
    29412999msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    29423000msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    29433001
    2944 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
     3002#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
    29453003msgid "Print"
    29463004msgstr "Печат"
     
    47054763#: ../gtk/updateiconcache.c:1690
    47064764#, c-format
    4707 msgid "No theme index file."
    4708 msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
     4765msgid "No theme index file.\n"
     4766msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
    47094767
    47104768#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
     
    47744832msgstr "Метод за въвеждане към X"
    47754833
    4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
     4834#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
    47774835#, c-format
    47784836msgid "Authentication is required to get a file from %s"
    4779 msgstr ""
    4780 
    4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
     4837msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
     4838
     4839#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
    47824840#, c-format
    47834841msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
    4784 msgstr ""
    4785 
    4786 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
     4842msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
     4843
     4844#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
    47874845#, c-format
    47884846msgid "Authentication is required to print a document on %s"
    4789 msgstr ""
    4790 
    4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
     4847msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
     4848
     4849#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
    47924850#, c-format
    47934851msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
    47944852msgstr ""
    4795 
    4796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
     4853"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
     4854"идентификация"
     4855
     4856#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
    47974857msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
    47984858msgstr ""
    4799 
    4800 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
     4859"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
     4860
     4861#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
    48014862#, c-format
    48024863msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
    48034864msgstr ""
    4804 
    4805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
     4865"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
     4866
     4867#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
    48064868msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
    4807 msgstr ""
    4808 
    4809 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
     4869msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
     4870
     4871#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
    48104872#, c-format
    48114873msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
    4812 msgstr ""
    4813 
    4814 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
     4874msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
     4875
     4876#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
    48154877#, c-format
    48164878msgid "Authentication is required to get printers from %s"
    4817 msgstr ""
    4818 
    4819 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
     4879msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
     4880
     4881#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
    48204882#, c-format
    48214883msgid "Authentication is required on %s"
    4822 msgstr ""
    4823 
    4824 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
     4884msgstr "%s изисква идентификация"
     4885
     4886#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
    48254887#, c-format
    48264888msgid "Printer '%s' is low on toner."
    48274889msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
    48284890
    4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
     4891#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
    48304892#, c-format
    48314893msgid "Printer '%s' has no toner left."
     
    48334895
    48344896#. Translators: "Developer" like on photo development context
    4835 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
     4897#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
    48364898#, c-format
    48374899msgid "Printer '%s' is low on developer."
     
    48394901
    48404902#. Translators: "Developer" like on photo development context
    4841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
     4903#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
    48424904#, c-format
    48434905msgid "Printer '%s' is out of developer."
     
    48454907
    48464908#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4847 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
     4909#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
    48484910#, c-format
    48494911msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
     
    48524914
    48534915#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
     4916#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
    48554917#, c-format
    48564918msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
    48574919msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
    48584920
    4859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
     4921#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
    48604922#, c-format
    48614923msgid "The cover is open on printer '%s'."
    48624924msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
    48634925
    4864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
     4926#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
    48654927#, c-format
    48664928msgid "The door is open on printer '%s'."
    48674929msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
    48684930
    4869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
     4931#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
    48704932#, c-format
    48714933msgid "Printer '%s' is low on paper."
    48724934msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    48734935
    4874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
     4936#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
    48754937#, c-format
    48764938msgid "Printer '%s' is out of paper."
    48774939msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    48784940
    4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
     4941#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
    48804942#, c-format
    48814943msgid "Printer '%s' is currently off-line."
    48824944msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
    48834945
    4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
     4946#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
    48854947#, c-format
    48864948msgid "Printer '%s' may not be connected."
    48874949msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
    48884950
    4889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
     4951#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
    48904952#, c-format
    48914953msgid "There is a problem on printer '%s'."
     
    48934955
    48944956#. Translators: this is a printer status.
    4895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
     4957#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
    48964958msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
    48974959msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
    48984960
    48994961#. Translators: this is a printer status.
    4900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
     4962#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
    49014963msgid "Rejecting Jobs"
    49024964msgstr "Отхвърля задачите"
    49034965
    4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
     4966#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
    49054967msgid "Two Sided"
    49064968msgstr "Двустранно"
    49074969
    4908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
     4970#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
    49094971msgid "Paper Type"
    49104972msgstr "Вид хартия"
    49114973
    4912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
     4974#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
    49134975msgid "Paper Source"
    49144976msgstr "Източник на хартията"
    49154977
    4916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
     4978#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
    49174979msgid "Output Tray"
    49184980msgstr "Изходяща тава"
    49194981
    4920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
     4982#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
    49214983msgid "Resolution"
    49224984msgstr "Разделителна способност"
    49234985
    4924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
     4986#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
    49254987msgid "GhostScript pre-filtering"
    49264988msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
    49274989
    4928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
     4990#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
    49294991msgid "One Sided"
    49304992msgstr "Едностранно"
    49314993
    49324994#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    4933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
     4995#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
    49344996msgid "Long Edge (Standard)"
    49354997msgstr "По дългата страна (стандартно)"
    49364998
    49374999#. Translators: this is an option of "Two Sided"
    4938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
     5000#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
    49395001msgid "Short Edge (Flip)"
    49405002msgstr "По късата страна (завъртане)"
    49415003
    49425004#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    4943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
    4944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
    4945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
     5005#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
     5006#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
     5007#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
    49465008msgid "Auto Select"
    49475009msgstr "Автоматичен избор"
     
    49495011#. Translators: this is an option of "Paper Source"
    49505012#. Translators: this is an option of "Resolution"
    4951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
    4952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
    4953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
    4954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
    4955 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
     5013#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
     5014#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
     5015#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
     5016#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
     5017#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
    49565018msgid "Printer Default"
    49575019msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    49585020
    49595021#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    4960 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
     5022#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
    49615023msgid "Embed GhostScript fonts only"
    49625024msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
    49635025
    49645026#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    4965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
     5027#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
    49665028msgid "Convert to PS level 1"
    49675029msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
    49685030
    49695031#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    4970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
     5032#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
    49715033msgid "Convert to PS level 2"
    49725034msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
    49735035
    49745036#. Translators: this is an option of "GhostScript"
    4975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
     5037#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
    49765038msgid "No pre-filtering"
    49775039msgstr "Без предварителен филтър"
     
    49795041#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
    49805042#. up an extra panel of settings in a print dialog.
    4981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
     5043#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
    49825044msgid "Miscellaneous"
    49835045msgstr "Допълнителни"
     
    49865048#. * job priority option in the print dialog
    49875049#.
    4988 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
     5050#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
    49895051msgid "Urgent"
    49905052msgstr "Спешен"
    49915053
    4992 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
     5054#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
    49935055msgid "High"
    49945056msgstr "Висок"
    49955057
    4996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
     5058#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
    49975059msgid "Medium"
    49985060msgstr "Среден"
    49995061
    5000 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
     5062#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
    50015063msgid "Low"
    50025064msgstr "Нисък"
     
    50065068#. * in the print dialog
    50075069#.
    5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
     5070#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
    50095071msgid "Pages per Sheet"
    50105072msgstr "Страници на лист"
     
    50135075#. * in the print dialog
    50145076#.
    5015 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
     5077#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
    50165078msgid "Job Priority"
    50175079msgstr "Приоритет"
     
    50205082#. * in the print dialog
    50215083#.
    5022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
     5084#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
    50235085msgid "Billing Info"
    50245086msgstr "Информация за осчетоводяване"
     
    50275089#. * pages that the printing system may support.
    50285090#.
    5029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5091#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50305092msgid "None"
    50315093msgstr "(Без)"
    50325094
    5033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5095#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50345096msgid "Classified"
    50355097msgstr "Класифицирано"
    50365098
    5037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5099#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50385100msgid "Confidential"
    50395101msgstr "Конфиденциално"
    50405102
    5041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5103#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50425104msgid "Secret"
    50435105msgstr "Секретно"
    50445106
    5045 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5107#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50465108msgid "Standard"
    50475109msgstr "Стандартно"
    50485110
    5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5111#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50505112msgid "Top Secret"
    50515113msgstr "Строго секретно"
    50525114
    5053 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
     5115#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
    50545116msgid "Unclassified"
    50555117msgstr "Некласифицирано"
     
    50585120#. * dialog that controls the front cover page.
    50595121#.
    5060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
     5122#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
    50615123msgid "Before"
    50625124msgstr "Преди"
     
    50655127#. * dialog that controls the back cover page.
    50665128#.
    5067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
     5129#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
    50685130msgid "After"
    50695131msgstr "След"
     
    50735135#. * or 'on hold'
    50745136#.
    5075 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
     5137#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
    50765138msgid "Print at"
    50775139msgstr "Време на печат"
     
    50805142#. * to specify a time when a print job will be printed.
    50815143#.
    5082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
     5144#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
    50835145msgid "Print at time"
    50845146msgstr "Време на печат"
     
    50885150#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
    50895151#.
    5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
     5152#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
    50915153#, c-format
    50925154msgid "Custom %sx%s"
     
    50945156
    50955157#. default filename used for print-to-file
    5096 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
     5158#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
    50975159#, c-format
    50985160msgid "output.%s"
    50995161msgstr "разпечатка.%s"
    51005162
    5101 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
     5163#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
    51025164msgid "Print to File"
    51035165msgstr "Печат към файл"
    51045166
    5105 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
     5167#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
    51065168msgid "PDF"
    51075169msgstr "PDF"
    51085170
    5109 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
     5171#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
    51105172msgid "Postscript"
    51115173msgstr "Postscript"
    51125174
    5113 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
     5175#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
     5176msgid "SVG"
     5177msgstr "SVG"
     5178
     5179#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
    51145180#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
    51155181msgid "Pages per _sheet:"
    51165182msgstr "Страници на _лист:"
    51175183
    5118 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
     5184#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
    51195185msgid "File"
    51205186msgstr "Файл"
    51215187
    5122 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
     5188#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
    51235189msgid "_Output format"
    51245190msgstr "_Изходен формат"
     
    51365202msgstr "Команден ред"
    51375203
     5204#. SUN_BRANDING
     5205#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
     5206msgid "printer offline"
     5207msgstr "принтерът не е на линия"
     5208
     5209#. SUN_BRANDING
     5210#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
     5211msgid "ready to print"
     5212msgstr "готовност за печат"
     5213
     5214#. SUN_BRANDING
     5215#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
     5216msgid "processing job"
     5217msgstr "обработка на задача"
     5218
     5219#. SUN_BRANDING
     5220#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
     5221msgid "paused"
     5222msgstr "На пауза"
     5223
     5224#. SUN_BRANDING
     5225#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
     5226msgid "unknown"
     5227msgstr "(неизвестно)"
     5228
    51385229#. default filename used for print-to-test
    51395230#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
     
    51505241msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    51515242msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
    5152 
    5153 #~ msgid "directfb arg"
    5154 #~ msgstr "аргумент на directfb"
    5155 
    5156 #~ msgid "sdl|system"
    5157 #~ msgstr "системни"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.