Ignore:
Timestamp:
Aug 13, 2009, 7:56:32 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, glib, gconf: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r1815 r1839  
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    186186msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    187187
    188 #: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
     188#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
    189189#, c-format
    190190msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    206206"g_rename(): %s"
    207207
    208 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
     208#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333
    209209#, c-format
    210210msgid "Failed to create file '%s': %s"
     
    228228msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    229229
    230 #: ../glib/gfileutils.c:979
     230#: ../glib/gfileutils.c:983
    231231#, c-format
    232232msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    233233msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    234234
    235 #: ../glib/gfileutils.c:997
     235#: ../glib/gfileutils.c:1002
    236236#, c-format
    237237msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    239239"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    240240
    241 #: ../glib/gfileutils.c:1115
     241#: ../glib/gfileutils.c:1120
    242242#, c-format
    243243msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    246246"g_unlink(): %s"
    247247
    248 #: ../glib/gfileutils.c:1290
     248#: ../glib/gfileutils.c:1295
    249249#, c-format
    250250msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    251251msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    252252
    253 #: ../glib/gfileutils.c:1303
     253#: ../glib/gfileutils.c:1308
    254254#, c-format
    255255msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    256256msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    257257
    258 #: ../glib/gfileutils.c:1742
     258#: ../glib/gfileutils.c:1747
    259259#, c-format
    260260msgid "%.1f KB"
    261261msgstr "%.1f KB"
    262262
    263 #: ../glib/gfileutils.c:1747
     263#: ../glib/gfileutils.c:1752
    264264#, c-format
    265265msgid "%.1f MB"
    266266msgstr "%.1f MB"
    267267
    268 #: ../glib/gfileutils.c:1752
     268#: ../glib/gfileutils.c:1757
    269269#, c-format
    270270msgid "%.1f GB"
    271271msgstr "%.1f GB"
    272272
    273 #: ../glib/gfileutils.c:1795
     273#: ../glib/gfileutils.c:1800
    274274#, c-format
    275275msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    276276msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    277277
    278 #: ../glib/gfileutils.c:1816
     278#: ../glib/gfileutils.c:1821
    279279msgid "Symbolic links not supported"
    280280msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    302302msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    303303
    304 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     304#: ../glib/gmappedfile.c:123
    305305#, c-format
    306306msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    307307msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    308308
    309 #: ../glib/gmappedfile.c:193
     309#: ../glib/gmappedfile.c:201
    310310#, c-format
    311311msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    314314"%s"
    315315
    316 #: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
     316#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
    317317#, c-format
    318318msgid "Error on line %d char %d: "
    319319msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    320320
    321 #: ../glib/gmarkup.c:389
     321#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
     322#, c-format
     323msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
     324msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
     325
     326#: ../glib/gmarkup.c:374
     327#, c-format
     328msgid "'%s' is not a valid name "
     329msgstr "„%s“ е неправилно име "
     330
     331#: ../glib/gmarkup.c:390
     332#, c-format
     333msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
     334msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
     335
     336#: ../glib/gmarkup.c:494
    322337#, c-format
    323338msgid "Error on line %d: %s"
    324339msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    325340
    326 #: ../glib/gmarkup.c:493
    327 msgid ""
    328 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    329 msgstr ""
    330 "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
    331 "последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    332 
    333 #: ../glib/gmarkup.c:503
    334 #, c-format
    335 msgid ""
    336 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
    337 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
    338 "it as &amp;"
    339 msgstr ""
    340 "Заместваща последователност не може да започва със знака „%s“. Тя трябва да "
    341 "започва със знака „&“. Ако той не трябва да започва заместваща "
    342 "последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
    343 
    344 #: ../glib/gmarkup.c:537
    345 #, c-format
    346 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    347 msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    348 
    349 #: ../glib/gmarkup.c:574
    350 #, c-format
    351 msgid "Entity name '%s' is not known"
    352 msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    353 
    354 #: ../glib/gmarkup.c:585
    355 msgid ""
    356 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
    357 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
    358 msgstr ""
    359 "Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
    360 "амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
    361 "амперсанда чрез „&amp;“"
    362 
    363 #: ../glib/gmarkup.c:638
     341#: ../glib/gmarkup.c:578
    364342#, c-format
    365343msgid ""
     
    370348"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    371349
    372 #: ../glib/gmarkup.c:660
    373 #, c-format
    374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    375 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    376 
    377 #: ../glib/gmarkup.c:675
    378 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    379 msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
    380 
    381 #: ../glib/gmarkup.c:685
     350#: ../glib/gmarkup.c:590
    382351msgid ""
    383352"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    389358"чрез „&amp;“"
    390359
    391 #: ../glib/gmarkup.c:771
    392 msgid "Unfinished entity reference"
    393 msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    394 
    395 #: ../glib/gmarkup.c:777
    396 msgid "Unfinished character reference"
    397 msgstr "Незавършен указател на знак"
    398 
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1063
    400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    401 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — прекалено дълга последователност"
    402 
    403 #: ../glib/gmarkup.c:1091
    404 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    405 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — не може да се започва с този знак"
    406 
    407 #: ../glib/gmarkup.c:1130
    408 #, c-format
    409 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    410 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    411 
    412 #: ../glib/gmarkup.c:1168
     360#: ../glib/gmarkup.c:616
     361#, c-format
     362msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     363msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
     364
     365#: ../glib/gmarkup.c:654
     366msgid ""
     367"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     368msgstr ""
     369"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
     370"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
     371
     372#: ../glib/gmarkup.c:662
     373#, c-format
     374msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
     375msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
     376
     377#: ../glib/gmarkup.c:667
     378msgid ""
     379"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     380"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
     381msgstr ""
     382"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
     383"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
     384"амперсанда чрез „&amp;“"
     385
     386#: ../glib/gmarkup.c:1014
    413387msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    414388msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    415389
    416 #: ../glib/gmarkup.c:1208
     390#: ../glib/gmarkup.c:1054
    417391#, c-format
    418392msgid ""
     
    422396"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    423397
    424 #: ../glib/gmarkup.c:1276
     398#: ../glib/gmarkup.c:1122
    425399#, c-format
    426400msgid ""
     
    431405"с „>“"
    432406
    433 #: ../glib/gmarkup.c:1365
     407#: ../glib/gmarkup.c:1206
    434408#, c-format
    435409msgid ""
     
    439413"s“"
    440414
    441 #: ../glib/gmarkup.c:1407
     415#: ../glib/gmarkup.c:1247
    442416#, c-format
    443417msgid ""
     
    450424"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    451425
    452 #: ../glib/gmarkup.c:1493
     426#: ../glib/gmarkup.c:1291
    453427#, c-format
    454428msgid ""
     
    459433"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    460434
    461 #: ../glib/gmarkup.c:1635
     435#: ../glib/gmarkup.c:1425
    462436#, c-format
    463437msgid ""
     
    467441"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    468442
    469 #: ../glib/gmarkup.c:1675
     443#: ../glib/gmarkup.c:1461
    470444#, c-format
    471445msgid ""
     
    476450"Позволен е знакът „>“"
    477451
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1686
     452#: ../glib/gmarkup.c:1472
    479453#, c-format
    480454msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    481455msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    482456
    483 #: ../glib/gmarkup.c:1695
     457#: ../glib/gmarkup.c:1481
    484458#, c-format
    485459msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    486460msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    487461
    488 #: ../glib/gmarkup.c:1858
     462#: ../glib/gmarkup.c:1648
    489463msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    490464msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    491465
    492 #: ../glib/gmarkup.c:1872
     466#: ../glib/gmarkup.c:1662
    493467msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    494468msgstr ""
    495469"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    496470
    497 #: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
     471#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
    498472#, c-format
    499473msgid ""
     
    504478"s“"
    505479
    506 #: ../glib/gmarkup.c:1888
     480#: ../glib/gmarkup.c:1678
    507481#, c-format
    508482msgid ""
     
    513487"етикета <%s/>"
    514488
    515 #: ../glib/gmarkup.c:1894
     489#: ../glib/gmarkup.c:1684
    516490msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    517491msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    518492
    519 #: ../glib/gmarkup.c:1900
     493#: ../glib/gmarkup.c:1690
    520494msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    521495msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    522496
    523 #: ../glib/gmarkup.c:1905
     497#: ../glib/gmarkup.c:1695
    524498msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    525499msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    526500
    527 #: ../glib/gmarkup.c:1911
     501#: ../glib/gmarkup.c:1701
    528502msgid ""
    529503"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    533507"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    534508
    535 #: ../glib/gmarkup.c:1918
     509#: ../glib/gmarkup.c:1708
    536510msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    537511msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    538512
    539 #: ../glib/gmarkup.c:1934
     513#: ../glib/gmarkup.c:1724
    540514#, c-format
    541515msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    542516msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    543517
    544 #: ../glib/gmarkup.c:1940
     518#: ../glib/gmarkup.c:1730
    545519msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    546520msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    567541"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    568542
    569 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
     543#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
    570544msgid "internal error"
    571545msgstr "вътрешна грешка"
     
    784758msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    785759
    786 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
     760#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
    787761#, c-format
    788762msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
     
    807781msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    808782
    809 #: ../glib/gregex.c:2033
     783#: ../glib/gregex.c:2035
    810784msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    811785msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    812786
    813 #: ../glib/gregex.c:2049
     787#: ../glib/gregex.c:2051
    814788msgid "hexadecimal digit expected"
    815789msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    816790
    817 #: ../glib/gregex.c:2089
     791#: ../glib/gregex.c:2091
    818792msgid "missing '<' in symbolic reference"
    819793msgstr "в символния указател липсва „<“"
    820794
    821 #: ../glib/gregex.c:2098
     795#: ../glib/gregex.c:2100
    822796msgid "unfinished symbolic reference"
    823797msgstr "незавършен символен указател"
    824798
    825 #: ../glib/gregex.c:2105
     799#: ../glib/gregex.c:2107
    826800msgid "zero-length symbolic reference"
    827801msgstr "символен указател с нулева дължина"
    828802
    829 #: ../glib/gregex.c:2116
     803#: ../glib/gregex.c:2118
    830804msgid "digit expected"
    831805msgstr "очаква се цифра"
    832806
    833 #: ../glib/gregex.c:2134
     807#: ../glib/gregex.c:2136
    834808msgid "illegal symbolic reference"
    835809msgstr "неправилен символен указател"
    836810
    837 #: ../glib/gregex.c:2196
     811#: ../glib/gregex.c:2198
    838812msgid "stray final '\\'"
    839813msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    840814
    841 #: ../glib/gregex.c:2200
     815#: ../glib/gregex.c:2202
    842816msgid "unknown escape sequence"
    843817msgstr "непозната екранираща последователност"
    844818
    845 #: ../glib/gregex.c:2210
     819#: ../glib/gregex.c:2212
    846820#, c-format
    847821msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    876850msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    877851
    878 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
     852#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
    879853#, c-format
    880854msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
     
    992966msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
    993967
    994 #: ../glib/goption.c:615
     968#: ../glib/goption.c:755
    995969msgid "Usage:"
    996970msgstr "Употреба:"
    997971
    998 #: ../glib/goption.c:615
     972#: ../glib/goption.c:755
    999973msgid "[OPTION...]"
    1000974msgstr "[ОПЦИЯ…]"
    1001975
    1002 #: ../glib/goption.c:719
     976#: ../glib/goption.c:861
    1003977msgid "Help Options:"
    1004978msgstr "Настройки на помощта:"
    1005979
    1006 #: ../glib/goption.c:720
     980#: ../glib/goption.c:862
    1007981msgid "Show help options"
    1008982msgstr "Показване на настройките на помощта"
    1009983
    1010 #: ../glib/goption.c:726
     984#: ../glib/goption.c:868
    1011985msgid "Show all help options"
    1012986msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    1013987
    1014 #: ../glib/goption.c:788
     988#: ../glib/goption.c:930
    1015989msgid "Application Options:"
    1016990msgstr "Настройки на приложението:"
    1017991
    1018 #: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
     992#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
    1019993#, c-format
    1020994msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    1021995msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    1022996
    1023 #: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
     997#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
    1024998#, c-format
    1025999msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    10271001"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    10281002
    1029 #: ../glib/goption.c:885
     1003#: ../glib/goption.c:1027
    10301004#, c-format
    10311005msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    10331007"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    10341008
    1035 #: ../glib/goption.c:893
     1009#: ../glib/goption.c:1035
    10361010#, c-format
    10371011msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    10401014"допустимите стойности"
    10411015
    1042 #: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
     1016#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
    10431017#, c-format
    10441018msgid "Error parsing option %s"
    10451019msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    10461020
    1047 #: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
     1021#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
    10481022#, c-format
    10491023msgid "Missing argument for %s"
    10501024msgstr "Липсва аргумент за %s"
    10511025
    1052 #: ../glib/goption.c:1773
     1026#: ../glib/goption.c:1917
    10531027#, c-format
    10541028msgid "Unknown option %s"
    10551029msgstr "Непозната опция %s"
    10561030
    1057 #: ../glib/gkeyfile.c:358
     1031#: ../glib/gkeyfile.c:362
    10581032msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    10591033msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    10601034
    1061 #: ../glib/gkeyfile.c:393
     1035#: ../glib/gkeyfile.c:397
    10621036msgid "Not a regular file"
    10631037msgstr "Не е обикновен файл"
    10641038
    1065 #: ../glib/gkeyfile.c:401
     1039#: ../glib/gkeyfile.c:405
    10661040msgid "File is empty"
    10671041msgstr "Файлът е празен"
    10681042
    1069 #: ../glib/gkeyfile.c:761
     1043#: ../glib/gkeyfile.c:765
    10701044#, c-format
    10711045msgid ""
     
    10751049"група, нито коментар"
    10761050
    1077 #: ../glib/gkeyfile.c:821
     1051#: ../glib/gkeyfile.c:825
    10781052#, c-format
    10791053msgid "Invalid group name: %s"
    10801054msgstr "Неправилно име на група: %s"
    10811055
    1082 #: ../glib/gkeyfile.c:843
     1056#: ../glib/gkeyfile.c:847
    10831057msgid "Key file does not start with a group"
    10841058msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    10851059
    1086 #: ../glib/gkeyfile.c:869
     1060#: ../glib/gkeyfile.c:873
    10871061#, c-format
    10881062msgid "Invalid key name: %s"
    10891063msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    10901064
    1091 #: ../glib/gkeyfile.c:896
     1065#: ../glib/gkeyfile.c:900
    10921066#, c-format
    10931067msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    10941068msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    10951069
    1096 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
    1097 #: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
    1098 #: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
     1070#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
     1071#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
     1072#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
    10991073#, c-format
    11001074msgid "Key file does not have group '%s'"
    11011075msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    11021076
    1103 #: ../glib/gkeyfile.c:1286
     1077#: ../glib/gkeyfile.c:1290
    11041078#, c-format
    11051079msgid "Key file does not have key '%s'"
    11061080msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    11071081
    1108 #: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
     1082#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
    11091083#, c-format
    11101084msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    11111085msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    11121086
    1113 #: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
     1087#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
    11141088#, c-format
    11151089msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    11181092"анализирана."
    11191093
    1120 #: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
     1094#: ../glib/gkeyfile.c:1532
     1095#, c-format
     1096msgid ""
     1097"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
     1098msgstr ""
     1099"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
     1100"анализирана."
     1101
     1102#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
    11211103#, c-format
    11221104msgid ""
     
    11271109"бъде анализирана."
    11281110
    1129 #: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
     1111#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
    11301112#, c-format
    11311113msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    11321114msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    11331115
    1134 #: ../glib/gkeyfile.c:3483
     1116#: ../glib/gkeyfile.c:3487
    11351117msgid "Key file contains escape character at end of line"
    11361118msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    11371119
    1138 #: ../glib/gkeyfile.c:3505
     1120#: ../glib/gkeyfile.c:3509
    11391121#, c-format
    11401122msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    11411123msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    11421124
    1143 #: ../glib/gkeyfile.c:3647
     1125#: ../glib/gkeyfile.c:3651
    11441126#, c-format
    11451127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    11461128msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    11471129
    1148 #: ../glib/gkeyfile.c:3661
     1130#: ../glib/gkeyfile.c:3665
    11491131#, c-format
    11501132msgid "Integer value '%s' out of range"
    11511133msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    11521134
    1153 #: ../glib/gkeyfile.c:3694
     1135#: ../glib/gkeyfile.c:3698
    11541136#, c-format
    11551137msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    11571139"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    11581140
    1159 #: ../glib/gkeyfile.c:3718
     1141#: ../glib/gkeyfile.c:3722
    11601142#, c-format
    11611143msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    11631145
    11641146#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
    1165 #: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
    1166 #: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
    1167 #: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
     1147#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
     1148#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
     1149#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
    11681150#, c-format
    11691151msgid "Too large count value passed to %s"
    11701152msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11711153
    1172 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
    1173 #: ../gio/goutputstream.c:1085
     1154#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
     1155#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
    11741156msgid "Stream is already closed"
    11751157msgstr "Потокът вече е затворен"
    11761158
    1177 #: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
    1178 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
     1159#: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
     1160#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
    11791161msgid "Operation was cancelled"
    11801162msgstr "Действието е прекратено"
     
    11981180msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    11991181
    1200 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1182#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    12011183msgid "Unnamed"
    12021184msgstr "Без име"
    12031185
    1204 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
     1186#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
    12051187msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    12061188msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    12071189
    1208 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
     1190#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
    12091191msgid "Unable to find terminal required for application"
    12101192msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12111193
    1212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
     1194#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
    12131195#, c-format
    12141196msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    12151197msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12161198
    1217 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
     1199#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
    12181200#, c-format
    12191201msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    12201202msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12211203
    1222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
     1204#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
    12231205#, c-format
    12241206msgid "Can't create user desktop file %s"
    12251207msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12261208
    1227 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
     1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
    12281210#, c-format
    12291211msgid "Custom definition for %s"
    12301212msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    12311213
    1232 #: ../gio/gdrive.c:381
     1214#: ../gio/gdrive.c:409
    12331215msgid "drive doesn't implement eject"
    12341216msgstr "устройството не поддържа изваждане"
    12351217
    1236 #: ../gio/gdrive.c:451
     1218#. Translators: This is an error
     1219#. * message for drive objects that
     1220#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1221#: ../gio/gdrive.c:489
     1222msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1223msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     1224
     1225#: ../gio/gdrive.c:566
    12371226msgid "drive doesn't implement polling for media"
    12381227msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
     1228
     1229#: ../gio/gdrive.c:771
     1230msgid "drive doesn't implement start"
     1231msgstr "устройството не поддържа стартиране"
     1232
     1233#: ../gio/gdrive.c:873
     1234msgid "drive doesn't implement stop"
     1235msgstr "устройството не поддържа спиране"
    12391236
    12401237#: ../gio/gemblem.c:325
     
    12621259msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    12631260
    1264 #: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
    1265 #: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
    1266 #: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
    1267 #: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
    1268 #: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
    1269 #: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
     1261#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
     1262#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
     1263#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
     1264#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
     1265#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
     1266#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
     1267#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
     1268#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
     1269#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
     1270#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
    12701271msgid "Operation not supported"
    12711272msgstr "Действието не се поддържа"
     
    12791280#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    12801281#. * exists.
    1281 #: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
    1282 #: ../gio/glocalfile.c:1106
     1282#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
     1283#: ../gio/glocalfile.c:1089
    12831284msgid "Containing mount does not exist"
    12841285msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12851286
    1286 #: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
     1287#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
    12871288msgid "Can't copy over directory"
    12881289msgstr "Не може да се копира върху папка"
    12891290
    1290 #: ../gio/gfile.c:2025
     1291#: ../gio/gfile.c:2459
    12911292msgid "Can't copy directory over directory"
    12921293msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12931294
    1294 #: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
     1295#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
    12951296msgid "Target file exists"
    12961297msgstr "Целевият файл съществува"
    12971298
    1298 #: ../gio/gfile.c:2051
     1299#: ../gio/gfile.c:2485
    12991300msgid "Can't recursively copy directory"
    13001301msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    13011302
    1302 #: ../gio/gfile.c:2346
     1303#: ../gio/gfile.c:2784
    13031304msgid "Can't copy special file"
    13041305msgstr "Не може да се копира специален файл"
    13051306
    1306 #: ../gio/gfile.c:2887
     1307#: ../gio/gfile.c:3325
    13071308msgid "Invalid symlink value given"
    13081309msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    13091310
    1310 #: ../gio/gfile.c:2980
     1311#: ../gio/gfile.c:3418
    13111312msgid "Trash not supported"
    13121313msgstr "Не се поддържа кошче"
    13131314
    1314 #: ../gio/gfile.c:3029
     1315#: ../gio/gfile.c:3467
    13151316#, c-format
    13161317msgid "File names cannot contain '%c'"
    13171318msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    13181319
    1319 #: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
     1320#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
    13201321msgid "volume doesn't implement mount"
    13211322msgstr "томът не поддържа монтиране"
    13221323
    1323 #: ../gio/gfile.c:5119
     1324#: ../gio/gfile.c:5992
    13241325msgid "No application is registered as handling this file"
    13251326msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    13381339msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    13391340
    1340 #: ../gio/gfileicon.c:145
    1341 msgid "file"
    1342 msgstr "файл"
    1343 
    1344 #: ../gio/gfileicon.c:146
    1345 msgid "The file containing the icon"
    1346 msgstr "Файлът съдържащ иконата"
    1347 
    13481341#: ../gio/gfileicon.c:237
    13491342#, c-format
     
    13551348msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    13561349
    1357 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
    1358 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
     1350#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
     1351#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
     1352#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
    13591353msgid "Stream doesn't support query_info"
    13601354msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
    13611355
    1362 #: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
     1356#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
     1357#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
    13631358msgid "Seek not supported on stream"
    13641359msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    13651360
    1366 #: ../gio/gfileinputstream.c:383
     1361#: ../gio/gfileinputstream.c:381
    13671362msgid "Truncate not allowed on input stream"
    13681363msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    13691364
    1370 #: ../gio/gfileoutputstream.c:460
     1365#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
    13711366msgid "Truncate not supported on stream"
    13721367msgstr "Потокът не може да се съкращава"
     
    14061401msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
    14071402
    1408 #: ../gio/ginputstream.c:202
     1403#: ../gio/ginputstream.c:199
    14091404msgid "Input stream doesn't implement read"
    14101405msgstr "Входният поток не поддържа четене"
     
    14161411#. * already an operation running against this stream when
    14171412#. * you try to start one
    1418 #: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
     1413#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
     1414#: ../gio/goutputstream.c:1095
    14191415msgid "Stream has outstanding operation"
    14201416msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    14211417
    1422 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
     1418#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
     1419#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
     1420msgid "Not enough space for socket address"
     1421msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
     1422
     1423#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
     1424msgid "Unsupported socket address"
     1425msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
     1426
     1427#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
    14231428msgid "Unable to find default local directory monitor type"
    14241429msgstr ""
    14251430"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    14261431
    1427 #: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
     1432#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
    14281433#, c-format
    14291434msgid "Invalid filename %s"
    14301435msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14311436
    1432 #: ../gio/glocalfile.c:990
     1437#: ../gio/glocalfile.c:973
    14331438#, c-format
    14341439msgid "Error getting filesystem info: %s"
    14351440msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14361441
    1437 #: ../gio/glocalfile.c:1126
     1442#: ../gio/glocalfile.c:1109
    14381443msgid "Can't rename root directory"
    14391444msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14401445
    1441 #: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
     1446#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
    14421447#, c-format
    14431448msgid "Error renaming file: %s"
    14441449msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14451450
    1446 #: ../gio/glocalfile.c:1155
     1451#: ../gio/glocalfile.c:1138
    14471452msgid "Can't rename file, filename already exist"
    14481453msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14491454
    1450 #: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
    1451 #: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
    1452 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
     1455#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
     1456#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
     1457#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
     1458#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
    14531459msgid "Invalid filename"
    14541460msgstr "Неправилно име на файл"
    14551461
    1456 #: ../gio/glocalfile.c:1291
     1462#: ../gio/glocalfile.c:1307
    14571463#, c-format
    14581464msgid "Error opening file: %s"
    14591465msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    14601466
    1461 #: ../gio/glocalfile.c:1301
     1467#: ../gio/glocalfile.c:1317
    14621468msgid "Can't open directory"
    14631469msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    14641470
    1465 #: ../gio/glocalfile.c:1361
     1471#: ../gio/glocalfile.c:1442
    14661472#, c-format
    14671473msgid "Error removing file: %s"
    14681474msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    14691475
    1470 #: ../gio/glocalfile.c:1725
     1476#: ../gio/glocalfile.c:1811
    14711477#, c-format
    14721478msgid "Error trashing file: %s"
    14731479msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    14741480
    1475 #: ../gio/glocalfile.c:1748
     1481#: ../gio/glocalfile.c:1834
    14761482#, c-format
    14771483msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    14781484msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    14791485
    1480 #: ../gio/glocalfile.c:1769
     1486#: ../gio/glocalfile.c:1855
    14811487msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    14821488msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14831489
    1484 #: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
     1490#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
    14851491msgid "Unable to find or create trash directory"
    14861492msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14871493
    1488 #: ../gio/glocalfile.c:1902
     1494#: ../gio/glocalfile.c:1988
    14891495#, c-format
    14901496msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    14911497msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    14921498
    1493 #: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
     1499#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
     1500#: ../gio/glocalfile.c:2104
    14941501#, c-format
    14951502msgid "Unable to trash file: %s"
    14961503msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    14971504
    1498 #: ../gio/glocalfile.c:2036
     1505#: ../gio/glocalfile.c:2131
    14991506#, c-format
    15001507msgid "Error creating directory: %s"
    15011508msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    15021509
    1503 #: ../gio/glocalfile.c:2065
     1510#: ../gio/glocalfile.c:2160
    15041511#, c-format
    15051512msgid "Error making symbolic link: %s"
    15061513msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    15071514
    1508 #: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
     1515#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
    15091516#, c-format
    15101517msgid "Error moving file: %s"
    15111518msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15121519
    1513 #: ../gio/glocalfile.c:2148
     1520#: ../gio/glocalfile.c:2245
    15141521msgid "Can't move directory over directory"
    15151522msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15161523
    1517 #: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
    1518 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
    1519 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
     1524#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
     1525#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
     1526#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
    15201527msgid "Backup file creation failed"
    15211528msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15221529
    1523 #: ../gio/glocalfile.c:2194
     1530#: ../gio/glocalfile.c:2291
    15241531#, c-format
    15251532msgid "Error removing target file: %s"
    15261533msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15271534
    1528 #: ../gio/glocalfile.c:2208
     1535#: ../gio/glocalfile.c:2305
    15291536msgid "Move between mounts not supported"
    15301537msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    15311538
    1532 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
     1539#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
    15331540msgid "Attribute value must be non-NULL"
    15341541msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    15351542
    1536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
     1543#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
    15371544msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    15381545msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    15391546
    1540 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
     1547#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
    15411548msgid "Invalid extended attribute name"
    15421549msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    15431550
    1544 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
     1551#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
    15451552#, c-format
    15461553msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    15471554msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    15481555
    1549 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
     1556#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
    15501557#, c-format
    15511558msgid "Error stating file '%s': %s"
    15521559msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    15531560
    1554 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
     1561#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
    15551562msgid " (invalid encoding)"
    15561563msgstr " (неправилно кодиране)"
    15571564
    1558 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
     1565#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
    15591566#, c-format
    15601567msgid "Error stating file descriptor: %s"
    15611568msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    15621569
    1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
     1570#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
    15641571msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    15651572msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    15661573
    1567 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
     1574#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
    15681575msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    15691576msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    15701577
    1571 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
     1578#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
    15721579msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    15731580msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15741581
    1575 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
     1582#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
    15761583#, c-format
    15771584msgid "Error setting permissions: %s"
    15781585msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
    15791586
    1580 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
     1587#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
    15811588#, c-format
    15821589msgid "Error setting owner: %s"
    15831590msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
    15841591
    1585 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
     1592#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
    15861593msgid "symlink must be non-NULL"
    15871594msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15881595
    1589 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
    1590 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
     1596#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
     1597#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
    15911598#, c-format
    15921599msgid "Error setting symlink: %s"
    15931600msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    15941601
    1595 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
     1602#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
    15961603msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    15971604msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    15981605
    1599 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
     1606#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
     1607#, c-format
     1608msgid "Error setting modification or access time: %s"
     1609msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
     1610
     1611#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
    16001612msgid "SELinux context must be non-NULL"
    16011613msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
    16021614
    1603 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
     1615#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
    16041616#, c-format
    16051617msgid "Error setting SELinux context: %s"
    16061618msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
    16071619
    1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
     1620#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
    16091621msgid "SELinux is not enabled on this system"
    16101622msgstr "SELinux не е включен на тази система"
    16111623
    1612 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
     1624#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
    16131625#, c-format
    16141626msgid "Setting attribute %s not supported"
    16151627msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
    16161628
    1617 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
     1629#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
    16181630#, c-format
    16191631msgid "Error reading from file: %s"
    16201632msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
    16211633
    1622 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
    1623 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
    1624 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
     1634#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
     1635#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
     1636#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
    16251637#, c-format
    16261638msgid "Error seeking in file: %s"
    16271639msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
    16281640
    1629 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
    1630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
     1641#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
     1642#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
    16311643#, c-format
    16321644msgid "Error closing file: %s"
     
    16371649msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
    16381650
    1639 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
    1640 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
     1651#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
     1652#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
    16411653#, c-format
    16421654msgid "Error writing to file: %s"
    16431655msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
    16441656
    1645 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
     1657#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
    16461658#, c-format
    16471659msgid "Error removing old backup link: %s"
    16481660msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
    16491661
    1650 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
     1662#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
    16511663#, c-format
    16521664msgid "Error creating backup copy: %s"
    16531665msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
    16541666
    1655 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
     1667#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
    16561668#, c-format
    16571669msgid "Error renaming temporary file: %s"
    16581670msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
    16591671
    1660 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
     1672#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
    16611673#, c-format
    16621674msgid "Error truncating file: %s"
    16631675msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
    16641676
    1665 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
    1666 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
    1667 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
     1677#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
     1678#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
     1679#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
    16681680#, c-format
    16691681msgid "Error opening file '%s': %s"
    16701682msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    16711683
    1672 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
     1684#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
    16731685msgid "Target file is a directory"
    16741686msgstr "Целевият файл е папка"
    16751687
    1676 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
     1688#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
    16771689msgid "Target file is not a regular file"
    16781690msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
    16791691
    1680 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
     1692#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
    16811693msgid "The file was externally modified"
    16821694msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    16831695
    1684 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
     1696#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
    16851697#, c-format
    16861698msgid "Error removing old file: %s"
     
    17141726#. * message for mount objects that
    17151727#. * don't implement unmount.
    1716 #: ../gio/gmount.c:360
     1728#: ../gio/gmount.c:378
    17171729msgid "mount doesn't implement unmount"
    17181730msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
     
    17211733#. * message for mount objects that
    17221734#. * don't implement eject.
    1723 #: ../gio/gmount.c:435
     1735#: ../gio/gmount.c:457
    17241736msgid "mount doesn't implement eject"
    17251737msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
     1738
     1739#. Translators: This is an error
     1740#. * message for mount objects that
     1741#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
     1742#: ../gio/gmount.c:537
     1743msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
     1744msgstr ""
     1745"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
     1746
     1747#. Translators: This is an error
     1748#. * message for mount objects that
     1749#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1750#: ../gio/gmount.c:624
     1751msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1752msgstr ""
     1753"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    17261754
    17271755#. Translators: This is an error
    17281756#. * message for mount objects that
    17291757#. * don't implement remount.
    1730 #: ../gio/gmount.c:517
     1758#: ../gio/gmount.c:713
    17311759msgid "mount doesn't implement remount"
    17321760msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
     
    17351763#. * message for mount objects that
    17361764#. * don't implement content type guessing.
    1737 #: ../gio/gmount.c:601
     1765#: ../gio/gmount.c:797
    17381766msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    17391767msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    17421770#. * message for mount objects that
    17431771#. * don't implement content type guessing.
    1744 #: ../gio/gmount.c:690
     1772#: ../gio/gmount.c:886
    17451773msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
    17461774msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
    17471775
    1748 #: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
     1776#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
     1777#, c-format
     1778msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
     1779msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
     1780
     1781#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
    17491782msgid "Output stream doesn't implement write"
    17501783msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    17511784
    1752 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
     1785#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
    17531786msgid "Source stream is already closed"
    17541787msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    17551788
    1756 #: ../gio/gthemedicon.c:211
    1757 msgid "name"
    1758 msgstr "име"
    1759 
    1760 #: ../gio/gthemedicon.c:212
    1761 msgid "The name of the icon"
    1762 msgstr "Името на иконата"
    1763 
    1764 #: ../gio/gthemedicon.c:223
    1765 msgid "names"
    1766 msgstr "имена"
    1767 
    1768 #: ../gio/gthemedicon.c:224
    1769 msgid "An array containing the icon names"
    1770 msgstr "Масив с имена на икони"
    1771 
    1772 #: ../gio/gthemedicon.c:249
    1773 msgid "use default fallbacks"
    1774 msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
    1775 
    1776 #: ../gio/gthemedicon.c:250
    1777 msgid ""
    1778 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
    1779 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
    1780 msgstr ""
    1781 "Дали да се използват стандартните резервни настройки, които се намират при "
    1782 "съкращаване на името при знаците „-“. Ако са дадени множество имена, се "
    1783 "взема само първото."
     1789#: ../gio/gresolver.c:668
     1790#, c-format
     1791msgid "Error resolving '%s': %s"
     1792msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
     1793
     1794#: ../gio/gresolver.c:718
     1795#, c-format
     1796msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
     1797msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
     1798
     1799#: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
     1800#, c-format
     1801msgid "No service record for '%s'"
     1802msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
     1803
     1804#: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
     1805#, c-format
     1806msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
     1807msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
     1808
     1809#: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
     1810#, c-format
     1811msgid "Error resolving '%s'"
     1812msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
     1813
     1814#: ../gio/gsocket.c:277
     1815msgid "Invalid socket, not initialized"
     1816msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
     1817
     1818#: ../gio/gsocket.c:284
     1819#, c-format
     1820msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
     1821msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
     1822
     1823#: ../gio/gsocket.c:292
     1824msgid "Socket is already closed"
     1825msgstr "Гнездото вече е затворено"
     1826
     1827#: ../gio/gsocket.c:405
     1828#, c-format
     1829msgid "creating GSocket from fd: %s"
     1830msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
     1831
     1832#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
     1833#, c-format
     1834msgid "Unable to create socket: %s"
     1835msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
     1836
     1837#: ../gio/gsocket.c:439
     1838msgid "Unknown protocol was specified"
     1839msgstr "Указан е непознат протокол"
     1840
     1841#: ../gio/gsocket.c:758
     1842msgid "Cancellable initialization not supported"
     1843msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
     1844
     1845#: ../gio/gsocket.c:1112
     1846#, c-format
     1847msgid "could not get local address: %s"
     1848msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
     1849
     1850#: ../gio/gsocket.c:1145
     1851#, c-format
     1852msgid "could not get remote address: %s"
     1853msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
     1854
     1855#: ../gio/gsocket.c:1203
     1856#, c-format
     1857msgid "could not listen: %s"
     1858msgstr "не може да се слуша: %s"
     1859
     1860#: ../gio/gsocket.c:1277
     1861#, c-format
     1862msgid "Error binding to address: %s"
     1863msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
     1864
     1865#: ../gio/gsocket.c:1397
     1866#, c-format
     1867msgid "Error accepting connection: %s"
     1868msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
     1869
     1870#: ../gio/gsocket.c:1510
     1871msgid "Error connecting: "
     1872msgstr "Грешка при свързване: "
     1873
     1874#: ../gio/gsocket.c:1514
     1875msgid "Connection in progress"
     1876msgstr "В момента се осъществява връзка"
     1877
     1878#: ../gio/gsocket.c:1519
     1879#, c-format
     1880msgid "Error connecting: %s"
     1881msgstr "Грешка при свързване: %s"
     1882
     1883#: ../gio/gsocket.c:1559
     1884#, c-format
     1885msgid "Unable to get pending error: %s"
     1886msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
     1887
     1888#: ../gio/gsocket.c:1655
     1889#, c-format
     1890msgid "Error receiving data: %s"
     1891msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
     1892
     1893#: ../gio/gsocket.c:1788
     1894#, c-format
     1895msgid "Error sending data: %s"
     1896msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
     1897
     1898#: ../gio/gsocket.c:1980
     1899#, c-format
     1900msgid "Error closing socket: %s"
     1901msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
     1902
     1903#: ../gio/gsocket.c:2466
     1904#, c-format
     1905msgid "Waiting for socket condition: %s"
     1906msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
     1907
     1908#: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
     1909#, c-format
     1910msgid "Error sending message: %s"
     1911msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
     1912
     1913#: ../gio/gsocket.c:2723
     1914msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
     1915msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
     1916
     1917#: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
     1918#, c-format
     1919msgid "Error receiving message: %s"
     1920msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
     1921
     1922#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
     1923msgid "Unknown error on connect"
     1924msgstr "Непозната грешка при свързване"
     1925
     1926#: ../gio/gsocketlistener.c:192
     1927msgid "Listener is already closed"
     1928msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
     1929
     1930#: ../gio/gsocketlistener.c:233
     1931msgid "Added socket is closed"
     1932msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
    17841933
    17851934#: ../gio/gthemedicon.c:499
     
    17881937msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
    17891938
    1790 #: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
    1791 msgid "File descriptor"
    1792 msgstr "Файлов дескриптор"
    1793 
    1794 #: ../gio/gunixinputstream.c:162
    1795 msgid "The file descriptor to read from"
    1796 msgstr "Файловият дескриптор от който да се чете"
    1797 
    1798 #: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
    1799 msgid "Close file descriptor"
    1800 msgstr "Затваряне на файловия дескриптор"
    1801 
    1802 #: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
    1803 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
    1804 msgstr "Дали файловият дескриптор да се затваря със затварянето на потока"
     1939#: ../gio/gunixconnection.c:151
     1940#, c-format
     1941msgid "Expecting 1 control message, got %d"
     1942msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
     1943
     1944#: ../gio/gunixconnection.c:164
     1945msgid "Unexpected type of ancillary data"
     1946msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
     1947
     1948#: ../gio/gunixconnection.c:182
     1949#, c-format
     1950msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
     1951msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
     1952
     1953#: ../gio/gunixconnection.c:198
     1954msgid "Received invalid fd"
     1955msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
    18051956
    18061957#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
     
    18201971msgstr "Коренова папка на файловата система"
    18211972
    1822 #: ../gio/gunixoutputstream.c:148
    1823 msgid "The file descriptor to write to"
    1824 msgstr "Дескрипторът на файла, в който да се записва"
    1825 
    18261973#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
    18271974#, c-format
     
    18291976msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
    18301977
    1831 #: ../gio/gvolume.c:444
     1978#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
     1979msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
     1980msgstr ""
     1981"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
     1982
     1983#: ../gio/gvolume.c:452
    18321984msgid "volume doesn't implement eject"
    18331985msgstr "томът не поддържа изваждане"
     1986
     1987#. Translators: This is an error
     1988#. * message for volume objects that
     1989#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
     1990#: ../gio/gvolume.c:531
     1991msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
     1992msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    18341993
    18351994#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.