Ignore:
Timestamp:
Aug 20, 2009, 8:03:22 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mousetweaks, gnome-media, vino: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vino.master.bg.po

    r1815 r1851  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: vino trunk\n"
     10"Project-Id-Version: vino master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3434msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
    3535
    36 #: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
     36#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
    3737msgid "Checking the connectivity of this machine..."
    3838msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
    3939
    40 #: ../capplet/vino-preferences.c:798
     40#: ../capplet/vino-preferences.c:804
    4141#, c-format
    4242msgid ""
     
    4747"%s"
    4848
    49 #: ../capplet/vino-preferences.c:828
     49#: ../capplet/vino-preferences.c:834
    5050msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
    5151msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
    5252
    53 #: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
     53#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
     54msgid " or "
     55msgstr " или "
     56
     57#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
    5458#, c-format
    5559msgid "Others can access your computer using the address %s."
    5660msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
    5761
    58 #: ../capplet/vino-preferences.c:975
     62#: ../capplet/vino-preferences.c:986
    5963msgid "Nobody can access your desktop."
    6064msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
    6165
    62 #: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:158
    63 #: ../server/vino-server.c:189
     66#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
     67#: ../server/vino-server.c:195
    6468#, c-format
    6569msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
     
    7579msgstr "Отдалечено работно място"
    7680
    77 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
    78 msgid "<b>Notification Area</b>"
    79 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
    80 
    81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
    82 msgid "<b>Security</b>"
    83 msgstr "<b>Сигурност</b>"
    84 
    85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    86 msgid "<b>Sharing</b>"
    87 msgstr "<b>Споделяне</b>"
    88 
    89 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    90 msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
    91 msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
    92 
    93 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
     81#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
    9482msgid "Al_ways display an icon"
    9583msgstr "_Винаги да се показва икона"
    9684
    97 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     85#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
    9886msgid "Allow other users to _view your desktop"
    9987msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
    10088
    101 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     89#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
    10290msgid "Maximum size: 8 characters"
    10391msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
    10492
    105 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     93#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
     94msgid "Notification Area"
     95msgstr "Област за уведомяване"
     96
     97#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
    10698msgid "Remote Desktop Preferences"
    10799msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    108100
    109 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     101#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
    110102msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
    111103msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
    112104
    113 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
     105#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
     106msgid "Security"
     107msgstr "Сигурност"
     108
     109#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
     110msgid "Sharing"
     111msgstr "Споделяне"
     112
     113#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
     114msgid "Some of these preferences are locked down"
     115msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
     116
     117#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
    114118msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
    115119msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
    116120
    117 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
     121#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
    118122msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
    119123msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
    120124
    121 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
     125#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
    122126msgid "Your desktop will be shared"
    123127msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
    124128
    125 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
     129#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
    126130msgid "_Allow other users to control your desktop"
    127131msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
    128132
    129 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
     133#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
    130134msgid "_Configure network automatically to accept connections"
    131135msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
    132136
    133 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
     137#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
    134138msgid "_Never display an icon"
    135139msgstr "_Никога да не се показва икона"
    136140
    137 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
     141#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
    138142msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
    139143msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
    140144
    141 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
     145#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
    142146msgid "_Require the user to enter this password:"
    143147msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
    144148
    145 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
     149#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
    146150msgid "_You must confirm each access to this machine"
    147151msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
    148152
    149 #: ../server/vino-dbus-listener.c:402
     153#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
     154#, c-format
     155msgid "File is not a valid .desktop file"
     156msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     157
     158#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
     159#, c-format
     160msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     161msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     162
     163#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
     164#, c-format
     165msgid "Starting %s"
     166msgstr "Стартиране на %s"
     167
     168#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
     169#, c-format
     170msgid "Application does not accept documents on command line"
     171msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     172
     173#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
     174#, c-format
     175msgid "Unrecognized launch option: %d"
     176msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
     177
     178#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
     179#, c-format
     180msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     181msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     182
     183#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
     184#, c-format
     185msgid "Not a launchable item"
     186msgstr "Не е обект за стартиране"
     187
     188#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
     189msgid "Disable connection to session manager"
     190msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     191
     192#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
     193msgid "Specify file containing saved configuration"
     194msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     195
     196#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
     197msgid "FILE"
     198msgstr "ФАЙЛ"
     199
     200#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
     201msgid "Specify session management ID"
     202msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
     203
     204#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
     205msgid "ID"
     206msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     207
     208#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
     209msgid "Session management options:"
     210msgstr "Опции на управлението на сесии:"
     211
     212#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
     213msgid "Show session management options"
     214msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     215
     216#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
    150217msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
    151218msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
    152219
    153 #: ../server/vino-main.c:89
     220#: ../server/vino-main.c:67
     221msgid "- VNC Server for GNOME"
     222msgstr "— сървър за VNC за GNOME"
     223
     224#: ../server/vino-main.c:75
     225msgid ""
     226"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
     227msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
     228
     229#: ../server/vino-main.c:97
    154230msgid "GNOME Remote Desktop"
    155231msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
    156232
    157 #: ../server/vino-main.c:99
     233#: ../server/vino-main.c:107
    158234msgid ""
    159235"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
     
    187263msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
    188264
    189 #: ../server/vino-prompt.c:142
     265#: ../server/vino-prompt.c:141
    190266msgid "Screen"
    191267msgstr "Екран"
    192268
    193 #: ../server/vino-prompt.c:143
     269#: ../server/vino-prompt.c:142
    194270msgid "The screen on which to display the prompt"
    195271msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
    196272
    197 #: ../server/vino-prompt.c:343
     273#: ../server/vino-prompt.c:345
    198274#, c-format
    199275msgid ""
     
    204280"контролира работното ви място."
    205281
    206 #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
    207 msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
    208 msgstr ""
    209 "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
    210 
    211 #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
     282#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
    212283msgid ""
    213284"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
     
    217288"работното ви място."
    218289
    219 #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
     290#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
     291msgid "Another user is trying to view your desktop."
     292msgstr "Друг потребител се опитва да наблюдава работното ви място."
     293
     294#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
    220295msgid "Do you want to allow them to do so?"
    221296msgstr "Разрешавате ли му?"
    222297
    223 #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
     298#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
    224299msgid "Question"
    225300msgstr "Въпрос"
    226301
    227 #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
     302#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
    228303msgid "_Allow"
    229304msgstr "_Позволяване"
    230305
    231 #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
     306#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
    232307msgid "_Refuse"
    233308msgstr "_Отказване"
     
    436511msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
    437512
    438 #: ../server/vino-status-icon.c:102
     513#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
    439514msgid "Desktop sharing is enabled"
    440515msgstr "Включено е споделяне на работното място"
     
    447522msgstr[1] "%d човека са свързани"
    448523
    449 #: ../server/vino-status-icon.c:207
     524#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
    450525msgid "Error displaying preferences"
    451526msgstr "Грешка при показване на настройките"
    452527
    453 #: ../server/vino-status-icon.c:226
     528#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
    454529msgid "Error displaying help"
    455530msgstr "Грешка при показване на помощта"
     
    507582msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
    508583
    509 #. Translators: %s is a hostname
    510 #: ../server/vino-status-icon.c:338
     584#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
    511585#, c-format
    512586msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
    513587msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
    514588
    515 #: ../server/vino-status-icon.c:340
     589#: ../server/vino-status-icon.c:342
    516590#, c-format
    517591msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
    518592msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
    519593
    520 #: ../server/vino-status-icon.c:345
     594#: ../server/vino-status-icon.c:348
    521595msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
    522596msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
    523597
    524 #: ../server/vino-status-icon.c:346
     598#: ../server/vino-status-icon.c:350
    525599msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
    526600msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
    527601
    528 #: ../server/vino-status-icon.c:358
     602#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
    529603msgid "Disconnect"
    530604msgstr "Изключване"
    531605
    532 #: ../server/vino-status-icon.c:384
     606#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
    533607msgid "_Preferences"
    534608msgstr "_Настройки"
    535609
    536 #: ../server/vino-status-icon.c:399
     610#: ../server/vino-status-icon.c:403
    537611msgid "Disconnect all"
    538612msgstr "Изключване на всички"
    539613
    540614#. Translators: %s is a hostname
    541 #: ../server/vino-status-icon.c:423
     615#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
     616#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
    542617#, c-format
    543618msgid "Disconnect %s"
    544619msgstr "Изключване на %s"
    545620
    546 #: ../server/vino-status-icon.c:443
     621#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
    547622msgid "_Help"
    548623msgstr "Помо_щ"
    549624
    550 #: ../server/vino-status-icon.c:451
     625#: ../server/vino-status-icon.c:456
    551626msgid "_About"
    552627msgstr "_Относно"
    553628
    554 #: ../server/vino-status-icon.c:584
     629#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
    555630#, c-format
    556631msgid "Error initializing libnotify\n"
    557632msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
    558633
    559 #: ../server/vino-status-icon.c:604
     634#. Translators: %s is a hostname
     635#: ../server/vino-status-icon.c:610
    560636msgid "Another user is viewing your desktop"
    561637msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
    562638
    563 #: ../server/vino-status-icon.c:605
     639#: ../server/vino-status-icon.c:612
    564640#, c-format
    565641msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
    566642msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
    567643
    568 #: ../server/vino-status-icon.c:610
     644#. Translators: %s is a hostname
     645#: ../server/vino-status-icon.c:618
    569646msgid "Another user is controlling your desktop"
    570647msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
    571648
    572 #: ../server/vino-status-icon.c:611
     649#: ../server/vino-status-icon.c:620
    573650#, c-format
    574651msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
    575652msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
    576653
    577 #: ../server/vino-status-icon.c:633
     654#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
    578655#, c-format
    579656msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
    580657msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
     658
     659#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
     660#, c-format
     661msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
     662msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
     663
     664#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
     665msgid "Share my desktop information"
     666msgstr "Споделяне на информацията за работното място"
     667
     668#: ../server/vino-tube-server.c:317
     669#, c-format
     670msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
     671msgstr "„%s“ отказа поканата за споделяне на работното място"
     672
     673#: ../server/vino-tube-server.c:321
     674#, c-format
     675msgid "'%s' disconnected"
     676msgstr "„%s“ се изключи"
     677
     678#: ../server/vino-tube-server.c:348
     679#, c-format
     680msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
     681msgstr "Потребителят „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
     682
     683#: ../server/vino-tube-server.c:357
     684#, c-format
     685msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
     686msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви."
    581687
    582688#: ../server/vino-util.c:115
     
    620726msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
    621727
    622 #: ../tools/vino-passwd.c:171
     728#: ../tools/vino-passwd.c:172
    623729#, c-format
    624730msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
    625731msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
    626732
    627 #: ../tools/vino-passwd.c:172
     733#: ../tools/vino-passwd.c:173
    628734#, c-format
    629735msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
    630736msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
    631737
    632 #: ../tools/vino-passwd.c:187
     738#: ../tools/vino-passwd.c:181
     739#, c-format
     740msgid ""
     741"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
     742msgstr "Грешка при свързването с GConf. Влезли ли сте в сесия на GNOME?"
     743
     744#: ../tools/vino-passwd.c:183
     745#, c-format
     746msgid "Error message:"
     747msgstr "Съобщение за грешка:"
     748
     749#: ../tools/vino-passwd.c:200
    633750msgid "Show Vino version"
    634751msgstr "Извеждане на версията на Vino"
    635752
    636 #: ../tools/vino-passwd.c:196
     753#: ../tools/vino-passwd.c:209
    637754msgid "- Updates Vino password"
    638755msgstr "— смяна на паролата на vino"
    639756
    640 #: ../tools/vino-passwd.c:206
     757#: ../tools/vino-passwd.c:219
    641758msgid ""
    642759"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
    643760msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
    644761
    645 #: ../tools/vino-passwd.c:213
     762#: ../tools/vino-passwd.c:226
    646763#, c-format
    647764msgid "VINO Version %s\n"
    648765msgstr "VINO, версия %s\n"
    649766
    650 #: ../tools/vino-passwd.c:222
     767#: ../tools/vino-passwd.c:238
    651768#, c-format
    652769msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
    653770msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
    654 
    655 #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
    656 #~ msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
    657 
    658 #~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
    659 #~ msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
    660 
    661 #~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
    662 #~ msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.