Changeset 1852 for gnome/master/vinagre.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 20, 2009, 2:39:37 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po
r1815 r1852 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: vinagre trunk\n"8 "Project-Id-Version: vinagre master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 5-19 07:20+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-0 5-19 07:22+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 19 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495 20 20 msgid "_About" 21 21 msgstr "_Относно" 22 22 23 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../ src/vinagre-ui.h:3723 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37 24 24 msgid "_Help" 25 25 msgstr "Помо_щ" … … 30 30 31 31 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 32 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418 33 #: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151 32 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 33 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486 34 #: ../vinagre/vinagre-main.c:198 34 35 msgid "Remote Desktop Viewer" 35 36 msgstr "Отдалечени работни места" 36 37 37 #: ../data/vinagre.glade.h:1 38 msgid "<b>Authentication is required</b>" 39 msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>" 40 41 #: ../data/vinagre.glade.h:2 42 msgid "<b>Connection options</b>" 43 msgstr "<b>Настройки на връзката</b>" 44 45 #: ../data/vinagre.glade.h:3 46 msgid "<b>Connection</b>" 47 msgstr "<b>Връзка</b>" 48 49 #: ../data/vinagre.glade.h:4 50 msgid "<b>Folder</b>" 51 msgstr "<b>Папка</b>" 52 53 #: ../data/vinagre.glade.h:5 54 msgid "<b>Interface</b>" 55 msgstr "<b>Интерфейс</b>" 56 57 #: ../data/vinagre.glade.h:6 58 msgid "<b>Options</b>" 59 msgstr "<b>Настройки</b>" 60 61 #: ../data/vinagre.glade.h:7 62 msgid "<b>Parent Folder</b>" 63 msgstr "<b>Родителска папка</b>" 64 65 #: ../data/vinagre.glade.h:8 66 msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>" 67 msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>" 68 69 #: ../data/vinagre.glade.h:9 70 msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>" 71 msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>" 72 73 #: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846 38 #: ../data/vinagre.ui.h:1 39 msgid "All fields above are mandatory" 40 msgstr "Всички горни полета са задължителни" 41 42 #: ../data/vinagre.ui.h:2 43 msgid "Authentication is required" 44 msgstr "Изисква се идентификация" 45 46 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856 74 47 msgid "Bookmarks" 75 48 msgstr "Отметки" 76 49 77 #: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422 78 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133 50 #: ../data/vinagre.ui.h:4 51 msgid "Connection" 52 msgstr "Връзка" 53 54 #: ../data/vinagre.ui.h:5 55 msgid "Connection options" 56 msgstr "Настройки на връзката" 57 58 #: ../data/vinagre.ui.h:6 59 msgid "Folder" 60 msgstr "Папка" 61 62 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 63 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425 79 64 msgid "Host:" 80 65 msgstr "Адрес:" 81 66 82 #: ../data/vinagre.glade.h:12 67 #: ../data/vinagre.ui.h:8 68 msgid "Interface" 69 msgstr "Интерфейс" 70 71 #: ../data/vinagre.ui.h:9 72 msgid "Options" 73 msgstr "Настройки" 74 75 #: ../data/vinagre.ui.h:10 76 msgid "Parent Folder" 77 msgstr "Родителска папка" 78 79 #: ../data/vinagre.ui.h:11 83 80 msgid "Preferences" 84 81 msgstr "Настройки" 85 82 86 #: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8 87 msgid "" 88 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 89 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 90 91 #: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9 92 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 93 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 94 95 #: ../data/vinagre.glade.h:15 83 #: ../data/vinagre.ui.h:12 84 msgid "Which machine do you want to connect to?" 85 msgstr "Към коя машина искате да се свържете?" 86 87 #: ../data/vinagre.ui.h:13 96 88 msgid "_Always show tabs" 97 89 msgstr "_Винаги да се показват табове" 98 90 99 91 #. This is a button label, in the authentication dialog 100 #: ../data/vinagre. glade.h:1792 #: ../data/vinagre.ui.h:15 101 93 msgid "_Authenticate" 102 94 msgstr "_Идентифициране" 103 95 104 #: ../data/vinagre. glade.h:1896 #: ../data/vinagre.ui.h:16 105 97 msgid "_Full screen" 106 98 msgstr "На _цял екран" 107 99 108 #: ../data/vinagre. glade.h:19100 #: ../data/vinagre.ui.h:17 109 101 msgid "_Host:" 110 102 msgstr "_Адрес:" 111 103 112 #: ../data/vinagre. glade.h:20104 #: ../data/vinagre.ui.h:18 113 105 msgid "_Name:" 114 106 msgstr "_Име:" 115 107 116 #: ../data/vinagre. glade.h:21108 #: ../data/vinagre.ui.h:19 117 109 msgid "_Password:" 118 110 msgstr "_Парола:" 119 111 120 #: ../data/vinagre.glade.h:22 112 #: ../data/vinagre.ui.h:20 113 msgid "_Protocol:" 114 msgstr "П_ротокол:" 115 116 #: ../data/vinagre.ui.h:21 121 117 msgid "_Remember this credential" 122 118 msgstr "_Запомняне на паролата" 123 119 124 #: ../data/vinagre.glade.h:23 125 msgid "_Scaling" 126 msgstr "_Мащабиране" 127 128 #: ../data/vinagre.glade.h:24 120 #: ../data/vinagre.ui.h:22 129 121 msgid "_Show menu shortcuts" 130 122 msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто" 131 123 132 #: ../data/vinagre. glade.h:25124 #: ../data/vinagre.ui.h:23 133 125 msgid "_Username:" 134 126 msgstr "Потребителско _име:" 135 127 136 #: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629 137 msgid "_View only" 138 msgstr "_Без контрол" 139 140 #. Tooltip for host entry in connect dialog 141 #: ../data/vinagre.glade.h:28 142 msgid "host or host:display or host::port" 143 msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт" 144 145 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 128 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795 129 msgid "Active plugins" 130 msgstr "Включени приставки" 131 132 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2 133 msgid "" 134 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " 135 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " 136 "plugin." 137 msgstr "" 138 "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За " 139 "тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“." 140 141 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3 146 142 msgid "Maximum number of history items in connect dialog" 147 143 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки" 148 144 149 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:2145 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4 150 146 msgid "" 151 147 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " … … 158 154 "машина." 159 155 160 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:3156 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5 161 157 msgid "" 162 158 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " … … 166 162 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка." 167 163 168 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:4164 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6 169 165 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." 170 166 msgstr "" … … 172 168 "връзки." 173 169 174 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:5170 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7 175 171 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" 176 172 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“" 177 173 178 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:6174 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8 179 175 msgid "" 180 176 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " … … 186 182 "споделяте работното място с други клиенти." 187 183 188 #: ../data/vinagre.schemas.in. h:7184 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9 189 185 msgid "Whether we should leave other clients connected" 190 186 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани" 187 188 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10 189 msgid "" 190 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 191 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 192 193 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11 194 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 195 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 191 196 192 197 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 … … 198 203 msgstr "Връзка с отдалечено работно място" 199 204 200 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 205 #. vim: set ts=8: 206 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70 207 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 208 msgid "SSH" 209 msgstr "SSH" 210 211 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. 212 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72 213 msgid "Access Unix/Linux terminals" 214 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux" 215 216 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135 217 msgid "Port:" 218 msgstr "Порт:" 219 220 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 221 msgid "SSH support" 222 msgstr "Поддръжка на SSH" 223 224 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207 225 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214 226 #, c-format 227 msgid "" 228 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." 229 msgstr "" 230 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ " 231 "или „1“. Стойността няма да се ползва." 232 233 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 234 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66 235 msgid "Enable scaled mode" 236 msgstr "Ползване на мащабиран режим" 237 238 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 239 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81 240 msgid "VNC Options:" 241 msgstr "Опции на VNC:" 242 243 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 244 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83 245 msgid "Show VNC Options" 246 msgstr "Показване на опциите за VNC" 247 248 #. vim: set ts=8: 249 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105 250 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1 251 msgid "VNC" 252 msgstr "VNC" 253 254 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106 255 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines." 256 msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др." 257 258 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163 259 msgid "Could not parse the file." 260 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран." 261 262 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170 263 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"." 264 msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“." 265 266 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176 267 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"." 268 msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“." 269 270 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243 271 msgid "VNC Options" 272 msgstr "Настройки на VNC" 273 274 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254 275 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654 276 msgid "_View only" 277 msgstr "_Без контрол" 278 279 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261 280 msgid "_Scaling" 281 msgstr "_Мащабиране" 282 283 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. 284 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285 285 msgid "VNC Files" 286 msgstr "Файлове за VNC" 287 288 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 289 msgid "Desktop Name:" 290 msgstr "Име на работния плот:" 291 292 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136 293 msgid "Dimensions:" 294 msgstr "Размери:" 295 296 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268 297 msgid "Error connecting to host." 298 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 299 300 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). 301 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306 302 #, c-format 303 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" 304 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)" 305 306 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310 307 msgid "Authentication unsupported" 308 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа" 309 310 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587 311 msgid "Authentication error" 312 msgstr "Грешка в идентификацията" 313 314 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571 315 msgid "A username is required in order to access this machine." 316 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име." 317 318 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588 319 msgid "A password is required in order to access this machine." 320 msgstr "За достъп до машината се изисква парола." 321 322 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639 323 msgid "S_caling" 324 msgstr "_Мащабиране" 325 326 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640 327 msgid "Fits the remote screen into the current window size" 328 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 329 330 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655 331 msgid "Does not send mouse and keyboard events" 332 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата" 333 334 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668 335 msgid "_Original size" 336 msgstr "_Първоначален размер" 337 338 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669 339 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" 340 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот" 341 342 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766 343 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767 344 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 345 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 346 347 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693 348 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine" 349 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина" 350 351 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 352 msgid "Scaling" 353 msgstr "Мащабиране" 354 355 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 356 msgid "Read only" 357 msgstr "Без контрол" 358 359 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925 360 msgid "" 361 "Scaling is not supported on this installation.\n" 362 "\n" 363 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " 364 "this feature." 365 msgstr "" 366 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n" 367 "\n" 368 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да " 369 "включите тази настройка." 370 371 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2 372 msgid "VNC support" 373 msgstr "Поддръжка на VNC" 374 375 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 201 376 msgid "A menu to quickly access remote machines" 202 377 msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина" 203 378 204 #: ../ src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3379 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3 205 380 msgid "Vinagre Applet Factory" 206 381 msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" 207 382 208 #: ../ src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349383 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360 209 384 msgid "Could not run vinagre:" 210 385 msgstr "vinagre не може да се стартира:" 211 386 212 #: ../ src/vinagre-applet.c:369387 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:380 213 388 msgid "Open Remote Desktop Viewer" 214 389 msgstr "Отдалечени работни места" 215 390 216 #: ../ src/vinagre-applet.c:419391 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:435 217 392 msgid "Access your bookmarks" 218 393 msgstr "Достъп до отметките" 219 394 220 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 395 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519 396 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256 397 #, c-format 398 msgid "The protocol %s is not supported." 399 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 400 401 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 221 402 #, c-format 222 403 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 223 404 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 224 405 225 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442226 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148227 #: ../ src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678228 #: ../ src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104229 #: ../ src/vinagre-window.c:272406 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458 407 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 408 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459 409 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100 410 #: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266 230 411 msgid "Unknown error" 231 412 msgstr "Непозната грешка" 232 413 233 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:334414 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350 234 415 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" 235 416 msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен" 236 417 237 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:341418 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357 238 419 msgid "" 239 420 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" … … 241 422 "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre" 242 423 243 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410424 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426 244 425 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" 245 426 msgstr "" 246 427 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 247 428 248 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424429 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440 249 430 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 250 431 msgstr "" … … 252 433 "инициализирана" 253 434 254 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:433435 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 255 436 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 256 437 msgstr "" 257 438 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 258 439 259 #: ../ src/vinagre-bookmarks.c:442440 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458 260 441 #, c-format 261 442 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 262 443 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 263 444 264 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:93265 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:100445 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 446 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 266 447 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" 267 448 msgstr "" 268 449 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 269 450 270 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:107271 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:114451 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 452 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 272 453 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 273 454 msgstr "" … … 275 456 "инициализирана" 276 457 277 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:123458 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 278 459 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 279 460 msgstr "" … … 281 462 "финализирана" 282 463 283 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:133284 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:231464 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 465 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238 285 466 #, c-format 286 467 msgid "Error while migrating bookmarks: %s" 287 468 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s" 288 469 289 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231 470 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 471 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" 472 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена" 473 474 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238 290 475 msgid "Failed to create the directory" 291 476 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 292 477 293 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:255478 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 294 479 msgid "" 295 480 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " … … 299 484 "еднократно." 300 485 301 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:263486 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270 302 487 #, c-format 303 488 msgid "Error opening old bookmarks file: %s" 304 489 msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s" 305 490 306 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:264307 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:276491 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271 492 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283 308 493 msgid "Migration cancelled" 309 494 msgstr "Миграцията е отменена" 310 495 311 #: ../ src/vinagre-bookmarks-migration.c:273496 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280 312 497 msgid "Could not remove the old bookmarks file" 313 498 msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит" 314 499 315 #: ../ src/vinagre-bookmarks-tree.c:120500 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 316 501 msgid "Root Folder" 317 502 msgstr "Коренова папка" 318 503 319 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:79504 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 320 505 msgid "Invalid name for this folder" 321 506 msgstr "Неправилно име за папката" 322 507 323 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194508 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 324 509 #, c-format 325 510 msgid "" … … 327 512 msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно." 328 513 329 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184330 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:195514 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 515 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 331 516 msgid "Invalid name for this item" 332 517 msgstr "Неправилно име за този обект" 333 518 334 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298 335 #, c-format 336 msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?" 337 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?" 338 339 #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303 519 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH 520 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 521 #, c-format 522 msgid "(Protocol: %s)" 523 msgstr "(Протокол: %s)" 524 525 #. Translators: %s is a bookmark entry name 526 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308 527 #, c-format 528 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" 529 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?" 530 531 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314 340 532 msgid "Remove Folder?" 341 533 msgstr "Да се изтрие ли папката?" 342 534 343 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:304535 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315 344 536 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." 345 537 msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити." 346 538 347 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:309539 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320 348 540 msgid "Remove Item?" 349 541 msgstr "Да се изтрие ли обектът?" 350 542 351 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:326543 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337 352 544 msgid "Error removing bookmark: Entry not found" 353 545 msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит" 354 546 355 #: ../ src/vinagre-bookmarks-ui.c:343547 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354 356 548 msgid "New Folder" 357 549 msgstr "Нова папка" 358 550 359 #: ../ src/vinagre-commands.c:115551 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:120 360 552 msgid "Choose the file" 361 553 msgstr "Изберете файла" 362 554 363 #: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745 364 msgid "Supported formats" 365 msgstr "Поддържани формати" 366 367 #: ../src/vinagre-commands.c:159 555 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148 556 msgid "There are none supported files" 557 msgstr "Липсват поддържани файлове" 558 559 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148 560 msgid "" 561 "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some " 562 "plugins and try again." 563 msgstr "" 564 "Никоя от включените приставки не може да отвори такъв файл. Включете още " 565 "приставки и пробвайте отново." 566 567 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:181 368 568 msgid "The following file could not be opened:" 369 569 msgid_plural "The following files could not be opened:" … … 371 571 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 372 572 373 #: ../src/vinagre-connect.c:181 573 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330 574 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:424 575 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list." 576 msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи." 577 578 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:313 374 579 #, c-format 375 580 msgid "Error while saving history file: %s" 376 581 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 377 582 378 #: ../src/vinagre-connect.c:193 379 msgid "Choose a VNC Server" 380 msgstr "Изберете сървър за VNC" 381 382 #: ../src/vinagre-connection.c:556 383 #, c-format 384 msgid "The protocol %s is not supported." 385 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 386 387 #: ../src/vinagre-connection.c:669 583 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:340 584 msgid "Choose a Remote Desktop" 585 msgstr "Избор на отдалечено работно място" 586 587 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:627 388 588 msgid "Could not open the file." 389 589 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 390 590 391 #: ../src/vinagre-connection.c:688 392 msgid "Could not parse the file." 393 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран." 394 395 #: ../src/vinagre-connection.c:733 396 msgid "Could not find the host address in the file." 397 msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла." 398 399 #: ../src/vinagre-fav.c:667 591 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:651 592 msgid "The file was not recognized by any of the plugins." 593 msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките." 594 595 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:670 400 596 msgid "Invalid operation" 401 597 msgstr "Неправилна операция" 402 598 403 #: ../ src/vinagre-fav.c:668599 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:671 404 600 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." 405 601 msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни." 406 602 407 #: ../ src/vinagre-fav.c:861603 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:871 408 604 msgid "Hosts nearby" 409 605 msgstr "Съседни машини" 410 606 411 #: ../src/vinagre-main.c:53 412 msgid "Opens a .vnc file" 413 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 414 415 #: ../src/vinagre-main.c:53 607 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 608 #: ../vinagre/vinagre-main.c:62 609 msgid "Open vinagre in fullscreen mode" 610 msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран" 611 612 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 613 #: ../vinagre/vinagre-main.c:66 614 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" 615 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre" 616 617 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 618 #: ../vinagre/vinagre-main.c:70 619 msgid "Open a file recognized by vinagre" 620 msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre" 621 622 #: ../vinagre/vinagre-main.c:70 416 623 msgid "filename" 417 624 msgstr "име_на_файл" 418 625 419 #: ../src/vinagre-main.c:56 420 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" 421 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre" 422 423 #: ../src/vinagre-main.c:60 626 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 627 #: ../vinagre/vinagre-main.c:75 424 628 msgid "[server:port]" 425 629 msgstr "[сървър:порт]" 426 630 427 #: ../ src/vinagre-main.c:115631 #: ../vinagre/vinagre-main.c:130 428 632 msgid "The following error has occurred:" 429 633 msgid_plural "The following errors have occurred:" … … 432 636 433 637 #. Setup command line options 434 #: ../ src/vinagre-main.c:137435 msgid "- VNC Client for GNOME"436 msgstr "— клиент за VNC за GNOME"437 438 #: ../ src/vinagre-main.c:146638 #: ../vinagre/vinagre-main.c:169 639 msgid "- Remote Desktop Viewer" 640 msgstr "— отдалечени работни места" 641 642 #: ../vinagre/vinagre-main.c:193 439 643 msgid "" 440 644 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" … … 443 647 "командния ред" 444 648 445 #: ../ src/vinagre-mdns.c:123649 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142 446 650 #, c-format 447 651 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" 448 652 msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n" 449 653 450 #: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184 654 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200 655 #, c-format 656 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s." 657 msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s." 658 659 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209 660 #, c-format 661 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." 662 msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s" 663 664 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225 451 665 #, c-format 452 666 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" 453 667 msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n" 454 668 455 #: ../src/vinagre-notebook.c:399 456 #, c-format 457 msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed." 458 msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната." 459 460 #: ../src/vinagre-notebook.c:401 669 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298 670 #, c-format 671 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" 672 msgstr "" 673 "Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n" 674 675 #. Translators: %s is a host name or IP address. 676 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461 677 #, c-format 678 msgid "Connection to host %s was closed." 679 msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната." 680 681 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463 461 682 msgid "Connection closed" 462 683 msgstr "Връзката бе прекъсната" 463 684 464 #: ../src/vinagre-notebook.c:417 465 #, c-format 466 msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed" 467 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>" 468 469 #: ../src/vinagre-notebook.c:423 685 #. Translators: %s is a host name or IP address. 686 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482 687 #, c-format 688 msgid "Authentication to host %s has failed" 689 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s" 690 691 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488 470 692 msgid "Authentication failed" 471 693 msgstr "Неуспешна идентификация" 472 694 473 #: ../ src/vinagre-notebook.c:460695 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525 474 696 msgid "Connecting..." 475 697 msgstr "Свързване…" 476 698 477 #: ../ src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443699 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325 478 700 msgid "Close connection" 479 701 msgstr "Прекъсване на връзката" 480 702 481 #: ../src/vinagre-prefs.c:169 703 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83 704 msgid "Plugin Manager" 705 msgstr "Управление на приставки" 706 707 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45 708 msgid "Plugin" 709 msgstr "Приставка" 710 711 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46 712 msgid "Enabled" 713 msgstr "Включена" 714 715 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503 716 msgid "C_onfigure" 717 msgstr "_Настройване" 718 719 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512 720 msgid "A_ctivate" 721 msgstr "_Включване" 722 723 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523 724 msgid "Ac_tivate All" 725 msgstr "В_ключване на всички" 726 727 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528 728 msgid "_Deactivate All" 729 msgstr "_Изключване на всички" 730 731 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824 732 msgid "_About Plugin" 733 msgstr "_Относно приставката" 734 735 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828 736 msgid "C_onfigure Plugin" 737 msgstr "_Настройване на приставката" 738 739 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217 482 740 msgid "Cannot initialize preferences manager." 483 741 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 484 742 485 #: ../src/vinagre-tab.c:329 743 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346 744 msgid "Leave fullscreen" 745 msgstr "Изход от цял екран" 746 747 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:495 486 748 msgid "Error saving recent connection." 487 749 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 488 750 489 #: ../src/vinagre-tab.c:361 490 msgid "Error saving the credential on the keyring." 491 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 492 493 #: ../src/vinagre-tab.c:457 494 msgid "Minimize window" 495 msgstr "Минимизиране на прозореца" 751 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:728 752 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 753 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." 754 755 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:814 756 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 757 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 758 759 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:819 760 msgid "Save Screenshot" 761 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 762 763 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:830 764 #, c-format 765 msgid "Screenshot of %s" 766 msgstr "Снимка на екрана на %s" 767 768 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:881 769 msgid "Error saving screenshot" 770 msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана" 771 772 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232 773 #, c-format 774 msgid "Impossible to get service property: %s" 775 msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s" 776 777 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:289 778 #, c-format 779 msgid "Impossible to create the connection: %s" 780 msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s" 781 782 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:328 783 #, c-format 784 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" 785 msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s" 786 787 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:404 788 #, c-format 789 msgid "Failed to request name: %s" 790 msgstr "Името не може да бъде заявено: %s" 791 792 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:405 793 msgid "No error given" 794 msgstr "Не е дадена грешка" 795 796 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:482 797 #, c-format 798 msgid "Impossible to get the contact name: %s" 799 msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s" 800 801 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:517 802 #, c-format 803 msgid "Impossible to get the avatar: %s" 804 msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s" 805 806 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538 807 #, c-format 808 msgid "%s wants to share his desktop with you." 809 msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас." 810 811 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:543 812 msgid "Desktop sharing invitation" 813 msgstr "Покана за споделено работно място" 814 815 #. Toplevel 816 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 817 msgid "_Machine" 818 msgstr "_Машина" 819 820 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 821 msgid "_Edit" 822 msgstr "_Редактиране" 823 824 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 825 msgid "_View" 826 msgstr "_Изглед" 827 828 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 829 msgid "_Bookmarks" 830 msgstr "_Отметки" 831 832 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 833 msgid "Connect to a remote machine" 834 msgstr "Свързване към отдалечена машина" 835 836 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 837 msgid "Open a .VNC file" 838 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 839 840 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 841 msgid "Quit the program" 842 msgstr "Спиране на програмата" 843 844 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49 845 msgid "Edit the application preferences" 846 msgstr "Редактиране на настройките на приложението" 847 848 #. FIXME: Study this dialog for next release 849 #. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL, 850 #. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) }, 851 #. 852 #. Bookmarks menu 853 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:56 854 msgid "_Open bookmark" 855 msgstr "_Отваряне на отметка" 856 857 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:57 858 msgid "Connect to this machine" 859 msgstr "Свързване към тази машина" 860 861 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:58 862 msgid "_Edit bookmark" 863 msgstr "_Редактиране на отметка" 864 865 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 866 msgid "Edit the details of selected bookmark" 867 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 868 869 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 870 msgid "_Remove from bookmarks" 871 msgstr "_Изтриване от отметките" 872 873 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:61 874 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 875 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките" 876 877 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 878 msgid "_New Folder" 879 msgstr "_Нова папка" 880 881 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 882 msgid "Create a new folder" 883 msgstr "_Създаване на нова папка" 884 885 #. Help menu 886 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 887 msgid "_Contents" 888 msgstr "_Ръководство" 889 890 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 891 msgid "Open the vinagre manual" 892 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre" 893 894 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:69 895 msgid "About this application" 896 msgstr "Относно това приложение" 897 898 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:74 899 msgid "_Toolbar" 900 msgstr "_Лента с инструменти" 901 902 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 903 msgid "Show or hide the toolbar" 904 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" 905 906 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:78 907 msgid "_Statusbar" 908 msgstr "Лента за _състоянието" 909 910 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:79 911 msgid "Show or hide the statusbar" 912 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието" 913 914 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:82 915 msgid "Side _Panel" 916 msgstr "Страничен _панел" 917 918 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:83 919 msgid "Show or hide the side panel" 920 msgstr "Показване/скриване на страничния панел" 921 922 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:91 923 msgid "Close the current connection" 924 msgstr "Прекъсване на текущата връзка" 925 926 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92 927 msgid "C_lose All" 928 msgstr "_Прекъсване на всички" 929 930 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 931 msgid "Close all active connections" 932 msgstr "Прекъсване на всички връзки" 933 934 #. Bookmarks menu 935 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:96 936 msgid "_Add to bookmarks" 937 msgstr "_Добавяне на отметка" 938 939 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:97 940 msgid "Add current connection to your bookmarks" 941 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви" 496 942 497 943 #. Machine menu 498 #: ../ src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100944 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:104 499 945 msgid "Take screenshot" 500 946 msgstr "Снимка на екрана" 501 947 502 #: ../src/vinagre-tab.c:697 503 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 504 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." 505 506 #: ../src/vinagre-tab.c:723 507 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 508 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 509 510 #: ../src/vinagre-tab.c:731 511 #, c-format 512 msgid "Screenshot of %s" 513 msgstr "Снимка на екрана на %s" 514 515 #: ../src/vinagre-tab.c:734 516 msgid "Save Screenshot" 517 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 518 519 #. Toplevel 520 #: ../src/vinagre-ui.h:33 521 msgid "_Machine" 522 msgstr "_Машина" 523 524 #: ../src/vinagre-ui.h:34 525 msgid "_Edit" 526 msgstr "_Редактиране" 527 528 #: ../src/vinagre-ui.h:35 529 msgid "_View" 530 msgstr "_Изглед" 531 532 #: ../src/vinagre-ui.h:36 533 msgid "_Bookmarks" 534 msgstr "_Отметки" 535 536 #: ../src/vinagre-ui.h:41 537 msgid "Connect to a remote machine" 538 msgstr "Свързване към отдалечена машина" 539 540 #: ../src/vinagre-ui.h:43 541 msgid "Open a .VNC file" 542 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 543 544 #: ../src/vinagre-ui.h:45 545 msgid "Quit the program" 546 msgstr "Спиране на програмата" 547 548 #: ../src/vinagre-ui.h:49 549 msgid "Edit the application preferences" 550 msgstr "Редактиране на настройките на приложението" 551 552 #. Bookmarks menu 553 #: ../src/vinagre-ui.h:52 554 msgid "_Open bookmark" 555 msgstr "_Отваряне на отметка" 556 557 #: ../src/vinagre-ui.h:53 558 msgid "Connect to this machine" 559 msgstr "Свързване към тази машина" 560 561 #: ../src/vinagre-ui.h:54 562 msgid "_Edit bookmark" 563 msgstr "_Редактиране на отметка" 564 565 #: ../src/vinagre-ui.h:55 566 msgid "Edit the details of selected bookmark" 567 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 568 569 #: ../src/vinagre-ui.h:56 570 msgid "_Remove from bookmarks" 571 msgstr "_Изтриване от отметките" 572 573 #: ../src/vinagre-ui.h:57 574 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 575 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките" 576 577 #: ../src/vinagre-ui.h:58 578 msgid "_New Folder" 579 msgstr "_Нова папка" 580 581 #: ../src/vinagre-ui.h:59 582 msgid "Create a new folder" 583 msgstr "_Създаване на нова папка" 584 585 #. Help menu 586 #: ../src/vinagre-ui.h:62 587 msgid "_Contents" 588 msgstr "_Ръководство" 589 590 #: ../src/vinagre-ui.h:63 591 msgid "Open the vinagre manual" 592 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre" 593 594 #: ../src/vinagre-ui.h:65 595 msgid "About this application" 596 msgstr "Относно това приложение" 597 598 #: ../src/vinagre-ui.h:70 599 msgid "_Toolbar" 600 msgstr "_Лента с инструменти" 601 602 #: ../src/vinagre-ui.h:71 603 msgid "Show or hide the toolbar" 604 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" 605 606 #: ../src/vinagre-ui.h:74 607 msgid "_Statusbar" 608 msgstr "Лента за _състоянието" 609 610 #: ../src/vinagre-ui.h:75 611 msgid "Show or hide the statusbar" 612 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието" 613 614 #: ../src/vinagre-ui.h:78 615 msgid "Side _Panel" 616 msgstr "Страничен _панел" 617 618 #: ../src/vinagre-ui.h:79 619 msgid "Show or hide the side panel" 620 msgstr "Показване/скриване на страничния панел" 621 622 #: ../src/vinagre-ui.h:87 623 msgid "Close the current connection" 624 msgstr "Прекъсване на текущата връзка" 625 626 #: ../src/vinagre-ui.h:88 627 msgid "C_lose All" 628 msgstr "_Прекъсване на всички" 629 630 #: ../src/vinagre-ui.h:89 631 msgid "Close all active connections" 632 msgstr "Прекъсване на всички връзки" 633 634 #. Bookmarks menu 635 #: ../src/vinagre-ui.h:92 636 msgid "_Add to bookmarks" 637 msgstr "_Добавяне на отметка" 638 639 #: ../src/vinagre-ui.h:93 640 msgid "Add current connection to your bookmarks" 641 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви" 642 643 #: ../src/vinagre-ui.h:101 948 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:105 644 949 msgid "Take a screenshot of active connection" 645 950 msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка" 646 951 647 #: ../ src/vinagre-ui.h:105952 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:109 648 953 msgid "View the current machine in full screen" 649 954 msgstr "На цял екран" 650 955 651 #: ../ src/vinagre-utils.c:75956 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:75 652 957 msgid "An error has occurred:" 653 958 msgstr "Възникна следната грешка:" 654 959 655 #: ../src/vinagre-utils.c:433 656 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 657 msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 658 659 #: ../src/vinagre-utils.c:436 960 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:150 961 #, c-format 962 msgid "Could not load builder file: %s" 963 msgstr "Изграждащият файл не може да бъде отворен: %s" 964 965 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:453 966 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop" 967 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME" 968 969 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:456 660 970 msgid "" 661 971 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 669 979 "ваше решение) по-късна версия." 670 980 671 #: ../ src/vinagre-utils.c:440981 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:460 672 982 msgid "" 673 983 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 680 990 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 681 991 682 #: ../ src/vinagre-utils.c:444992 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:464 683 993 msgid "" 684 994 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 689 999 ">." 690 1000 691 #: ../ src/vinagre-utils.c:4661001 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:486 692 1002 msgid "translator-credits" 693 1003 msgstr "" … … 698 1008 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 699 1009 700 #: ../ src/vinagre-utils.c:4691010 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:489 701 1011 msgid "Vinagre Website" 702 1012 msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 703 1013 704 #: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198 705 #, c-format 706 msgid "" 707 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." 708 msgstr "" 709 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ " 710 "или „1“. Стойността няма да се ползва." 711 712 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132 713 msgid "Desktop Name:" 714 msgstr "Име на работния плот:" 715 716 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134 717 msgid "Port:" 718 msgstr "Порт:" 719 720 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135 721 msgid "Dimensions:" 722 msgstr "Размери:" 723 724 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245 725 msgid "Error connecting to host." 726 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 727 728 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280 729 #, c-format 730 msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)" 731 msgstr "" 732 "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>." 733 734 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284 735 msgid "Authentication unsupported" 736 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа" 737 738 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567 739 msgid "Authentication error" 740 msgstr "Грешка в идентификацията" 741 742 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551 743 msgid "A username is required in order to access this machine." 744 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име." 745 746 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568 747 msgid "A password is required in order to access this machine." 748 msgstr "За достъп до машината се изисква парола." 749 750 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617 751 msgid "S_caling" 752 msgstr "_Мащабиране" 753 754 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618 755 msgid "Fits the remote screen into the current window size" 756 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 757 758 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630 759 msgid "Does not send mouse and keyboard events" 760 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата" 761 762 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641 763 msgid "_Original size" 764 msgstr "_Първоначален размер" 765 766 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642 767 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" 768 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот" 769 770 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740 771 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741 772 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 773 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 774 775 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665 776 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine" 777 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина" 778 779 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720 780 msgid "Scaling" 781 msgstr "Мащабиране" 782 783 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730 784 msgid "Read only" 785 msgstr "Без контрол" 786 787 #: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869 788 msgid "" 789 "Scaling is not supported on this installation.\n" 790 "\n" 791 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " 792 "this feature." 793 msgstr "" 794 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n" 795 "\n" 796 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да " 797 "включите тази настройка." 798 799 #: ../src/vinagre-window.c:402 1014 #: ../vinagre/vinagre-window.c:397 800 1015 #, c-format 801 1016 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 802 1017 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 803 1018 804 #: ../ src/vinagre-window.c:4301019 #: ../vinagre/vinagre-window.c:425 805 1020 msgid "_Recent connections" 806 1021 msgstr "С_коро отваряни връзки" 807 1022 808 1023 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 809 #: ../ src/vinagre-window.c:5881024 #: ../vinagre/vinagre-window.c:585 810 1025 #, c-format 811 1026 msgid "Open %s:%d"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.