Changeset 1903


Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2009, 11:21:50 PM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox: след много поправки и тестване е готов и подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r1885 r1903  
     1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
     2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009.
     3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009.
     4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
     5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
     6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
     7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
     8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
     9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    111msgid ""
    212msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:39+0000\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:03+0200\n"
     13"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-12-27 23:20+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-12-27 23:18+0200\n"
    717"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1323
    14 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
     24#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
    1525#, c-format
    1626msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
    1727msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
    1828
    19 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
     29#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
    2030#, c-format
    2131msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
    22 msgstr "Не може да се създаде GStreamer елемент за запис на %s"
    23 
    24 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
     32msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
     33
     34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
    2535#, c-format
    2636msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
    27 msgstr "Неуспешен опит за създаване на playbin2 елемент; проверете инсталацията на GStreamer"
     37msgstr ""
     38"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
     39"GStreamer"
    2840
    2941#. ?
    30 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
    31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
     42#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
     43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
    3244#, c-format
    3345msgid "Failed to open output device: %s"
    3446msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
    3547
    36 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
     48#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
    3749#, c-format
    3850msgid "Unable to start playback pipeline"
    3951msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
    4052
    41 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
    42 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
     53#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
     54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
    4355#, c-format
    4456msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
    45 msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток в GStreamer"
    46 
    47 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
     57msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
     58
     59#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
    4860#, c-format
    4961msgid "Failed to start new stream"
    50 msgstr "Неуспешно стартиране на нов поток"
     62msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
    5163
    5264#. ?
    53 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
     65#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
    5466#, c-format
    5567msgid "Failed to open output device"
    5668msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
    5769
    58 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
    59 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
     70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
     71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
    6072#, c-format
    6173msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
    62 msgstr "Неуспешен опит за създаване на GStreamer елемент; проверете вашата инсталация"
    63 
    64 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
     74msgstr ""
     75"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
     76"си"
     77
     78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
    6579#, c-format
    6680msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
    67 msgstr "Неуспешен опит за създаване на аудио изходен елемент; проверете вашата инсталация"
    68 
    69 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
    70 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
    71 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
    72 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
     81msgstr ""
     82"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
     83"си"
     84
     85#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
     86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
    7387#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
     88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
     89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
    7490#, c-format
    7591msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
    76 msgstr "Неуспешен опит за свързване на GStreamer; проверете вашата инсталация"
    77 
    78 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
     92msgstr ""
     93"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
     94"си"
     95
     96#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
    7997#, c-format
    8098msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
    81 msgstr "Неуспешен опит за създаване на GStreamer поток за изпълнение на %s"
    82 
    83 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
     99msgstr ""
     100"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
     101
     102#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
    84103#, c-format
    85104msgid "Failed to start playback of %s"
    86 msgstr "Неуспешно изпълнение на %s"
     105msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
    87106
    88107#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
     
    96115#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
    97116msgid "Create automatically updating playlist where:"
    98 msgstr "Създаване на автоматичен обновяващ се списък, където:"
     117msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
    99118
    100119#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
    101120msgid "GB"
    102 msgstr "ГБ"
     121msgstr "GB"
    103122
    104123#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
    105124msgid "MB"
    106 msgstr "МБ"
     125msgstr "MB"
    107126
    108127#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
    109128msgid "Minutes"
    110 msgstr "Минути"
     129msgstr "минути"
    111130
    112131#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
    113132msgid "_Limit to: "
    114 msgstr "граничаване до: "
     133msgstr "О_граничаване до: "
    115134
    116135#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
    117136msgid "_When sorted by:"
    118 msgstr "П_ри сортиране по:"
     137msgstr "П_ри подреждане по:"
    119138
    120139#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
     
    136155#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
    137156msgid "Default"
    138 msgstr "По подразбиране"
     157msgstr "Стандартно"
    139158
    140159#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
    141160msgid "G_enres, artists and albums"
    142 msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
     161msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
    143162
    144163#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
     
    180199#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
    181200msgid "_Artist"
    182 msgstr "Изпълнител"
     201msgstr "Из_пълнител"
    183202
    184203#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
     
    192211#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
    193212msgid "_Genres and artists"
    194 msgstr "Жанрове и _изпълнители"
     213msgstr "_Жанрове и изпълнители"
    195214
    196215#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
     
    208227#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
    209228msgid "_Rating"
    210 msgstr "_Рейтинг"
     229msgstr "_Оценка"
    211230
    212231#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
     
    224243#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
    225244msgid "Library Location"
    226 msgstr "Местоположение на библиотека"
     245msgstr "Местоположение на фонотеката"
    227246
    228247#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
     
    232251#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
    233252msgid "_Browse..."
    234 msgstr "_Разглеждане..."
    235 
    236 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
    237 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
     253msgstr "_Разглеждане…"
     254
     255#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
    238256msgid "_Edit..."
    239 msgstr "Р_едактиране..."
     257msgstr "Р_едактиране"
    240258
    241259#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
    242260msgid "_File name:"
    243 msgstr "_Име на файловете:"
     261msgstr "_Име на файла:"
    244262
    245263#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
    246264msgid "_Music files are placed in:"
    247 msgstr "_Музикалните файлове са поставени в:"
     265msgstr "_Музикалните файлове са в:"
    248266
    249267#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
     
    255273msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
    256274
     275#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
     276msgid "<b>Information</b>"
     277msgstr "<b>Информация</b>"
     278
     279#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
     280msgid "<b>Volume usage</b>"
     281msgstr "<b>Заето място</b>"
     282
     283#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
     284#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
     285#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
     286#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
     287msgid "Basic"
     288msgstr "Основен"
     289
     290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
     291msgid "iPod Properties"
     292msgstr "Свойства на iPod"
     293
    257294#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
    258295msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
     
    261298#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
    262299msgid "Network Buffer Size (kB)"
    263 msgstr "Размер на мрежов буфер (КБ)"
     300msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
    264301
    265302#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
     
    269306#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
    270307msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
    271 msgstr "_Използване на сървър за затихване (изисква рестартиране)"
     308msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
    272309
    273310#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
     
    287324msgstr "Формат на списък с песни:"
    288325
    289 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1
    290 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
     326#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
    291327msgid "Author:"
    292328msgstr "Автор:"
     
    294330#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
    295331msgid "C_onfigure..."
    296 msgstr "Настройки..."
    297 
    298 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3
    299 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
     332msgstr "Настро_йки…"
     333
     334#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
    300335msgid "Copyright:"
    301336msgstr "Авторски права:"
    302337
    303 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4
    304 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
     338#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
    305339#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
    306340msgid "Description:"
     
    311345msgstr "Уебсайт:"
    312346
    313 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
    314 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
    315 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1
    316 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
    317 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
    318 msgid "Basic"
    319 msgstr "Основен"
    320 
    321347#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
    322 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
    323 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4
     348#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
    324349#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
    325350msgid "Details"
     
    352377msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
    353378
     379#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
     380msgid "Check for _new episodes:"
     381msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
     382
    354383#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
    355384msgid "Every day"
     
    376405msgstr "_Папка за изтеглянията:"
    377406
    378 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
    379 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2
     407#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
    380408#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
    381409msgid "Bitrate:"
     
    390418msgstr "Папка за изтеглянията:"
    391419
    392 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
    393 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
     420#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
    394421msgid "Duration:"
    395422msgstr "Продължителност:"
     
    399426msgstr "Емисия:"
    400427
    401 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
    402 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
     428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
    403429#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
    404430msgid "Last played:"
    405 msgstr "Последно изпълнен:"
    406 
    407 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
    408 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11
     431msgstr "Последно изпълнение:"
     432
     433#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
    409434#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
    410435msgid "Play count:"
    411436msgstr "Изпълнения:"
    412437
    413 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
    414 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
    415 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16
    416 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
     438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
     439#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
    417440msgid "_Rating:"
    418 msgstr "_Рейтинг:"
    419 
    420 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
    421 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12
     441msgstr "_Оценка:"
     442
     443#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
    422444msgid "_Album:"
    423445msgstr "_Албум:"
    424446
    425 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
    426 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13
     447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
    427448#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
    428449msgid "_Artist:"
    429450msgstr "_Изпълнител:"
    430451
    431 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
    432 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14
     452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
    433453msgid "_Disc number:"
    434454msgstr "Номер на _диск:"
    435455
    436 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
    437 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15
     456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
    438457#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
    439458#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
     
    441460msgstr "_Жанр:"
    442461
    443 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
    444 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19
     462#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
    445463#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
    446464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
     
    452470msgstr "Дата на добавяне:"
    453471
    454 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6
    455 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
     472#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
    456473msgid "Error message"
    457474msgstr "Съобщение за грешка"
     
    469486msgstr "Местоположение:"
    470487
    471 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17
    472 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
     488#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
    473489msgid "_Title:"
    474 msgstr "Залавие:"
     490msgstr "Заг_лавие:"
    475491
    476492#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
    477493msgid "_Track number:"
    478 msgstr "_Номер на песен"
     494msgstr "_Номер на песен:"
    479495
    480496#: ../data/playlists.xml.in.h:1
    481497msgid "My Top Rated"
    482 msgstr "Личните, най-добре оценени"
     498msgstr "Лично най-високо оценени"
    483499
    484500#: ../data/playlists.xml.in.h:2
     
    491507
    492508#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
    493 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
    494509#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
    495 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
    496 #: ../shell/rb-shell.c:1023
    497 #: ../shell/rb-shell.c:1994
     510#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1009
     511#: ../shell/rb-shell.c:1973
    498512msgid "Music Player"
    499513msgstr "Слушане на музика"
     
    501515#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
    502516msgid "Play and organize your music collection"
    503 msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
     517msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
    504518
    505519#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
     520msgid "Rhythmbox"
     521msgstr "Rhythmbox"
     522
     523#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
    506524msgid "Rhythmbox Music Player"
    507525msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
     
    510528#, c-format
    511529msgid "File is not a valid .desktop file"
    512 msgstr "Файлът не е валиден формат тип .desktop"
     530msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    513531
    514532#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
    515533#, c-format
    516534msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    517 msgstr "Непознат .desktop файл, версия „%s“"
     535msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    518536
    519537#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
     
    540558#, c-format
    541559msgid "Not a launchable item"
    542 msgstr "Не е стартер"
     560msgstr "Не е обект за стартиране"
    543561
    544562#: ../lib/eggsmclient.c:225
     
    548566#: ../lib/eggsmclient.c:228
    549567msgid "Specify file containing saved configuration"
    550 msgstr "Посочване на файл съдържащ запазена конфигурация"
     568msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    551569
    552570#: ../lib/eggsmclient.c:228
     
    560578#: ../lib/eggsmclient.c:231
    561579msgid "ID"
    562 msgstr "Идентификатор"
     580msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    563581
    564582#: ../lib/eggsmclient.c:252
     
    571589
    572590#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
    573 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
     591#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
    574592msgid "Today %I:%M %p"
    575593msgstr "Днес, %H:%M"
     
    578596#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
    579597#.
    580 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
     598#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
    581599msgid "Yesterday %I:%M %p"
    582600msgstr "Вчера, %H:%M"
     
    585603#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
    586604#.
    587 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
     605#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
    588606msgid "%a %I:%M %p"
    589 msgstr "%a %H:%M"
     607msgstr "%a, %H:%M"
    590608
    591609#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
    592610#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
    593611#.
    594 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
     612#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
    595613msgid "%b %d %I:%M %p"
    596614msgstr "%d %b, %H:%M"
     
    599617#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
    600618#.
    601 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
     619#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
    602620msgid "%b %d %Y"
    603621msgstr "%d %b %Y"
     
    609627#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
    610628#. Translators: unknown track title
    611 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326
    612 #: ../lib/rb-util.c:576
    613 #: ../lib/rb-util.c:816
    614 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:93
    615 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:95
    616 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
    617 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
    618 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
     629#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
     630#: ../lib/rb-util.c:814
     631#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
     632#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
     633#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
     634#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
     635#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
     636#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
     637#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
    619638#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
    620639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
    621 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
    622 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
     640#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
     641#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
    623642#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
    624 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
    625 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
     643#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
     644#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:389
    626645#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
    627 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
    628 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
    629 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
     646#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
     647#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
     648#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
    630649#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
    631650#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
    632 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
    633 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
    634 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
    635 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
    636 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
    637 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
    638 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
    639 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
    640 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142
    641 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
    642 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291
    643 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
    644 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
    645 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
    646 #: ../shell/rb-shell-player.c:1672
    647 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1657
    648 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1044
    649 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1066
    650 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
    651 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
    652 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
    653 #: ../widgets/rb-song-info.c:882
    654 #: ../widgets/rb-song-info.c:1048
    655 #: ../widgets/rb-song-info.c:1372
     651#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:491
     652#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:845
     653#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:957
     654#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
     655#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
     656#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
     657#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
     658#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
     659#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
     660#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
     661#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
     662#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
     663#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
     664#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
     665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:875
     666#: ../widgets/rb-song-info.c:1041 ../widgets/rb-song-info.c:1380
    656667msgid "Unknown"
    657668msgstr "Непознат"
    658669
    659 #: ../lib/rb-file-helpers.c:211
     670#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
    660671#, c-format
    661672msgid "Unable to move %s to %s: %s"
    662 msgstr "Не може да се премести %s в %s: %s"
    663 
    664 #: ../lib/rb-file-helpers.c:380
     673msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
     674
     675#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
    665676#, c-format
    666677msgid "Too many symlinks"
    667 msgstr "Прекалено много символични връзки"
    668 
    669 #: ../lib/rb-file-helpers.c:988
     678msgstr "Прекалено много символни връзки"
     679
     680#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
    670681#, c-format
    671682msgid "Cannot get free space at %s: %s"
    672 msgstr "Не може да получи свободно място на %s: %s"
    673 
    674 #: ../lib/rb-util.c:578
     683msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
     684
     685#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
    675686#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
    676687#, c-format
     
    678689msgstr "%d:%02d"
    679690
    680 #: ../lib/rb-util.c:580
     691#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
    681692#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
    682693#, c-format
     
    684695msgstr "%d:%02d:%02d"
    685696
    686 #: ../lib/rb-util.c:615
     697#: ../lib/rb-util.c:613
    687698#, c-format
    688699msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
    689 msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
    690 
    691 #: ../lib/rb-util.c:619
     700msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
     701
     702#: ../lib/rb-util.c:617
    692703#, c-format
    693704msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
    694 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
    695 
    696 #: ../lib/rb-util.c:624
     705msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
     706
     707#: ../lib/rb-util.c:622
    697708#, c-format
    698709msgid "%d:%02d of %d:%02d"
    699710msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
    700711
    701 #: ../lib/rb-util.c:628
     712#: ../lib/rb-util.c:626
    702713#, c-format
    703714msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
     
    706717#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
    707718#, c-format
    708 msgid "Internal GStreamer problem; fil"
     719msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
    709720msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
    710721
     
    717728msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
    718729
    719 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517
    720 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
    721 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
     730#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
     731#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
    722732#, c-format
    723733msgid "Failed to create %s element; check your installation"
    724 msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
    725 
    726 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
     734msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
     735
     736#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
    727737#, c-format
    728738msgid "Failed to create a source element; check your installation"
    729 msgstr "Неуспех при създаването на източник;проверете инсталацията"
    730 
    731 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
     739msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
     740
     741#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
    732742#, c-format
    733743msgid "GStreamer error: failed to change state"
    734744msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
    735745
    736 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
     746#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
    737747#, c-format
    738748msgid "The MIME type of the file could not be identified"
    739 msgstr "Типът MIME на файла не може да бъде определен"
    740 
    741 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
     749msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
     750
     751#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
    742752#, c-format
    743753msgid "Unsupported file type: %s"
    744 msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"
    745 
    746 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
     754msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
     755
     756#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
    747757#, c-format
    748758msgid "Unable to create tag-writing elements"
    749759msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
    750760
    751 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
     761#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
    752762#, c-format
    753763msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
    754764msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
    755765
    756 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
     766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
    757767#, c-format
    758768msgid "File corrupted during write"
     
    765775#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
    766776msgid "Fetch album covers from the Internet"
    767 msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от интернет"
     777msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
    768778
    769779#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
    770780msgid "Searching... drop artwork here"
    771 msgstr "Търсене... издърпване на обложка тук"
     781msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
    772782
    773783#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
    774784msgid "Drop artwork here"
    775 msgstr "Издърпайте обложка тук"
     785msgstr "Издърпайте обложката тук"
    776786
    777787#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
     
    781791#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
    782792msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
    783 msgstr "Поддръжка за изпълнение на Аудио CD като източник на музика"
     793msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
    784794
    785795#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
     
    800810
    801811#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
    802 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
    803 msgstr "Това CD може да е с повече от един албум. Изберете кой е албумът и натиснете <i>Продължаване</i>."
     812msgid ""
     813"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
     814"and press <i>Continue</i>."
     815msgstr ""
     816"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
     817"<i>Продължаване</i>."
    804818
    805819#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
     
    807821msgstr "_Продължаване"
    808822
    809 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
     823#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
    810824msgid "Reload"
    811825msgstr "Презареждане"
    812826
    813 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
     827#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
    814828msgid "Reload Album Information"
    815829msgstr "Презареждане на информацията за албума"
    816830
    817831#. Info bar for non-Musicbrainz data
    818 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
     832#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
    819833msgid "S_ubmit Album"
    820834msgstr "И_зпращане на албум"
    821835
    822 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
     836#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
    823837msgid "Hide"
    824838msgstr "Скриване"
    825839
    826 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
     840#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
    827841msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
    828842msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
    829843
    830 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
     844#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
    831845msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    832 msgstr "Можете да подобрите базата данни на MusicBrainz като добавите този албум."
    833 
    834 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
     846msgstr ""
     847"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
     848
     849#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
    835850msgid "<Invalid unicode>"
    836 msgstr "<невалиден Уникод>"
    837 
    838 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
     851msgstr "<неправилен Уникод>"
     852
     853#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
    839854#, c-format
    840855msgid "Track %u"
    841 msgstr "Песен номер %u"
    842 
    843 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
    844 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
    845 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
     856msgstr "Песен № %u"
     857
     858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
     859#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
     860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
    846861msgid "Couldn't load Audio CD"
    847 msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
    848 
    849 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
     862msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
     863
     864#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
    850865msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
    851866msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
    852867
    853 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
     868#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
    854869msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
    855870msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
    856871
    857 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
    858 #: ../sources/rb-library-source.c:150
    859 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1476
    860 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
    861 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
     872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
     873#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
     874#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
     875#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
    862876msgid "Title"
    863877msgstr "Заглавие"
    864878
    865 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
    866 #: ../sources/rb-library-source.c:141
    867 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
    868 #: ../widgets/rb-library-browser.c:143
    869 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
    870 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
     879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
     880#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
     881#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
     882#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
     883#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
     884#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
    871885msgid "Artist"
    872886msgstr "Изпълнител"
    873887
    874 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
     888#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
    875889msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
    876890msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
    877891
    878 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
     892#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
    879893#, c-format
    880894msgid "Could not create CD lookup thread"
     
    892906
    893907#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
    894 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
     908#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
    895909#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
    896910msgid "Unknown Artist"
    897911msgstr "Непознат изпълнител"
    898912
    899 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
     913#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
    900914#, c-format
    901915msgid "Track %d"
    902 msgstr "Песен номер %d"
    903 
    904 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
     916msgstr "Песен № %d"
     917
     918#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
    905919#, c-format
    906920msgid "Cannot access CD: %s"
     
    929943#, c-format
    930944msgid "Device '%s' does not contain any media"
    931 msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
     945msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
    932946
    933947#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
    934948#, c-format
    935 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
    936 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
    937 
    938 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
    939 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
     949msgid ""
     950"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
     951msgstr ""
     952"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
     953"него."
     954
     955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
    940956#, c-format
    941957msgid "Cannot read CD: %s"
     
    943959
    944960#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
    945 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
     961#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
    946962msgid "Last.fm"
    947963msgstr "Last.fm"
     
    949965#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
    950966msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
    951 msgstr "Изпраща информация за песни на Last.fm и изпълнява Last.fm потоци"
     967msgstr ""
     968"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
     969"fm"
    952970
    953971#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
    954972msgid "Account Login"
    955 msgstr "Влизане в акаунт"
     973msgstr "Влизане в регистрация"
    956974
    957975#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
     
    961979#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
    962980msgid "Join the Rhythmbox group"
    963 msgstr "Присъединяване към Rhythmbox група"
     981msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
    964982
    965983#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
    966984msgid "Last submission time:"
    967 msgstr "Време на последно докладване:"
     985msgstr "Време на последно подаване:"
    968986
    969987#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
    970 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
    971 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
    972 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
    973 #: ../widgets/rb-entry-view.c:992
    974 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1579
    975 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
    976 #: ../widgets/rb-song-info.c:1345
     988#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
     989#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
     990#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
     991#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
     992#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
    977993msgid "Never"
    978994msgstr "Никога"
     
    9881004#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
    9891005msgid "Sign up for an account"
    990 msgstr "Регистриране на акаунт"
     1006msgstr "Създаване на регистрация"
    9911007
    9921008#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
     
    9961012#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
    9971013msgid "Status:"
    998 msgstr "Статус:"
     1014msgstr "Състояние:"
    9991015
    10001016#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
     
    10081024#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
    10091025msgid "_Username:"
    1010 msgstr "_Потребителско име:"
     1026msgstr "Потребителско _име:"
    10111027
    10121028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
     
    10141030msgstr "Настройки на Last.fm"
    10151031
    1016 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
     1032#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
    10171033msgid "OK"
    10181034msgstr "Добре"
    10191035
    1020 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
    1021 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
     1036#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
     1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
    10221038msgid "Logging in"
    10231039msgstr "Влизане"
    10241040
    1025 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
     1041#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
    10261042msgid "Request failed"
    10271043msgstr "Заявката е неуспешна"
    10281044
    1029 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
     1045#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
    10301046msgid "Incorrect username or password"
    1031 msgstr "Невалидно потребителск"
    1032 
    1033 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
     1047msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
     1048
     1049#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
    10341050msgid "Clock is not set correctly"
    1035 msgstr "Часовникът не е сверен правилно"
    1036 
    1037 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
    1038 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
     1051msgstr "Часовникът не е сверен"
     1052
     1053#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
     1054#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
    10391055msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
    10401056msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
    10411057
    1042 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
     1058#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
    10431059msgid "Track submission failed too many times"
    1044 msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"
    1045 
    1046 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
     1060msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
     1061
     1062#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
    10471063msgid "Similar Artists radio"
    1048 msgstr "Радио на подобни изпълнители"
    1049 
    1050 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
    1051 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
     1064msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
     1065
     1066#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
     1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
    10521068#, c-format
    10531069msgid "Artists similar to %s"
    1054 msgstr "Подобни изпълнители на %s"
    1055 
    1056 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1070msgstr "Изпълнители подобни на %s"
     1071
     1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
    10571073msgid "Tag radio"
    10581074msgstr "Етикет на радио"
    10591075
    1060 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
    10611077#, c-format
    10621078msgid "Tracks tagged with %s"
    10631079msgstr "Песни с етикет %s"
    10641080
     1081#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
     1082msgid "Artist Fan radio"
     1083msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
     1084
     1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
     1086#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
     1087#, c-format
     1088msgid "Artists liked by fans of %s"
     1089msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
     1090
     1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
     1092msgid "Group radio"
     1093msgstr "Радиопрограма на група"
     1094
     1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
     1096#, c-format
     1097msgid "Tracks liked by the %s group"
     1098msgstr "Песни харесвани от групата %s"
     1099
     1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1101msgid "Neighbour radio"
     1102msgstr "Радиопрограма на съседа"
     1103
     1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
     1106#, c-format
     1107msgid "%s's Neighbour Radio"
     1108msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
     1109
    10651110#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
    1066 msgid "Artist Fan radio"
    1067 msgstr "Фен радио на изпълнител"
     1111msgid "Personal radio"
     1112msgstr "Лична радиопрограма"
    10681113
    10691114#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
    1070 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
    1071 #, c-format
    1072 msgid "Artists liked by fans of %s"
    1073 msgstr "Изпълнители харесвани от фенове на %s"
     1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
     1116#, c-format
     1117msgid "%s's Personal Radio"
     1118msgstr "Личната радиопрограма на %s"
    10741119
    10751120#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
    1076 msgid "Group radio"
    1077 msgstr "Групово радио"
    1078 
    1079 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
    1080 #, c-format
    1081 msgid "Tracks liked by the %s group"
    1082 msgstr "Песни харесвани от група %s"
    1083 
    1084 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
    1085 msgid "Neighbour radio"
    1086 msgstr "Радио на съседа"
    1087 
    1088 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
    1089 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
    1090 #, c-format
    1091 msgid "%s's Neighbour Radio"
    1092 msgstr "Радиото на съсета %s"
    1093 
    1094 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
    1095 msgid "Personal radio"
    1096 msgstr "Лично радио"
    1097 
    1098 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
    1099 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
    1100 #, c-format
    1101 msgid "%s's Personal Radio"
    1102 msgstr "Лично радио %s"
    1103 
    1104 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
    11051121msgid "Loved tracks"
    11061122msgstr "Любими песни"
    11071123
    1108 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
    1109 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
     1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
     1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
    11101126#, c-format
    11111127msgid "%s's Loved Tracks"
    1112 msgstr "Обичани песни на %s"
    1113 
    1114 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
     1128msgstr "Любимите песни на %s"
     1129
     1130#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
    11151131msgid "Recommended tracks"
    11161132msgstr "Препоръчани песни"
    11171133
    1118 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
     1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
    11191135#, c-format
    11201136msgid "Tracks recommended to %s"
    11211137msgstr "Песни препоръчани на %s"
    11221138
    1123 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
     1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
    11241140msgid "Playlist"
    11251141msgstr "Списък с песни"
    11261142
    1127 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
     1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
    11281144#, c-format
    11291145msgid "%s's playlist"
    11301146msgstr "Списък с песни на %s"
    11311147
     1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
     1149msgid "Love"
     1150msgstr "Любима"
     1151
     1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
     1153msgid "Mark this song as loved"
     1154msgstr "Отбелязване на песента като любима"
     1155
    11321156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
    1133 msgid "Love"
    1134 msgstr "Любов"
    1135 
    1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
    1137 msgid "Mark this song as loved"
    1138 msgstr "Маркиране на тази песен като обичана"
    1139 
    1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
    11411157msgid "Ban"
    11421158msgstr "Забрана"
    11431159
    1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
     1160#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
    11451161msgid "Ban the current track from being played again"
    11461162msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
    11471163
    1148 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
     1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
    11491165msgid "Delete Station"
    11501166msgstr "Изтриване на станция"
    11511167
    1152 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
     1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
    11531169msgid "Delete the selected station"
    11541170msgstr "Изтриване на избраната станция"
    11551171
    1156 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
     1172#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
    11571173msgid "Download song"
    11581174msgstr "Изтегляне на песен"
    11591175
    1160 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
     1176#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
    11611177msgid "Download this song"
    11621178msgstr "Изтегляне на тази песен"
    11631179
    11641180#. awful
    1165 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
     1181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
    11661182msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
    1167 msgstr "Въведете елемента за изграждане на Last.fm станция извън:"
    1168 
    1169 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
     1183msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
     1184
     1185#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
    11701186msgid "Add"
    11711187msgstr "Добавяне"
    11721188
    1173 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
     1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
    11741190msgid "Account Settings"
    1175 msgstr "Настройки на акаунт"
    1176 
    1177 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
    1178 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
    1179 msgstr "Преди да се свържете трябват малко подробности за акаунта. Проверете вашите настройки."
    1180 
    1181 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
     1191msgstr "Настройки на регистрация"
     1192
     1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
     1194msgid ""
     1195"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
     1196msgstr ""
     1197"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
     1198"си."
     1199
     1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
    11821201msgid "Unable to connect"
    11831202msgstr "Неуспешно свързване"
    11841203
    1185 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
     1204#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
    11861205#, c-format
    11871206msgid "Global Tag %s"
    11881207msgstr "Глобален етикет %s"
    11891208
    1190 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
     1209#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
    11911210#, c-format
    11921211msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
    1193 msgstr "Препоръчително радио %s: %s процент"
    1194 
    1195 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
     1212msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
     1213
     1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
    11961215#, c-format
    11971216msgid "%s's Playlist"
     
    11991218
    12001219#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
    1201 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
     1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
    12021221#, c-format
    12031222msgid "%s's %s Radio"
    1204 msgstr "Радио на %s %s"
    1205 
    1206 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
     1223msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
     1224
     1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
    12071226#, c-format
    12081227msgid "%s Group Radio"
    1209 msgstr "Групово радио %s"
    1210 
    1211 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
     1228msgstr "Радиопрограма на групата %s"
     1229
     1230#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
    12121231msgid "Neighbour Radio"
    1213 msgstr "Радио на съседа"
    1214 
    1215 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
     1232msgstr "Радиопрограмата на съседа"
     1233
     1234#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
    12161235msgid "Personal Radio"
    1217 msgstr "Лично радио"
    1218 
    1219 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
     1236msgstr "Лична радиопрограма"
     1237
     1238#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
    12201239msgid "Server did not respond"
    12211240msgstr "Сървърът не отговори"
    12221241
    1223 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
     1242#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
    12241243msgid "There is not enough content available to play this station."
    12251244msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
    12261245
    1227 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
     1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
    12281247msgid "This station is available to subscribers only."
    1229 msgstr "Станцията е достъпна само за абонирани акаунти."
    1230 
    1231 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
    1232 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
    1233 msgstr "Системата за поточно слушане е офлайн за поддръжка, моля, опитайте по-късно."
    1234 
    1235 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
     1248msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
     1249
     1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
     1251msgid ""
     1252"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
     1253msgstr ""
     1254"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
     1255"късно."
     1256
     1257#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
    12361258msgid "Changing station"
    12371259msgstr "Смяна на станция"
    12381260
    1239 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
    1240 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
     1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
     1262#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
    12411263msgid "Retrieving playlist"
    12421264msgstr "Получаване на списък с песни"
    12431265
    1244 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
     1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
    12451267msgid "Banning song"
    12461268msgstr "Забраняване на песен"
    12471269
    1248 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
     1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
    12491271msgid "Adding song to your Loved tracks"
    1250 msgstr "Добавяне на песен към вашите обичани песни"
     1272msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
    12511273
    12521274#. and maybe some more
     
    12581280#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
    12591281msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
    1260 msgstr "Запис на Аудио CD от списъци с песни и дублиране на Аудио CD"
     1282msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
    12611283
    12621284#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
    12631285#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
    12641286msgid "_Create Audio CD..."
    1265 msgstr "_Създаване на аудио CD..."
     1287msgstr "_Създаване на аудио CD"
    12661288
    12671289#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
    12681290#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
    12691291msgid "Create an audio CD from playlist"
    1270 msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
     1292msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
    12711293
    12721294#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
    12731295#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
    12741296msgid "Duplicate Audio CD..."
    1275 msgstr "Дублиране на Аудио CD..."
     1297msgstr "Копиране на Аудио CD…"
    12761298
    12771299#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
    12781300#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
    12791301msgid "Create a copy of this audio CD"
    1280 msgstr "Създаване на копие на този Аудио CD"
    1281 
    1282 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
     1302msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
     1303
     1304#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
    12831305#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
    12841306msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
    12851307msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
    12861308
    1287 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
     1309#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
    12881310msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
    12891311msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
    12901312
    1291 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
     1313#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
    12921314#, c-format
    12931315msgid "Unable to build an audio track list"
    12941316msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
    12951317
    1296 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
    1297 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
     1318#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
     1319#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
    12981320#, c-format
    12991321msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
    1300 msgstr "Не може да се запише файл на аудио проект %s: %s"
    1301 
    1302 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
    1303 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
     1322msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
     1323
     1324#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
     1325#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
    13041326#, c-format
    13051327msgid "Unable to write audio project"
    13061328msgstr "Не може да се запише аудио проект"
    13071329
    1308 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
     1330#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
    13091331msgid "Unable to create audio CD project"
    1310 msgstr "Не може да се създаде Аудио CD проект"
     1332msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
    13111333
    13121334#. Translators: this is the toolbar button label for
    13131335#. Create Audio CD action
    1314 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
     1336#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
    13151337#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
    13161338msgid "Burn"
     
    13191341#. Translators: this is the toolbar button label for
    13201342#. Duplicate Audio CD action
    1321 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
     1343#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
    13221344#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
    13231345msgid "Copy CD"
     
    13261348#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
    13271349msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
    1328 msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"
     1350msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
    13291351
    13301352#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
     
    13361358msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
    13371359
     1360#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
    13381361msgid "Reason"
    13391362msgstr "Причина"
    13401363
    1341 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
     1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
    13421365#, c-format
    13431366msgid "Failed to create pipeline"
    13441367msgstr "Каналът не може да се създаде"
    13451368
    1346 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
    1347 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
     1369#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
     1370#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
    13481371#, c-format
    13491372msgid "Unable to unlink '%s'"
    1350 msgstr "Връзката  не може да се прекъсне\"%s\""
    1351 
    1352 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
     1373msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
     1374
     1375#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
    13531376msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
    1354 msgstr "Не може да се получи състоянието на обработващия конвейер"
    1355 
    1356 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
     1377msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
     1378
     1379#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
    13571380msgid "Could not get current track position"
    13581381msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
    13591382
    1360 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
     1383#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
    13611384#, c-format
    13621385msgid "Could not start pipeline playing"
    1363 msgstr "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
    1364 
    1365 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
     1386msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
     1387
     1388#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
    13661389#, c-format
    13671390msgid "Could not pause playback"
    13681391msgstr "Изпълнението не може да се спре"
    13691392
    1370 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
     1393#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
    13711394#, c-format
    13721395msgid "Cannot find drive"
    13731396msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
    13741397
    1375 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
     1398#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
    13761399#, c-format
    13771400msgid "Cannot find drive %s"
    1378 msgstr "Устройството  не може да бъде намерено %s"
    1379 
    1380 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
     1401msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
     1402
     1403#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
    13811404#, c-format
    13821405msgid "Drive %s is not a recorder"
    13831406msgstr "Устройството %s не е записвачка"
    13841407
    1385 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
    1386 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
     1408#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
     1409#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
    13871410#, c-format
    13881411msgid "No writable drives found"
    1389 msgstr "Намерени са нови записваеми устройства"
    1390 
    1391 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
     1412msgstr "Не е открито записващо устройство."
     1413
     1414#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
    13921415#, c-format
    13931416msgid "Could not get track time for file: %s"
    1394 msgstr "Не може да се получи времето на песента от файла: %s"
    1395 
    1396 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
     1417msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
     1418
     1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
    13971420#, c-format
    13981421msgid "Could not determine audio track durations"
    1399 msgstr "Не може да се определи продължителността на песента"
    1400 
    1401 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
     1422msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
     1423
     1424#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
    14021425#, c-format
    14031426msgid ""
     
    14051428"%s"
    14061429msgstr ""
    1407 "Получена е грешка при записването на диска:\n"
     1430"Грешка при записването на диска:\n"
    14081431"%s"
    14091432
    1410 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
     1433#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
    14111434msgid "There was an error writing to the CD"
    1412 msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
    1413 
    1414 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
     1435msgstr "Грешка при записването на диска"
     1436
     1437#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
    14151438msgid "Maximum possible"
    1416 msgstr "Възможно най-много"
    1417 
    1418 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
     1439msgstr "Възможно най-висока"
     1440
     1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
    14191442#, c-format
    14201443msgid "Invalid writer device: %s"
    1421 msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
    1422 
    1423 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
     1444msgstr "%s не е устройство за записване"
     1445
     1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
    14241447#, c-format
    14251448msgid "%d hour"
     
    14281451msgstr[1] "%d часа"
    14291452
    1430 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
     1453#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
    14311454#, c-format
    14321455msgid "%d minute"
     
    14351458msgstr[1] "%d минути"
    14361459
    1437 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
     1460#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
    14381461#, c-format
    14391462msgid "%d second"
     
    14431466
    14441467#. hour:minutes:seconds
     1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
     1469#, c-format
     1470msgid "%s %s %s"
     1471msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
     1472
     1473#. minutes:seconds
    14451474#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
    14461475#, c-format
    1447 msgid "%s %s %s"
    1448 msgstr "%sч. %sм. %sсек."
    1449 
    1450 #. minutes:seconds
     1476msgid "%s %s"
     1477msgstr "%s м. и %s сек."
     1478
     1479#. seconds
    14511480#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
    14521481#, c-format
    1453 msgid "%s %s"
    1454 msgstr "%sм. %sсек."
    1455 
    1456 #. seconds
     1482msgid "%s"
     1483msgstr "%sсек."
     1484
     1485#. 0 seconds
    14571486#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
    1458 #, c-format
    1459 msgid "%s"
    1460 msgstr "%sсек."
    1461 
    1462 #. 0 seconds
    1463 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
    14641487msgid "0 seconds"
    14651488msgstr "0 секунди"
    14661489
    1467 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
     1490#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
    14681491#, c-format
    14691492msgid "About %s left"
    14701493msgstr "Остават около %s"
    14711494
    1472 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
     1495#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
    14731496msgid "Writing audio to CD"
    14741497msgstr "Записване на аудио върху CD"
    14751498
    1476 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
     1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
    14771500msgid "Finished creating audio CD."
    1478 msgstr "Приключване записването на аудио CD."
    1479 
    1480 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
     1501msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
     1502
     1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
    14811504msgid ""
    14821505"Finished creating audio CD.\n"
     
    14861509"Записване на друго копие?"
    14871510
    1488 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
     1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
    14891512msgid "Writing failed.  Try again?"
    1490 msgstr "Записването е неуспешно.  Повторен опит?"
    1491 
    1492 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
     1513msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
     1514
     1515#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
    14931516msgid "Writing canceled.  Try again?"
    1494 msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
    1495 
    1496 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
     1517msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
     1518
     1519#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
    14971520msgid "Audio recording error"
    14981521msgstr "Грешка при записване на аудиото"
    14991522
    1500 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
     1523#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
    15011524msgid "Audio Conversion Error"
    1502 msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
    1503 
    1504 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
     1525msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
     1526
     1527#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
    15051528msgid "Recording error"
    15061529msgstr "Грешка при записването"
    15071530
     1531#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
     1532msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
     1533msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
     1534
    15081535#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
    1509 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
    1510 msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
    1511 
    1512 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
    15131536msgid "This may result in an unusable disc."
    15141537msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
    15151538
    1516 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
     1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
    15171540msgid "_Cancel"
    15181541msgstr "_Отказване"
    15191542
    1520 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
     1543#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
    15211544msgid "_Interrupt"
    15221545msgstr "_Прекъсване"
    15231546
    1524 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
     1547#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
    15251548msgid "Could not create audio CD"
    1526 msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
    1527 
    1528 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
     1549msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
     1550
     1551#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
    15291552msgid "Please make sure another application is not using the drive."
    1530 msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
    1531 
    1532 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
     1553msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
     1554
     1555#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
    15331556msgid "Drive is busy"
    15341557msgstr "Дискът е зает"
    15351558
    1536 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
     1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
    15371560msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
    15381561msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
    15391562
    1540 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
     1563#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
    15411564msgid "Insert a rewritable or blank CD"
    15421565msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
    15431566
    1544 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
     1567#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
    15451568msgid "Please put a blank CD in the drive."
    15461569msgstr "Поставете празен диск в устройството."
    15471570
    1548 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
     1571#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
    15491572msgid "Insert a blank CD"
    1550 msgstr "Поставяне на празен диск"
    1551 
    1552 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
     1573msgstr "Поставете празен диск"
     1574
     1575#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
    15531576msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
    15541577msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
    15551578
    1556 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
     1579#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
    15571580msgid "Reload a rewritable or blank CD"
    15581581msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
    15591582
    1560 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
     1583#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
    15611584msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
    15621585msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
    15631586
    1564 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
     1587#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
    15651588msgid "Reload a blank CD"
    15661589msgstr "Презареждане с празен носител"
    15671590
     1591#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
     1592msgid "Converting audio tracks"
     1593msgstr "Преобразуване на песни"
     1594
    15681595#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
    1569 msgid "Converting audio tracks"
    1570 msgstr "Конвертиране на песни"
    1571 
    1572 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
    15731596msgid "Preparing to write CD"
    15741597msgstr "Подготвяне на диска за записване"
    15751598
    1576 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
     1599#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
    15771600msgid "Writing CD"
    15781601msgstr "Записване на диск"
    15791602
    1580 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
     1603#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
    15811604msgid "Finishing write"
    15821605msgstr "Завършване на записа"
    15831606
    1584 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
     1607#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
    15851608msgid "Erasing CD"
    15861609msgstr "Изтриване на диск"
    15871610
    1588 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
     1611#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
    15891612msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
    15901613msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
    15911614
    1592 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
     1615#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
    15931616#, c-format
    15941617msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
    15951618msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
    15961619
    1597 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
     1620#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
    15981621msgid "Erase information on this disc?"
    15991622msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
    16001623
    1601 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
     1624#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
    16021625msgid "_Try Another"
    16031626msgstr "_Проба с друго"
    16041627
    1605 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
     1628#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
    16061629msgid "_Erase Disc"
    16071630msgstr "_Изтриване на диск"
    16081631
    1609 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
     1632#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
    16101633msgid "C_reate"
    16111634msgstr "Съз_даване"
    16121635
    1613 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
     1636#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
    16141637#, c-format
    16151638msgid "Failed to create the recorder: %s"
    16161639msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
    16171640
    1618 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
     1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
    16191642#, c-format
    16201643msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
    1621 msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
    1622 
    1623 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
     1644msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
     1645
     1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
    16241647msgid "Create Audio CD"
    16251648msgstr "Създаване на аудио CD"
    16261649
    1627 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
     1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
    16281651#, c-format
    16291652msgid "Create audio CD from '%s'?"
    16301653msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
    16311654
    1632 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
    1633 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
     1655#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
     1656#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
    16341657#, c-format
    16351658msgid "Unable to build an audio track list."
    1636 msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни"
    1637 
    1638 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
     1659msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
     1660
     1661#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
    16391662#, c-format
    16401663msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
    16411664msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
    16421665
    1643 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
    1644 #, c-format
    1645 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
    1646 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава дължината на стандарте"
    1647 
    1648 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
     1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
     1667#, c-format
     1668msgid ""
     1669"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
     1670"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
     1671"please insert it in the drive and try again."
     1672msgstr ""
     1673"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
     1674"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
     1675"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
     1676
     1677#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
    16491678msgid "Playlist too long"
    16501679msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
    16511680
    1652 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
     1681#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
    16531682msgid "Could not find temporary space!"
    16541683msgstr "Няма временно място!"
    16551684
    1656 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
    1657 #, c-format
    1658 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
    1659 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s МБ."
     1685#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
     1686#, c-format
     1687msgid ""
     1688"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
     1689"required."
     1690msgstr ""
     1691"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
     1692"Нужни са %s MiB."
    16601693
    16611694#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
     
    16651698#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
    16661699msgid "Options"
    1667 msgstr "Опции"
     1700msgstr "Настройки"
    16681701
    16691702#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
    16701703msgid "Progress"
    1671 msgstr "Прогрес на албума"
     1704msgstr "Напредък"
    16721705
    16731706#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
    16741707msgid "Write _speed:"
    1675 msgstr "Скорост на _запис"
     1708msgstr "Скорост на _запис:"
    16761709
    16771710#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
    16781711msgid "Write disc _to:"
    1679 msgstr "Записване на диск _на"
     1712msgstr "Записване на диск _в"
    16801713
    16811714#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
     
    16841717
    16851718#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
    1686 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
    1687 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение на носител от и изпращане на носител на DLNA/UPnP мрежови устройства и разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от DLNA/UPnP контролна точка."
     1719msgid ""
     1720"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
     1721"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
     1722msgstr ""
     1723"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
     1724"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
     1725"от контролна точка за DLNA/UPnP."
    16881726
    16891727#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
    16901728msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
    1691 msgstr "DLNA/UPnP споделяне и управление на поддръжката"
     1729msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
     1730
     1731#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
     1732msgid "Context Pane"
     1733msgstr "Контекстен панел"
     1734
     1735#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
     1736msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
     1737msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
     1738
     1739#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
     1740#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
     1741#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
     1742msgid "Albums"
     1743msgstr "Албуми"
     1744
     1745#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
     1746#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
     1747#, python-format
     1748msgid "Loading top albums for %s"
     1749msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
     1750
     1751#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
     1752#, python-format
     1753msgid "Loading biography for %s"
     1754msgstr "Зареждане на биографията на %s"
     1755
     1756#. Add button to toggle visibility of pane
     1757#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
     1758msgid "Toggle Conte_xt Pane"
     1759msgstr "_Превключване на контекстния панел"
     1760
     1761#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
     1762msgid "Change the visibility of the context pane"
     1763msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
     1764
     1765#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
     1766#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
     1767#, python-format
     1768msgid "Top songs by %s"
     1769msgstr "Най-популярните песни на %s"
     1770
     1771#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
     1772msgid "Nothing Playing"
     1773msgstr "Не се изпълнява нищо"
     1774
     1775#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
     1776#. maybe we could provide a form to fill in?
     1777#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
     1778msgid ""
     1779"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
     1780"account details in the last.fm plugin configuration."
     1781msgstr ""
     1782"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
     1783"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
     1784
     1785#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
     1786#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
     1787#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
     1788msgid "Lyrics"
     1789msgstr "Текст"
     1790
     1791#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
     1792#, python-format
     1793msgid "Loading lyrics for %s by %s"
     1794msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
     1795
     1796#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
     1797msgid "Lyrics not found"
     1798msgstr "Текстът не е намерен"
     1799
     1800#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
     1801msgid "Hide all tracks"
     1802msgstr "Скриване на всички песни"
     1803
     1804#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
     1805#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
     1806msgid "Show all tracks"
     1807msgstr "Показване на всички песни"
     1808
     1809#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
     1810#, c-format
     1811msgid "Top albums by %s"
     1812msgstr "Най-популярните албуми от %s"
     1813
     1814#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
     1815#, c-format
     1816msgid "%s (%d tracks)"
     1817msgstr "%s (%d песни)"
     1818
     1819#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
     1820msgid "Track list not available"
     1821msgstr "Списъкът с песни липсва"
     1822
     1823#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
     1824msgid "Unable to retrieve album information:"
     1825msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
     1826
     1827#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
     1828msgid "No information available"
     1829msgstr "Липсва информация"
     1830
     1831#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
     1832msgid "Read more"
     1833msgstr "Прочитане на повече"
     1834
     1835#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
     1836#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
     1837msgid "Read less"
     1838msgstr "Прочитане на по-малко"
     1839
     1840#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
     1841msgid "Unable to retrieve artist information:"
     1842msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
    16921843
    16931844#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
    16941845msgid "DAAP Music Sharing"
    1695 msgstr "DAAP споделяне на музика"
     1846msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
    16961847
    16971848#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
    16981849msgid "Share music and play shared music on your local network"
    1699 msgstr "Споделете музика и слушайте споделена музика във вашата локална мрежа"
     1850msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
    17001851
    17011852#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
     
    17051856#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
    17061857msgid "Require _password:"
    1707 msgstr "Изисква се _парола;"
    1708 
    1709 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
    1710 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
     1858msgstr "_Парола за достъп:"
     1859
     1860#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
    17111861msgid "Shared music _name:"
    1712 msgstr "Споделено музикално_име:"
     1862msgstr "_Име на споделеното:"
    17131863
    17141864#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
    17151865msgid "_Share my music"
    1716 msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
     1866msgstr "_Споделяне на музиката"
    17171867
    17181868#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
    17191869msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
    1720 msgstr "Rhythmbox не може да се свърва със споделяния на iTunes 7"
     1870msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
    17211871
    17221872#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
    17231873msgid "Invalid share name"
    1724 msgstr "Невалидно име на дял"
     1874msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
    17251875
    17261876#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
    17271877#, c-format
    17281878msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
    1729 msgstr "Името на музикалния дял '%s' е вече заето.Моля изберете друго"
     1879msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
    17301880
    17311881#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
    17321882#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
    17331883msgid "mDNS service is not running"
    1734 msgstr "mDNS услугата не се изпълнява"
     1884msgstr "Услугата mDNS не работи"
    17351885
    17361886#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
    17371887msgid "Browser already active"
    1738 msgstr "Браузърът е активен"
     1888msgstr "Браузърът вече е активен"
    17391889
    17401890#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
    17411891msgid "Unable to activate browser"
    1742 msgstr "Браузърът не може да се задейства"
     1892msgstr "Браузърът не може да се активира"
    17431893
    17441894#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
     
    17611911#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
    17621912msgid "The avahi mDNS service is not running"
    1763 msgstr "avahi mDNS услугата не се изпълнява"
     1913msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
    17641914
    17651915#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
    17661916msgid "The mDNS service is not published"
    1767 msgstr "mDNS услугата не е публикувана"
     1917msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
    17681918
    17691919#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
     1920msgid "Connect to _DAAP share..."
     1921msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
     1922
     1923#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
     1924msgid "Connect to a new DAAP share"
     1925msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
     1926
     1927#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
    17701928msgid "_Disconnect"
    17711929msgstr "_Прекъсване на връзката"
    17721930
    1773 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
     1931#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
    17741932msgid "Disconnect from DAAP share"
    17751933msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
    17761934
    1777 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
    1778 msgid "Connect to _DAAP share..."
    1779 msgstr "Свързване към _DAAP споделяне..."
    1780 
    1781 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
    1782 msgid "Connect to a new DAAP share"
    1783 msgstr "Свързване към ново DAAP споделяне"
    1784 
    1785 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
     1935#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
    17861936msgid "New DAAP share"
    1787 msgstr "Ново DAAP споделяне"
    1788 
    1789 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
     1937msgstr "Друг ресурс по DAAP"
     1938
     1939#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
    17901940msgid "Host:port of DAAP share:"
    1791 msgstr "Хост:порт на DAAP споделяне:"
    1792 
    1793 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
     1941msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
     1942
     1943#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
    17941944msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
    1795 msgstr "Настройки на DAAP споделяне на музика"
     1945msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
    17961946
    17971947#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
     
    18001950msgstr "Музиката на %s"
    18011951
    1802 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
    1803 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
     1952#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
    18041953#, c-format
    18051954msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
    1806 msgstr "Музикалния дял '%s'  изисква парола за достъп"
    1807 
    1808 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
    1809 msgid "Password Required"
    1810 msgstr "Изисква се парола"
    1811 
    1812 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
     1955msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
     1956
     1957#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
    18131958msgid "Connecting to music share"
    18141959msgstr "Свързване към споделена музика"
    18151960
    1816 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
     1961#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
    18171962msgid "Retrieving songs from music share"
    18181963msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
    18191964
    1820 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
     1965#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
    18211966msgid "Could not connect to shared music"
    18221967msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
     
    18251970#, c-format
    18261971msgid "Connection to %s:%d refused."
    1827 msgstr "Връзката до %s:%d отказана"
     1972msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"
    18281973
    18291974#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
    1830 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
     1975#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
    18311976msgid "FM Radio"
    1832 msgstr "FM радио"
     1977msgstr "Радио по УКВ"
    18331978
    18341979#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
    18351980msgid "Support for FM radio broadcasting services"
    1836 msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на FM радио"
    1837 
    1838 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
     1981msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
     1982
     1983#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
    18391984msgid "New FM R_adio Station"
    1840 msgstr "Нова FM р_адио станция"
    1841 
    1842 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
     1985msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
     1986
     1987#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
    18431988msgid "Create a new FM Radio station"
    1844 msgstr "Създаване на нова FM радио станция"
    1845 
    1846 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
     1989msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
     1990
     1991#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
    18471992msgid "New FM Radio Station"
    1848 msgstr "Нова FM радио станция"
    1849 
    1850 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
     1993msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
     1994
     1995#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
    18511996msgid "Frequency of radio station"
    1852 msgstr "Честота на радио станцията"
     1997msgstr "Честота на радиостанцията"
    18531998
    18541999#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
     
    18582003#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
    18592004msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
    1860 msgstr "Поддръжка на аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
    1861 
    1862 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
    1863 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150
    1864 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
     2005msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
     2006
     2007#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
     2008#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
    18652009msgid "New Playlist"
    18662010msgstr "Нов списък с песни"
    18672011
     2012#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
     2013msgid "Create a new playlist on this device"
     2014msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
     2015
    18682016#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
    1869 msgid "Create a new playlist on this device"
    1870 msgstr "Създаване на нов списък с песни в това устройство"
    1871 
    1872 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
    18732017msgid "Delete Playlist"
    18742018msgstr "Изтриване на списък с песни"
    18752019
    1876 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
     2020#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
    18772021msgid "Delete this playlist"
    18782022msgstr "Изтриване на този списък с песни"
    18792023
    1880 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
     2024#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
    18812025#, c-format
    18822026msgid "Importing (%d/%d)"
    1883 msgstr "Импортиране (%d/%d)"
     2027msgstr "Внасяне (%d/%d)"
    18842028
    18852029#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
    18862030msgid "IM Status"
    1887 msgstr "IM състояние"
     2031msgstr "Състояние за моментни съобщения"
    18882032
    18892033#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
    1890 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
    1891 msgstr "Обновява състоянието в програмата за внезапни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy и Gossip)"
     2034msgid ""
     2035"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
     2036"and Pidgin)"
     2037msgstr ""
     2038"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
     2039"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
    18922040
    18932041#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
    18942042#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
    18952043#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
    1896 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
     2044#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
    18972045#, python-format
    18982046msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
    1899 msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
     2047msgstr "♫ %(artist)s %(title)s ♫"
    19002048
    19012049#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
    19022050#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
    19032051#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
    1904 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
     2052#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
    19052053#, python-format
    19062054msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
    1907 msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
     2055msgstr "♫ %(artist)s %(album)s ♫"
    19082056
    19092057#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
    19102058#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
    1911 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
     2059#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
    19122060#, python-format
    19132061msgid "♫ %(album)s ♫"
     
    19162064#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
    19172065#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
    1918 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
     2066#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
    19192067#, python-format
    19202068msgid "♫ %(title)s ♫"
    19212069msgstr "♫ %(title)s ♫"
    19222070
    1923 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
     2071#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
    19242072msgid "♫ Listening to music... ♫"
    1925 msgstr "♫ Слушане на музика... ♫"
     2073msgstr "♫ Слушане на музика ♫"
    19262074
    19272075#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
    19282076msgid "Portable Players - iPod"
    1929 msgstr "Портативни плеъри - iPod"
     2077msgstr "Портативни плеъри iPod"
    19302078
    19312079#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
    19322080msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
    1933 msgstr "Поддръжка за Apple iPod устройства (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
    1934 
    1935 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
    1936 msgid "<b>Content</b>"
    1937 msgstr "<b>Съдържание</b>"
    1938 
    1939 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
    1940 msgid "<b>Information</b>"
    1941 msgstr "<b>Информация</b>"
    1942 
     2081msgstr ""
     2082"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
     2083"устройството)"
     2084
     2085#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
    19432086msgid "<b>System</b>"
    19442087msgstr "<b>Система</b>"
    19452088
    1946 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
    1947 msgid "Advanced"
    1948 msgstr "Разширени"
    1949 
    1950 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
     2089#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
    19512090msgid "Database Version:"
    1952 msgstr "Версия на база данни:"
    1953 
    1954 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
     2091msgstr "Версия на база от данни:"
     2092
     2093#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
    19552094msgid "Device Node:"
    1956 msgstr "Възел на устройство:"
    1957 
    1958 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
     2095msgstr "Устройство:"
     2096
     2097#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
    19592098msgid "Firmware Version:"
    19602099msgstr "Версия на софтуера:"
    19612100
    1962 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
     2101#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
    19632102msgid "Model:"
    19642103msgstr "Модел:"
    19652104
    1966 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
     2105#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
    19672106msgid "Mount Point:"
    19682107msgstr "Точка на монтиране:"
    19692108
    1970 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
    1971 msgid "Number of Playlists:"
    1972 msgstr "Брой списъци с песни"
    1973 
    1974 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
    1975 msgid "Number of Tracks:"
    1976 msgstr "Брой песни:"
    1977 
    1978 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
     2109#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
     2110msgid "Playlists:"
     2111msgstr "Списъци с песни:"
     2112
     2113#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
     2114msgid "Podcasts:"
     2115msgstr "Подкасти:"
     2116
     2117#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
    19792118msgid "Serial Number:"
    19802119msgstr "Сериен номер:"
    19812120
    1982 #. amount of disk space used on the iPod
    1983 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
    1984 msgid "Volume Usage:"
    1985 msgstr "Заето място:"
    1986 
    1987 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
     2121#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
     2122msgid "Tracks:"
     2123msgstr "Песни:"
     2124
     2125#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
    19882126msgid "iPod Name:"
    19892127msgstr "Име на iPod:"
    19902128
    1991 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
    1992 msgid "iPod Properties"
    1993 msgstr "Свойства на iPod"
    1994 
    19952129#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
    1996 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
    1997 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
     2130msgid ""
     2131"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
     2132"span>"
     2133msgstr ""
     2134"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
     2135"iPod?</span>"
    19982136
    19992137#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
    2000 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
    2001 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е не инициализиран или повреден iPod. Трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но ще унищожи всички съществуващи мета данни. Ако искате Rhythmbox да инициализира iPod-а, моля попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто искате да го инициализирате, моля натиснете Отказ."
     2138msgid ""
     2139"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
     2140"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
     2141"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
     2142"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
     2143"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
     2144msgstr ""
     2145"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
     2146"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
     2147"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
     2148"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
     2149"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
    20022150
    20032151#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
     
    20182166msgstr "Открит е iPod"
    20192167
    2020 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
     2168#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
    20212169msgid "Unable to initialize new iPod"
    20222170msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
    20232171
    2024 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
    2025 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
    2026 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
    2027 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
     2172#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
     2173#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
    20282174msgid "_Rename"
    20292175msgstr "_Преименуване"
    20302176
    2031 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
     2177#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
    20322178msgid "Rename iPod"
    20332179msgstr "Преименуване на iPod"
    20342180
    2035 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
    2036 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
    2037 #: ../sources/rb-podcast-source.c:317
     2181#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
     2182#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
     2183#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
    20382184msgid "_Properties"
    2039 msgstr "_Свойства"
    2040 
    2041 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
     2185msgstr "Сво_йства"
     2186
     2187#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
    20422188msgid "Display iPod properties"
    20432189msgstr "Показване на свойства на iPod"
    20442190
    2045 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
    2046 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
     2191#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
    20472192msgid "_New Playlist"
    20482193msgstr "_Нов списък с песни"
    20492194
    2050 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
     2195#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
    20512196msgid "Add new playlist to iPod"
    20522197msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
    20532198
    2054 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117
    2055 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
     2199#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
    20562200msgid "Rename playlist"
    20572201msgstr "Преименуване на списък с песни"
    20582202
    2059 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119
    2060 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
     2203#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
    20612204msgid "_Delete"
    20622205msgstr "_Изтриване"
    20632206
    2064 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120
    2065 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
     2207#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
    20662208msgid "Delete playlist"
    20672209msgstr "Изтриване на списък с песни"
    20682210
    2069 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212
    2070 #: ../sources/rb-podcast-source.c:843
     2211#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832
    20712212msgid "Podcasts"
    20722213msgstr "Подкасти"
    20732214
    2074 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
     2215#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1665
    20752216msgid "New playlist"
    20762217msgstr "Нов списък с песни"
    20772218
    2078 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
    2079 #. * used and the total storage space on an iPod.
    2080 #.
    2081 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
    2082 #, c-format
    2083 msgid "%s of %s"
    2084 msgstr "%s от %s"
     2219#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771
     2220#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1207
     2221msgid "Advanced"
     2222msgstr "Разширени"
    20852223
    20862224#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
    20872225msgid "Internet Radio"
    2088 msgstr "Интернет радио"
     2226msgstr "Радио по Интернет"
    20892227
    20902228#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
    20912229msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
    2092 msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване изпратени чрез интернет"
     2230msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
    20932231
    20942232#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
     
    20982236#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
    20992237msgid "Jamendo Preferences"
    2100 msgstr "Настройки на jamendo"
     2238msgstr "Настройки на Jamendo"
    21012239
    21022240#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
    21032241msgid "MP3 (200Kbps)"
    2104 msgstr "MP3 (200Kbps)"
     2242msgstr "MP3 (200Kbps)"
    21052243
    21062244#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
    21072245msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
    2108 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
     2246msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
    21092247
    21102248#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
     
    21222260#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
    21232261#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
    2124 msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
    2125 msgstr "     * Легална среда за защита на и изпълнителите (благодарение на лицензите Creative Commons)."
     2262msgid ""
     2263"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
     2264"Commons licenses)."
     2265msgstr ""
     2266"     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
     2267"лицензите\n"
     2268"       Криейтив Комънс)."
    21262269
    21272270#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
    21282271msgid ""
    2129 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
     2272"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
     2273"listeners discover new artists based on their tastes\n"
    21302274"       and on other criteria such as their location."
    21312275msgstr ""
    2132 "     * Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове\n"
    2133 "       и други критерии като тяхното местоположение."
     2276"     • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
     2277"       слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
     2278"       други критерии като тяхното местоположение."
    21342279
    21352280#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
    21362281msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
    2137 msgstr "     * Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
     2282msgstr "      Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
    21382283
    21392284#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
    21402285msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
    2141 msgstr "     * Възможност за директно даряване на изпълнителите."
     2286msgstr "      Възможност за директно даряване на изпълнителите."
    21422287
    21432288#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
    21442289msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
    2145 msgstr "     * Помощта на най-новите Peer-to-Peer технологии"
     2290msgstr "     • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
    21462291
    21472292#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
     
    21502295
    21512296#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
    2152 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
    2153 msgstr "Jamendo е нов модел за показване на изпълнители, публикуване и плащане за тяхната музика."
     2297msgid ""
     2298"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
     2299"their music."
     2300msgstr ""
     2301"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
     2302"публикуват\n"
     2303"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
    21542304
    21552305#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
    21562306msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
    2157 msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява :"
     2307msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
    21582308
    21592309#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
    21602310msgid ""
    2161 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
     2311"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
     2312"discussion on the forums.\n"
    21622313"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
    21632314"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
    21642315msgstr ""
    2165 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също да ги коментират или дискутират във форумите.\n"
    2166 "Албумите се оценяват въз основа на посетителите и коментарите.\n"
    2167 "Ако харесват изпълнителя, могат да го подкрепят като правят дарения."
     2316"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
     2317"ги\n"
     2318"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
     2319"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
     2320"го\n"
     2321"подкрепят като правят дарения."
    21682322
    21692323#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
    21702324msgid ""
    2171 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
    2172 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
    2173 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
    2174 msgstr ""
    2175 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите\n"
    2176 "Creative Commons. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и\n"
    2177 "споделят свободно. Има споразумение тип \"Запазени са някои права\",\n"
    2178 "което е подходящо за новия век."
     2325"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
     2326"licenses.\n"
     2327"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
     2328"freely.\n"
     2329"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
     2330"century."
     2331msgstr ""
     2332"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
     2333"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
     2334"свободно.\n"
     2335"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
    21792336
    21802337#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
    21812338msgid ""
    2182 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
    2183 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
    2184 msgstr "Тези нови правила помагат на Jamendo да може да използва новите мощни средства за разпространение на дигитално съдържание като Peer-to-Peer мрежи, като BitTorrent или eMule за легално разпространение на албуми на почти никаква цена."
     2339"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
     2340"distribution like\n"
     2341"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
     2342"albums at near-zero cost."
     2343msgstr ""
     2344"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
     2345"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
     2346"или\n"
     2347"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
     2348"за\n"
     2349"това."
    21852350
    21862351#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
    21872352msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
    2188 msgstr "Можете да намерите повече информация на http://www.jamendo.com/"
     2353msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
    21892354
    21902355#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
    2191 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
    2192 msgstr "Добавя поддръжка на Rhythmbox за изпълнение и изтегляне на албуми от jamendo"
     2356msgid ""
     2357"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
     2358msgstr ""
     2359"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
    21932360
    21942361#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
     
    22192386msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
    22202387
     2388#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
    22212389msgid "Loading Jamendo catalog"
    2222 msgstr "Зареждане каталога на Jamendo"
     2390msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
    22232391
    22242392#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
     
    22322400msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
    22332401
    2234 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
     2402#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
    22352403msgid "New Internet _Radio Station..."
    2236 msgstr "Нова интернет _радио станция..."
    2237 
    2238 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
     2404msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
     2405
     2406#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
    22392407msgid "Create a new Internet Radio station"
    2240 msgstr "Създаване на нова интернет радиостанция"
     2408msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
    22412409
    22422410#. Translators: this is the toolbar button label for
    22432411#. New Internet Radio Station action.
    2244 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
     2412#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
    22452413msgctxt "Radio"
    22462414msgid "New"
    22472415msgstr "Ново"
    22482416
    2249 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356
    2250 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
    2251 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
    2252 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
    2253 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
     2417#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
     2418#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
     2419#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
     2420#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
    22542421msgid "Genre"
    22552422msgstr "Жанр"
    22562423
    2257 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
     2424#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
    22582425msgid "Radio"
    22592426msgstr "Радио"
    22602427
    2261 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
     2428#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
    22622429#, c-format
    22632430msgid "%d station"
     
    22662433msgstr[1] "%d станции"
    22672434
    2268 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
    2269 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
     2435#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
     2436#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
    22702437msgid "New Internet Radio Station"
    2271 msgstr "Нова интернет радиостанция"
    2272 
    2273 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
     2438msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
     2439
     2440#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
    22742441msgid "URL of internet radio station:"
    2275 msgstr "Адрес на интернет радио станция:"
    2276 
    2277 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
    2278 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
    2279 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
    2280 #: ../widgets/rb-song-info.c:986
     2442msgstr "Адрес на радиостанция:"
     2443
     2444#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
     2445#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
     2446#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366 ../widgets/rb-song-info.c:979
    22812447#, c-format
    22822448msgid "%s Properties"
    2283 msgstr "Свойства на %s"
    2284 
    2285 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
    2286 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
    2287 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1070
    2288 #: ../widgets/rb-song-info.c:1050
     2449msgstr "Настройки на %s"
     2450
     2451#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
     2452#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
     2453#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1043
    22892454#, c-format
    22902455msgid "%lu kbps"
    2291 msgstr "%lu Кбита/сек"
    2292 
    2293 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
     2456msgstr "%lu kb/сек."
     2457
     2458#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
    22942459msgid "Unable to change station property"
    2295 msgstr "Не може да смени собственост на станция"
    2296 
    2297 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
     2460msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
     2461
     2462#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
    22982463#, c-format
    22992464msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
    2300 msgstr "Не може да се промени адрес на станция на %s, защото станцията вече съществува"
     2465msgstr ""
     2466"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
     2467"съществува"
    23012468
    23022469#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
     
    23232490
    23242491#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
    2325 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
    2326 #: ../shell/rb-shell.c:391
     2492#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:382
    23272493msgid "_Edit"
    23282494msgstr "_Редактиране"
     
    23322498msgstr "_Повторно търсене"
    23332499
    2334 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
    2335 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
    2336 msgid "Lyrics"
    2337 msgstr "Текст"
    2338 
    23392500#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
    23402501msgid "Searching for lyrics..."
    2341 msgstr "Търсене на текст..."
    2342 
    2343 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
     2502msgstr "Търсене на текст"
     2503
     2504#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
    23442505msgid "Song L_yrics"
    23452506msgstr "_Текст на песен"
    23462507
    2347 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
     2508#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
    23482509msgid "Display lyrics for the playing song"
    2349 msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"
    2350 
    2351 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
     2510msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
     2511
     2512#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
    23522513msgid "Choose lyrics folder..."
    2353 msgstr "Избиране на папка с текстове..."
     2514msgstr "Избиране на папка с текстове…"
     2515
     2516#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
     2517msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
     2518msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
     2519
     2520#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
     2521msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
     2522msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
     2523
     2524#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
     2525msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
     2526msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
     2527
     2528#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
     2529msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
     2530msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
     2531
     2532#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
     2533msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
     2534msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
    23542535
    23552536#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
    23562537msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
    2357 msgstr "Изтегляне на текстове от интернет"
     2538msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
    23582539
    23592540#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
     
    23632544#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
    23642545msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
    2365 msgstr "<b>Папка с текст</b>"
     2546msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
    23662547
    23672548#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
     
    23712552#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
    23722553msgid "Browse..."
    2373 msgstr "Преглед..."
     2554msgstr "Разглеждане…"
    23742555
    23752556#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
     
    23792560#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
    23802561msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
    2381 msgstr "     * Откривателя/притежателя го изпълнява -- поддържа малък бизнес"
     2562msgstr "     • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
    23822563
    23832564#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
    23842565#, no-c-format
    2385 msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
    2386 msgstr "    * 50% от парите отиват при изпълнителя (кара купувачът да се чувства добре: те помагат на света)"
     2566msgid ""
     2567"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
     2568"the world)"
     2569msgstr ""
     2570"     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
     2571"чувства\n"
     2572"       добре, защото прави света по-добро място)"
    23872573
    23882574#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
    23892575msgid "    * All albums and artists hand-picked"
    2390 msgstr "    * Нсички албуми и изпълнители са подбрани"
     2576msgstr "     • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
    23912577
    23922578#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
    2393 msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
    2394 msgstr "    * Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в интернет не продава и двете)"
     2579msgid ""
     2580"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
     2581"sells both)"
     2582msgstr ""
     2583"     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
     2584"не\n"
     2585"       продава и двете)"
    23952586
    23962587#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
    2397 msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
    2398 msgstr "    * Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки изпълнител -- почувствайте силна връзка с изпълнителя"
     2588msgid ""
     2589"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
     2590"feel a strong connection to the artist"
     2591msgstr ""
     2592"     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
     2593"       изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
    23992594
    24002595#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
    24012596msgid "    * Free listening of all songs"
    2402 msgstr "    * Свободно слушане на всички песни"
     2597msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"
    24032598
    24042599#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
    2405 msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
    2406 msgstr "    * Пълни цветове, високо качество на обложките за повечето албуми в PDF формат - лесно разпечатване"
     2600msgid ""
     2601"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
     2602"easy to print"
     2603msgstr ""
     2604"     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
     2605"       PDF — лесно разпечатване"
    24072606
    24082607#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
    2409 msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
    2410 msgstr "    * Околна среда с ниско налягане - нищо мигащо, без аудио реклами докато слушатое албуми"
     2608msgid ""
     2609"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
     2610"listening to albums"
     2611msgstr ""
     2612"     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
     2613"докато\n"
     2614"       слушате албуми"
    24112615
    24122616#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
    2413 msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
    2414 msgstr "    * Избирането на музика в Magnatune е уникално, различно от повечето онлайн магазини, които имат повече или по-малко (грамаден) избор\n"
     2617msgid ""
     2618"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
     2619"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
     2620msgstr ""
     2621"     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
     2622"магазини,\n"
     2623"       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
    24152624
    24162625#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
    2417 msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
    2418 msgstr "    * Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на всяко устройство (различно от iTunes/MSN/и т.н.)"
     2626msgid ""
     2627"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
     2628"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
     2629msgstr ""
     2630"     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
     2631"слушате на\n"
     2632"       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
    24192633
    24202634#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
    24212635msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
    2422 msgstr "    * Не е нужно да се \"регистрирате\", за да слушате или купувате"
     2636msgstr "     • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
    24232637
    24242638#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
    2425 msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
    2426 msgstr "    * Без частта със \"зла\" основна машина за етикети - за тези, които мразят музиката да бръмчи и искат да помогнат да се засили"
     2639msgid ""
     2640"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
     2641"music biz and want to help topple it"
     2642msgstr ""
     2643"     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
     2644"тези,\n"
     2645"       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
    24272646
    24282647#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
    24292648msgid "    * Not venture-capital backed big business"
    2430 msgstr "    * Не е основна опечена работа"
     2649msgstr "     • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
    24312650
    24322651#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
    2433 msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
    2434 msgstr "    * Нашите жанрове за трудни за намиране в магазините и не се излъчват по радиото (появяват се в училищните радио станции)"
     2652msgid ""
     2653"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
     2654"do appear on college radio)"
     2655msgstr ""
     2656"     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
     2657"       радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
    24352658
    24362659#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
    2437 msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
    2438 msgstr "    * Достъпни са изтегляния с идеално качество (CD копия), когато изтегляте (не влошено качество на звука)"
     2660msgid ""
     2661"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
     2662"(not inferior quality sound)"
     2663msgstr ""
     2664"     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
     2665"       качеството не е влошено)"
    24392666
    24402667#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
    2441 msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
    2442 msgstr "    * Радио станции и списъци с песни със \"смесени жанрове\" позволяват слушане във фонов режим - можете да работите докато слушате музика"
     2668msgid ""
     2669"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
     2670"- can do work while listening to our music"
     2671msgstr ""
     2672"     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
     2673"слушане\n"
     2674"       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
    24432675
    24442676#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
    24452677msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
    2446 msgstr "    * По-малка секция означава по-лесно да намерите подходяща музика"
     2678msgstr ""
     2679"     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
    24472680
    24482681#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
    2449 msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
    2450 msgstr "    * Разнообразни схеми на цени за плащане най-малко по 5 долара за албум по ваш избор"
     2682msgid ""
     2683"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
     2684"if you choose"
     2685msgstr ""
     2686"     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
     2687"за\n"
     2688"       албум"
    24512689
    24522690#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
    24532691msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
    2454 msgstr "    * Много прост потребителски интерфейс, бърз за слушане на музика"
     2692msgstr "     • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
    24552693
    24562694#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
    24572695msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
    2458 msgstr "    * Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
     2696msgstr "     • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
    24592697
    24602698#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
    24612699msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
    2462 msgstr "<b>Magnatune онлайн музикален магазин</b>"
     2700msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
    24632701
    24642702#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
    2465 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
    2466 msgstr "Magnatune е онлайн записващо студио, което не е с лоши намерения. Някои от техните ключови преимущества:\n"
     2703msgid ""
     2704"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
     2705"attributes are:\n"
     2706msgstr ""
     2707"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
     2708"ключовите\n"
     2709"ѝ преимущества са:\n"
     2710
     2711#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
     2712msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
     2713msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
    24672714
    24682715#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
    24692716#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
    24702717msgid "$10 US (better than average)"
    2471 msgstr "$10 US (повече от средно)"
     2718msgstr "10 USD (над средното)"
    24722719
    24732720#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
    24742721#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
    24752722msgid "$11 US"
    2476 msgstr "$11 US"
     2723msgstr "11 USD"
    24772724
    24782725#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
    24792726#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
    24802727msgid "$12 US (generous)"
    2481 msgstr "$12 US (щедро)"
     2728msgstr "12 USD (щедро)"
    24822729
    24832730#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
    24842731#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
    24852732msgid "$13 US"
    2486 msgstr "$13 US"
     2733msgstr "13 USD"
    24872734
    24882735#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
    24892736#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
    24902737msgid "$14 US"
    2491 msgstr "$14 US"
     2738msgstr "14 USD"
    24922739
    24932740#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
    24942741#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
    24952742msgid "$15 US (VERY generous!)"
    2496 msgstr "$15 US (МНОГО щедро!)"
     2743msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
    24972744
    24982745#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
    24992746#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
    25002747msgid "$16 US"
    2501 msgstr "$16 US"
     2748msgstr "16 USD"
    25022749
    25032750#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
    25042751#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
    25052752msgid "$17 US"
    2506 msgstr "$17 US"
     2753msgstr "17 USD"
    25072754
    25082755#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
    25092756#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
    25102757msgid "$18 US (We love you!)"
    2511 msgstr "$18 US (Обичаме ви!)"
     2758msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
    25122759
    25132760#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
    25142761#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
    25152762msgid "$5 US"
    2516 msgstr "$5 US"
     2763msgstr "5 USD"
    25172764
    25182765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
    25192766#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
    25202767msgid "$6 US"
    2521 msgstr "$6 US"
     2768msgstr "6 USD"
    25222769
    25232770#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
    25242771#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
    25252772msgid "$7 US"
    2526 msgstr "$7 US"
     2773msgstr "7 USD"
    25272774
    25282775#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
    25292776#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
    25302777msgid "$8 US (typical)"
    2531 msgstr "$8 US (стандартно)"
     2778msgstr "8 USD (стандартно)"
    25322779
    25332780#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
    25342781#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
    25352782msgid "$9 US"
    2536 msgstr "$9 US"
     2783msgstr "9 USD"
    25372784
    25382785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
    25392786#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
    25402787msgid "128K MP3"
    2541 msgstr "128K MP3"
     2788msgstr "128K MP3"
    25422789
    25432790#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
    2544 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
    2545 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Вашата кредитна карта е преминала посочената дата на изтичане.</span>"
     2791msgid ""
     2792"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
     2793"expiration date listed.</span>"
     2794msgstr ""
     2795"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл "
     2796"срок.</span>"
    25462797
    25472798#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
     
    25842835#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
    25852836msgid "Find out about Magnatune at "
    2586 msgstr "Разберете за Magnatune на "
     2837msgstr "Научете за Magnatune на "
    25872838
    25882839#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
     
    26442895#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
    26452896msgid "Remember my credit card details"
    2646 msgstr "Запомни моите данни на кредитната карта"
     2897msgstr "Запомняне на данните на кредитната карта"
    26472898
    26482899#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
     
    26672918#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
    26682919msgid "_Email:"
    2669 msgstr "_Ел. поща:"
     2920msgstr "_Е-поща:"
    26702921
    26712922#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
     
    27072958#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
    27082959msgid "Gift Card"
    2709 msgstr "Карта с подаръци"
     2960msgstr "Карта за подаръци"
    27102961
    27112962#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
    27122963msgid "Gift card number:"
    2713 msgstr "Номер на карта с подаръци:"
     2964msgstr "Номер на карта за подаръци:"
    27142965
    27152966#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
     
    27192970#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
    27202971msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
    2721 msgstr "_Стойност за плащане (Американски долари):"
     2972msgstr "_Стойност за плащане (щатски долари):"
    27222973
    27232974#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
    27242975msgid "_Email address:"
    2725 msgstr "_Имейл адрес:"
     2976msgstr "_Адрес на е-поща:"
    27262977
    27272978#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
     
    27352986#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
    27362987msgid "_Remember my credit card details"
    2737 msgstr "_Запомни моите данни за кредитната карта"
     2988msgstr "_Запомняне на данните на кредитната карта"
    27382989
    27392990#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
    2740 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
    2741 msgstr "Добавя поддръжка на Rhythmbox за изпълнение и пазаруване от онлайн музикалния магазин Magnatune"
     2991msgid ""
     2992"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
     2993"online music store"
     2994msgstr ""
     2995"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
     2996"музикалния магазин Magnatune"
    27422997
    27432998#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
     
    27513006#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
    27523007msgid "Loading Magnatune catalog"
    2753 msgstr "Зареждане каталога на Magnatune"
     3008msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
    27543009
    27553010#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
    27563011msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
    2757 msgstr "Изтегляне на Magnatune албум(и)"
     3012msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
    27583013
    27593014#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
    27603015msgid "Couldn't purchase album"
    2761 msgstr "Не можа да купи албумът"
     3016msgstr "Албумът не е закупен"
    27623017
    27633018#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
    27643019msgid "You must have a library location set to purchase an album."
    2765 msgstr "Трябва да имате местоположение на библиотека, за да купите албум."
     3020msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
    27663021
    27673022#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
    27683023#, python-format
    27693024msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
    2770 msgstr "Искате ли да купите албумът <i>%(album)s</i> от '%(artist)s'?"
     3025msgstr "Искате ли да купите албума <i>%(album)s</i> от „%(artist)s?“"
    27713026
    27723027#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
    27733028msgid "Unable to load catalog"
    2774 msgstr "Не може да се зареди каталога"
     3029msgstr "Каталогът не може да се зареди"
    27753030
    27763031#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
    2777 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
    2778 msgstr "Rhythmbox не може да разбере каталога на Magnatune, моля докладвайте грешка."
     3032msgid ""
     3033"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
     3034msgstr ""
     3035"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
     3036"грешката."
    27793037
    27803038#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
    27813039msgid "Authorizing Purchase"
    2782 msgstr "Разрешени покупки"
     3040msgstr "Разрешаване на покупки"
    27833041
    27843042#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
    27853043msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
    2786 msgstr "Разрешаване на покупки със сървъра на Magnatune. Моля, изчакайте..."
     3044msgstr "Разрешаване на покупки от сървъра на Magnatune. Изчакайте…"
     3045
     3046#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
     3047msgid "Purchase Error"
     3048msgstr "Грешка при покупка"
    27873049
    27883050#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
     
    27933055"%s"
    27943056msgstr ""
    2795 "Възникна грешка при купуване на албум.\n"
     3057"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
    27963058"Сървърът на Magnatune върна:\n"
    27973059"%s"
    27983060
    27993061#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
    2800 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
     3062#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
    28013063msgid "Error"
    28023064msgstr "Грешка"
     
    28243086#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
    28253087msgid "Purchase Physical CD"
    2826 msgstr "Купуване на физически компакт диск"
     3088msgstr "Купуване на физически диск CD"
    28273089
    28283090#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
    28293091msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
    2830 msgstr "Купуване на физически компакт диск от Magnatune"
     3092msgstr "Купуване на физически диск CD от Magnatune"
    28313093
    28323094#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
     
    28363098#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
    28373099msgid "Get information about this artist"
    2838 msgstr "Получете информация за този изпълнител"
     3100msgstr "Информация за изпълнителя"
    28393101
    28403102#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
     
    28563118#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
    28573119msgid "Portable Players - MTP"
    2858 msgstr "Портативни плеъри - MTP"
     3120msgstr "Портативни плеъри MTP"
    28593121
    28603122#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
    28613123msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
    2862 msgstr "Поддръжка за MTP устройства (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
    2863 
    2864 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
    2865 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
    2866 #, c-format
    2867 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
    2868 msgstr "Не може да се копира файл от MTP устройство: %s"
    2869 
    2870 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
    2871 #, c-format
    2872 msgid "Not enough space in %s"
    2873 msgstr "Няма достатъчно място в %s"
    2874 
    2875 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
     3124msgstr ""
     3125"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
     3126"слушане от устройството)"
     3127
     3128#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
     3129msgid "Device Name:"
     3130msgstr "Устройство:"
     3131
     3132#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
     3133msgid "Manufacturer:"
     3134msgstr "Производител:"
     3135
     3136#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
     3137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
    28763138#, c-format
    28773139msgid "Unable to open temporary file: %s"
    28783140msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
    28793141
    2880 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
    2881 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
     3142#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
     3143#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
    28823144msgid "_Eject"
    2883 msgstr "_Изкарване"
    2884 
    2885 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
     3145msgstr "_Изваждане"
     3146
     3147#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
    28863148msgid "Eject MTP-device"
    2887 msgstr "Изваждане на MTP устройство"
    2888 
    2889 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
     3149msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
     3150
     3151#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
    28903152msgid "Rename MTP-device"
    2891 msgstr "Преименуване на MTP устройство"
    2892 
    2893 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
     3153msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
     3154
     3155#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
     3156msgid "Display device properties"
     3157msgstr "Показване на свойствата на устройството"
     3158
     3159#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:729
     3160msgid "Digital Audio Player"
     3161msgstr "Цифров аудио плеър"
     3162
     3163#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
     3164#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
     3165#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
     3166#, c-format
     3167msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
     3168msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
     3169
     3170#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
     3171#, c-format
     3172msgid "Not enough space in %s"
     3173msgstr "Няма достатъчно място на %s"
     3174
     3175#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
     3176#, c-format
     3177msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
     3178msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
     3179
     3180#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
    28943181msgid "Media player device error"
    2895 msgstr "Грешка на медиен плеър"
    2896 
    2897 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
    2898 msgid "Digital Audio Player"
    2899 msgstr "Дигитален аудио плеър"
     3182msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
    29003183
    29013184#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
    29023185msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
    2903 msgstr "Забраняване на 'Управление на електрозахранване' да приспи компютъра, докато се слуша музика"
     3186msgstr ""
     3187"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
     3188"захранването, докато се слуша музика"
    29043189
    29053190#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
    29063191msgid "Power Manager"
    2907 msgstr "Управление на електрозахранването"
    2908 
    2909 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
     3192msgstr "Управление на захранването"
     3193
     3194#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
    29103195msgid "Playing"
    29113196msgstr "Изпълнение"
     
    29213206#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
    29223207msgid "Python Debugger"
    2923 msgstr "Изчистване на грешки на Питон"
     3208msgstr "Изчистване на грешки на Python"
    29243209
    29253210#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
     
    29293214#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
    29303215msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
    2931 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата на „обвивката“:"
     3216msgstr ""
     3217"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
    29323218
    29333219#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
    2934 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
    2935 msgstr "След като натиснете OK, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране ('rhythmbox')."
     3220msgid ""
     3221"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
     3222"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
     3223"default password ('rhythmbox')."
     3224msgstr ""
     3225"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
     3226"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
     3227"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
    29363228
    29373229#. ex:noet:ts=8:
     
    29503242#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
    29513243msgid "A sample plugin in Python with no features"
    2952 msgstr "Пробна приставка в Python без функции"
     3244msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
    29533245
    29543246#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
    29553247msgid "Python Sample Plugin"
    2956 msgstr "Пробна приставка на Python"
     3248msgstr "Примерна приставка на Python"
    29573249
    29583250#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
     
    29643256#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
    29653257msgid "A sample plugin in C with no features"
    2966 msgstr "Пробна приставка в C без функции"
     3258msgstr "Примерна приставка на C без функции"
    29673259
    29683260#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
    29693261msgid "A sample plugin in Vala with no features"
    2970 msgstr "Пробна приставка във Vala без функции"
     3262msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
    29713263
    29723264#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
    29733265msgid "Vala Sample Plugin"
    2974 msgstr "Пробна приставка Vala"
     3266msgstr "Примерна приставка на Vala"
    29753267
    29763268#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
     
    29803272#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
    29813273msgid "The orientation of the tray."
    2982 msgstr "Ориентация на контейнера"
     3274msgstr "Ориентация на иконата в панела."
    29833275
    29843276#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
     
    29923284#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
    29933285msgid "_Show Music Player"
    2994 msgstr "_Показване на главния прозорец"
     3286msgstr "Показване на _главния прозорец"
    29953287
    29963288#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
     
    30003292#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
    30013293msgid "Show N_otifications"
    3002 msgstr "Показване на известия"
     3294msgstr "Показване на _уведомявания"
    30033295
    30043296#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
     
    30063298msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
    30073299
    3008 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
     3300#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
    30093301msgid "Next"
    30103302msgstr "Напред"
    30113303
    3012 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
    3013 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454
    3014 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480
     3304#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
     3305#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
    30153306msgid "Not playing"
    30163307msgstr "Нищо не се изпълнява"
    30173308
    30183309#. Translators: the %s is the elapsed and total time
    3019 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
     3310#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
    30203311#, c-format
    30213312msgid "Paused, %s"
     
    30233314
    30243315#. Translators: by Artist
    3025 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
     3316#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
    30263317#, c-format
    30273318msgid "by <i>%s</i>"
    3028 msgstr "от <i>%s</i>"
     3319msgstr "на <i>%s</i>"
    30293320
    30303321#. Translators: from Album
    3031 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
     3322#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
    30323323#, c-format
    30333324msgid "from <i>%s</i>"
     
    30443335#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
    30453336msgid "Always shown"
    3046 msgstr "Да се показва винаги"
     3337msgstr "винаги се показват"
    30473338
    30483339#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
    30493340msgid "Always visible"
    3050 msgstr "Винаги видим"
     3341msgstr "винаги се показва"
    30513342
    30523343#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
    30533344msgid "Change song"
    3054 msgstr "Смяна на песен"
     3345msgstr "сменя на песента"
    30553346
    30563347#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
    30573348msgid "Change volume"
    3058 msgstr "Смяна на силата на звука"
     3349msgstr "променя силата на звука"
    30593350
    30603351#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
    30613352msgid "Never shown"
    3062 msgstr "Да не се показва никога"
     3353msgstr "никога не се показват"
    30633354
    30643355#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
    30653356msgid "Never visible"
    3066 msgstr "Никога видим"
     3357msgstr "никога не се показва"
    30673358
    30683359#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
    30693360msgid "Owns the main window"
    3070 msgstr "Притежава главния прозорец"
     3361msgstr "управлява основния прозорец"
    30713362
    30723363#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
    30733364msgid "Shown when the main window is hidden"
    3074 msgstr "Показва се, когато главния прозорец е скрит"
     3365msgstr "когато основният прозорец е скрит"
    30753366
    30763367#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
     
    30803371#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
    30813372msgid "Visible with notifications"
    3082 msgstr "Видим с известия"
     3373msgstr "показва се с известията"
    30833374
    30843375#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
     
    30923383#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
    30933384msgid "_Status icon:"
    3094 msgstr "_Икона за състояние:"
     3385msgstr "Икона за _състояние:"
    30953386
    30963387#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
     
    31003391#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
    31013392msgid "Start or stop visualization"
    3102 msgstr "Стартиран"
     3393msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
    31033394
    31043395#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
    31053396msgid "Small"
    3106 msgstr "Малка"
     3397msgstr "малко"
    31073398
    31083399#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
    31093400msgid "Normal"
    3110 msgstr "Нормална"
     3401msgstr "нормално"
    31113402
    31123403#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
    31133404msgid "Large"
    3114 msgstr "Голяма"
     3405msgstr "голямо"
    31153406
    31163407#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
    31173408msgid "Extra Large"
    3118 msgstr "Извънредно голям"
     3409msgstr "извънредно голямо"
    31193410
    31203411#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
    31213412msgid "Embedded"
    3122 msgstr "Вградена"
     3413msgstr "вграждане"
    31233414
    31243415#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
    31253416msgid "Fullscreen"
    3126 msgstr "Цял екран"
     3417msgstr "на цял екран"
    31273418
    31283419#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
    31293420msgid "Desktop"
    3130 msgstr "Работен плот"
     3421msgstr "върху работния плот"
    31313422
    31323423#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
    31333424msgid "Window"
    3134 msgstr "Прозорец"
     3425msgstr "в прозорец"
    31353426
    31363427#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
    31373428#, c-format
    31383429msgid "Unable to start video output"
    3139 msgstr "Не може да започне видео изход"
     3430msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
    31403431
    31413432#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
    31423433#, c-format
    31433434msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
    3144 msgstr "Неуспех са свързване на нов визуален ефект в GStramer"
     3435msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
    31453436
    31463437#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
    31473438msgid "Unable to start visualization"
    3148 msgstr "Не може да стартира визуализация"
     3439msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
    31493440
    31503441#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
    31513442msgid "Enable visual effects?"
    3152 msgstr "Включите на визуални ефекти?"
     3443msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
    31533444
    31543445#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
     
    31603451"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
    31613452
    3162 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
     3453#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
    31633454msgid "Music Player Visualization"
    31643455msgstr "Визуализация на музикален плеър"
     
    31923483msgstr "Визуализация"
    31933484
    3194 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
     3485#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
    31953486msgid "Error creating podcast download directory"
    31963487msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
    31973488
    3198 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
     3489#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
    31993490#, c-format
    32003491msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
    32013492msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
    32023493
    3203 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
     3494#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
    32043495msgid "Invalid URL"
    3205 msgstr "Невалиден адрес"
    3206 
    3207 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
     3496msgstr "Неправилен адрес"
     3497
     3498#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
    32083499#, c-format
    32093500msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
    3210 msgstr "Адресът \"%s\" не е валиден. Проверете го."
     3501msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
    32113502
    32123503#. added as something else, probably iradio
    3213 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
     3504#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
    32143505msgid "URL already added"
    32153506msgstr "Адресът вече е добавен"
    32163507
    3217 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
    3218 #, c-format
    3219 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
    3220 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
    3221 
    3222 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
    3223 #, c-format
    3224 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
    3225 msgstr "Адресът '%s' изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
    3226 
    3227 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
     3508#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
     3509#, c-format
     3510msgid ""
     3511"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
     3512"podcast feed, please remove the radio station."
     3513msgstr ""
     3514"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
     3515"изтрийте радиостанцията."
     3516
     3517#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
     3518#, c-format
     3519msgid ""
     3520"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
     3521"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
     3522"anyway?"
     3523msgstr ""
     3524"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
     3525"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
     3526"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
     3527
     3528#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
    32283529msgid "Podcast"
    32293530msgstr "Подкаст"
    32303531
    3231 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
     3532#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
    32323533#, c-format
    32333534msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
    3234 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Моля, проверете адреса: %s"
    3235 
    3236 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
     3535msgstr ""
     3536"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
     3537
     3538#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
    32373539#, c-format
    32383540msgid "Unable to check file type: %s"
    3239 msgstr "Не може да се провери типът на файла: %s"
    3240 
    3241 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
     3541msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
     3542
     3543#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
    32423544#, c-format
    32433545msgid "Unexpected file type: %s"
    3244 msgstr "Неочакван тип файл: %s"
    3245 
    3246 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
     3546msgstr "Неочакван вид файл: %s"
     3547
     3548#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
    32473549#, c-format
    32483550msgid "Unable to parse the feed contents"
    32493551msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
    32503552
    3251 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
     3553#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
    32523554#, c-format
    32533555msgid "The feed does not contain any downloadable items"
    32543556msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
    32553557
    3256 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
     3558#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
    32573559msgid "Not Downloaded"
    32583560msgstr "Не е изтеглено"
     
    32623564msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
    32633565
    3264 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
    3265 #: ../shell/main.c:118
     3566#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
    32663567msgid "Quit Rhythmbox"
    3267 msgstr "Напускане на Rhythmbox"
     3568msgstr "Спиране на Rhythmbox"
    32683569
    32693570#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
     
    32893590#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
    32903591msgid "Resume playback if currently paused"
    3291 msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е пауза"
     3592msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
    32923593
    32933594#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
     
    32973598#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
    32983599msgid "Toggle play/pause mode"
    3299 msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
     3600msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
    33003601
    33013602#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
     
    33143615#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
    33153616msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
    3316 msgstr "Изчистване на опашката преди да се добавят нови песни"
     3617msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
    33173618
    33183619#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
     
    33263627#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
    33273628msgid "Set the playback volume"
    3328 msgstr "Нагласяване на силата на звука"
     3629msgstr "Задаване на силата на звука"
    33293630
    33303631#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
     
    33623663msgstr "Силата на звука е %f.\n"
    33633664
    3364 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
    3365 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    3366 #: ../sources/rb-browser-source.c:173
    3367 #: ../sources/rb-podcast-source.c:333
    3368 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
     3665#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
     3666#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
     3667#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
     3668#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
    33693669msgid "All"
    33703670msgstr "Всички"
    33713671
    3372 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
    3373 #, c-format
    3374 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
    3375 msgstr "Базата данни беше създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата данни."
    3376 
    3377 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
     3672#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
     3673#, c-format
     3674msgid ""
     3675"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
     3676"Rhythmbox cannot read the database."
     3677msgstr ""
     3678"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
     3679"Rhythmbox не може да прочете базата."
     3680
     3681#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
    33783682#, c-format
    33793683msgid "Couldn't access %s: %s"
     
    33853689#. * and song title are also replaced in this case.
    33863690#.
    3387 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
     3691#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
    33883692msgid "The Beatles"
    33893693msgstr "Битълс"
     
    33933697#. * with the name of an album by that artist.
    33943698#.
    3395 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
     3699#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
    33963700msgid "Help!"
    3397 msgstr "Помощ!"
     3701msgstr "Help!"
    33983702
    33993703#. Translators: this is an example song title.  If the example
     
    34013705#. * with the name of the seventh song from the localised album.
    34023706#.
    3403 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
     3707#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
    34043708msgid "Ticket To Ride"
    3405 msgstr "Билет за возене"
    3406 
    3407 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
     3709msgstr "Ticket To Ride"
     3710
     3711#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
    34083712msgid "invalid unicode in error message"
    3409 msgstr "невалиден Уникод в съобщението за грешка"
    3410 
    3411 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
     3713msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
     3714
     3715#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
    34123716#, c-format
    34133717msgid "Empty file"
     
    34173721#. * The plugin names are already translated.
    34183722#.
    3419 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
     3723#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
    34203724#, c-format
    34213725msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
    3422 msgstr "Необходими са допълнителни GStreamer приставки за изпълнение на файла: %s"
    3423 
    3424 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
     3726msgstr ""
     3727"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
     3728
     3729#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
    34253730msgid "Could not load the music database:"
    3426 msgstr "Не можа да се заред"
    3427 
    3428 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
     3731msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
     3732
     3733#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
    34293734#, c-format
    34303735msgid "%ld minute"
     
    34333738msgstr[1] "%ld минути"
    34343739
    3435 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
     3740#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
    34363741#, c-format
    34373742msgid "%ld hour"
     
    34403745msgstr[1] "%ld часа"
    34413746
    3442 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
     3747#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
    34433748#, c-format
    34443749msgid "%ld day"
     
    34483753
    34493754#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
    3450 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
     3755#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
    34513756#, c-format
    34523757msgid "%s, %s and %s"
     
    34563761#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    34573762#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    3458 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
    3459 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
    3460 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
     3763#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
     3764#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
    34613765#, c-format
    34623766msgid "%s and %s"
    34633767msgstr "%s и %s"
    34643768
    3465 #: ../shell/main.c:111
     3769#: ../shell/main.c:109
    34663770msgid "Enable debug output"
    34673771msgstr "Включване на преглед на грешки"
    34683772
    3469 #: ../shell/main.c:112
     3773#: ../shell/main.c:110
    34703774msgid "Enable debug output matching a specified string"
    34713775msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
    34723776
    3473 #: ../shell/main.c:113
     3777#: ../shell/main.c:111
    34743778msgid "Do not update the library with file changes"
    34753779msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
    34763780
    3477 #: ../shell/main.c:114
     3781#: ../shell/main.c:112
    34783782msgid "Do not register the shell"
    34793783msgstr "Обвивката да не се регистрира"
    34803784
     3785#: ../shell/main.c:113
     3786msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
     3787msgstr ""
     3788"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
     3789
     3790#: ../shell/main.c:114
     3791msgid "Path for database file to use"
     3792msgstr "Път към базата от данни"
     3793
    34813794#: ../shell/main.c:115
    3482 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    3483 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration\")"
    3484 
    3485 #: ../shell/main.c:116
    3486 msgid "Path for database file to use"
    3487 msgstr "Път към базата данни"
    3488 
    3489 #: ../shell/main.c:117
    34903795msgid "Path for playlists file to use"
    34913796msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
    34923797
    3493 #: ../shell/main.c:119
     3798#: ../shell/main.c:117
    34943799msgid "[URI...]"
    3495 msgstr "[АДРЕС...]"
    3496 
    3497 #: ../shell/main.c:149
     3800msgstr "[АДРЕС]"
     3801
     3802#: ../shell/main.c:147
    34983803#, c-format
    34993804msgid ""
     
    35043809"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
    35053810
    3506 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
     3811#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
    35073812msgid "MPEG Version 3.0 URL"
    35083813msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
    35093814
    3510 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
     3815#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
    35113816msgid "Shoutcast playlist"
    3512 msgstr "Shoutcast списък с песни"
    3513 
    3514 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
     3817msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
     3818
     3819#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
    35153820msgid "XML Shareable Playlist Format"
    3516 msgstr "Формат на XML споделим списък с песни"
     3821msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
    35173822
    35183823#. Submenu of Music
     3824#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
     3825msgid "_Playlist"
     3826msgstr "Сп_исък с песни"
     3827
    35193828#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
    3520 msgid "_Playlist"
    3521 msgstr "_Списък с песни"
    3522 
    3523 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
    35243829msgid "_New Playlist..."
    3525 msgstr "_Нов списък с песни"
     3830msgstr "_Нов списък с песни…"
     3831
     3832#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
     3833msgid "Create a new playlist"
     3834msgstr "Създаване на нов списък с песни"
    35263835
    35273836#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
    3528 msgid "Create a new playlist"
    3529 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
    3530 
    3531 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
    35323837msgid "New _Automatic Playlist..."
    3533 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
     3838msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
     3839
     3840#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
     3841msgid "Create a new automatically updating playlist"
     3842msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
    35343843
    35353844#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
    3536 msgid "Create a new automatically updating playlist"
    3537 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
    3538 
    3539 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
    35403845msgid "_Load from File..."
    3541 msgstr "_Зареждане от файл..."
    3542 
    3543 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
     3846msgstr "_Зареждане от файл"
     3847
     3848#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
    35443849msgid "Choose a playlist to be loaded"
    3545 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
    3546 
    3547 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
    3548 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
     3850msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
     3851
     3852#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
    35493853msgid "_Save to File..."
    3550 msgstr "_Запазване във файл..."
    3551 
    3552 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
     3854msgstr "_Запазване във файл"
     3855
     3856#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
    35533857msgid "Save a playlist to a file"
    35543858msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
    35553859
     3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
     3861msgid "Change this automatic playlist"
     3862msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
     3863
    35563864#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
    3557 msgid "Change this automatic playlist"
    3558 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    3559 
    3560 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
    35613865msgid "_Queue All Tracks"
    35623866msgstr "_Всички песни на опашката"
    35633867
    3564 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
     3868#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
    35653869msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
    35663870msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
    35673871
    3568 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
     3872#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
    35693873msgid "_Shuffle Playlist"
    3570 msgstr "_Произволно изпълнение на списък с песни"
    3571 
    3572 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
     3874msgstr "_Разбъркано изпълняване"
     3875
     3876#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
    35733877msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
    3574 msgstr "Произволно изпълнение на песните в този списък с песни"
    3575 
    3576 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
     3878msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
     3879
     3880#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
    35773881msgid "Save the play queue to a file"
    3578 msgstr "Запазване на опашката за изпълнение във файл"
    3579 
    3580 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
     3882msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
     3883
     3884#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
    35813885msgid "Unnamed playlist"
    35823886msgstr "Списък с песни без име"
    35833887
    3584 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
     3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
    35853889msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
    3586 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
    3587 
    3588 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
     3890msgstr ""
     3891"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
     3892
     3893#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
    35893894msgid "Untitled Playlist"
    35903895msgstr "Неозаглавен списък с песни"
    35913896
    3592 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
     3897#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
    35933898msgid "Couldn't read playlist"
    35943899msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    35953900
    3596 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399
    3597 #: ../sources/rb-source-group.c:63
     3901#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397 ../sources/rb-source-group.c:63
    35983902msgid "Playlists"
    35993903msgstr "Списъци с песни"
    36003904
    3601 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
     3905#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
    36023906msgid "All Files"
    36033907msgstr "Всички файлове"
    36043908
    3605 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
     3909#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
    36063910msgid "Load Playlist"
    36073911msgstr "Зареждане на списък с песни"
    36083912
    3609 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
    3610 #: ../sources/rb-playlist-source.c:630
     3913#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461 ../sources/rb-playlist-source.c:620
    36113914msgid "Couldn't save playlist"
    36123915msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
    36133916
    3614 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
     3917#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
    36153918msgid "Unsupported file extension given."
    3616 msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."
    3617 
    3618 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
     3919msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
     3920
     3921#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
    36193922#, c-format
    36203923msgid "Playlist %s already exists"
    36213924msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
    36223925
    3623 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796
    3624 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
    3625 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869
    3626 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
     3926#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794 ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
     3927#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867 ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
    36273928#, c-format
    36283929msgid "Unknown playlist: %s"
    36293930msgstr "Непознат списък с песни: %s"
    36303931
    3631 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
    3632 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
     3932#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
    36333933#, c-format
    36343934msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
     
    36523952msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
    36533953
     3954#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
     3955msgid "Eject this medium"
     3956msgstr "Изваждане на носителя"
     3957
    36543958#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
    3655 msgid "Eject this medium"
    3656 msgstr "Изваждане на средата"
    3657 
    3658 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
    36593959msgid "_Extract to Library"
    3660 msgstr "_Извличане в Библиотека"
    3661 
    3662 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
     3960msgstr "_Извличане към фонотеката"
     3961
     3962#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:167
    36633963msgid "Copy all tracks to the library"
    36643964msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
    36653965
    3666 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
     3966#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
    36673967msgid "_Scan Removable Media"
    3668 msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
    3669 
    3670 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
     3968msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
     3969
     3970#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:170
    36713971msgid "Scan for new Removable Media"
    3672 msgstr "Сканиране за нови преносими носители"
     3972msgstr "Проверка за нови преносими носители"
    36733973
    36743974#. Translators: this is the toolbar button label
    36753975#. for Copy to Library action.
    3676 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
     3976#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:851
    36773977msgid "Extract"
    36783978msgstr "Извличане"
    36793979
    3680 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
     3980#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
    36813981msgid "Unable to eject"
    3682 msgstr "Не можа да се извади"
    3683 
    3684 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
     3982msgstr "Не може да се извади"
     3983
     3984#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
    36853985msgid "Unable to unmount"
    36863986msgstr "Не може да се демонтира"
    36873987
    3688 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
    3689 msgid "Error transferring track"
    3690 msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
    3691 
    3692 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
     3988#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
    36933989msgid "Select _All"
    3694 msgstr "Избир_ане - всичко"
    3695 
    3696 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
     3990msgstr "Из_бор на всичко"
     3991
     3992#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
    36973993msgid "Select all songs"
    36983994msgstr "Избиране на всички песни"
    36993995
     3996#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
     3997msgid "D_eselect All"
     3998msgstr "Из_чистване на избора"
     3999
     4000#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
     4001msgid "Deselect all songs"
     4002msgstr "Изчистване на избора"
     4003
     4004#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
     4005msgid "Cu_t"
     4006msgstr "От_рязване"
     4007
    37004008#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
    3701 msgid "D_eselect All"
    3702 msgstr "Изчистване на избор - всичко"
    3703 
    3704 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
    3705 msgid "Deselect all songs"
    3706 msgstr "От-избиране на песните"
    3707 
    3708 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
    3709 msgid "Cu_t"
    3710 msgstr "О_трязване"
    3711 
    3712 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
    37134009msgid "Cut selection"
    37144010msgstr "Отрязване на избраните"
    37154011
    3716 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
     4012#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
    37174013msgid "_Copy"
    37184014msgstr "_Копиране"
    37194015
    3720 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
     4016#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
    37214017msgid "Copy selection"
    37224018msgstr "Копиране на избраните"
    37234019
    3724 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
     4020#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
    37254021msgid "_Paste"
    37264022msgstr "_Поставяне"
    37274023
    3728 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
     4024#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
    37294025msgid "Paste selection"
    37304026msgstr "Поставяне на избраните"
    37314027
    3732 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
     4028#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
    37334029msgid "_Remove"
    3734 msgstr "_Премахване"
    3735 
    3736 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
    3737 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
     4030msgstr "_Изтриване от списъка"
     4031
     4032#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
    37384033msgid "Remove selection"
    3739 msgstr "Премахване на избраните"
    3740 
    3741 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
     4034msgstr "_Изтриване на избраните от списъка"
     4035
     4036#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
    37424037msgid "_Move to Trash"
    37434038msgstr "Преместване в ко_шчето"
    37444039
    3745 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
     4040#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
    37464041msgid "Move selection to the trash"
    37474042msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
    37484043
    3749 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
     4044#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
    37504045msgid "Add to P_laylist"
    37514046msgstr "_Добавяне към списък с песни"
    37524047
    3753 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
     4048#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
    37544049msgid "Add the selected songs to a new playlist"
    37554050msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
    37564051
    3757 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
     4052#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
    37584053msgid "Add _to Play Queue"
    3759 msgstr "Д_обавяне към опашката"
    3760 
    3761 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
     4054msgstr "Добавяне към _опашката"
     4055
     4056#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
    37624057msgid "Add the selected songs to the play queue"
    37634058msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
    37644059
    3765 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
     4060#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
    37664061msgid "Remove"
    37674062msgstr "Премахване"
    37684063
    3769 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
     4064#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
    37704065msgid "Pr_operties"
    3771 msgstr "Св_ойства"
    3772 
    3773 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
    3774 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
     4066msgstr "Сво_йства"
     4067
     4068#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
    37754069msgid "Show information on the selected song"
    37764070msgstr "Показване на информация за избраната песен"
    37774071
    3778 #: ../shell/rb-shell-player.c:309
     4072#: ../shell/rb-shell-player.c:306
    37794073msgid "Pre_vious"
    3780 msgstr "Пре_дишна песен"
    3781 
    3782 #: ../shell/rb-shell-player.c:310
     4074msgstr "_Предишна песен"
     4075
     4076#: ../shell/rb-shell-player.c:307
    37834077msgid "Start playing the previous song"
    37844078msgstr "Изпълнение на предишната песен"
    37854079
    3786 #: ../shell/rb-shell-player.c:312
     4080#: ../shell/rb-shell-player.c:309
    37874081msgid "_Next"
    3788 msgstr "ледваща песен"
    3789 
    3790 #: ../shell/rb-shell-player.c:313
     4082msgstr "С_ледваща песен"
     4083
     4084#: ../shell/rb-shell-player.c:310
    37914085msgid "Start playing the next song"
    37924086msgstr "Изпълнение на следващата песен"
    37934087
     4088#: ../shell/rb-shell-player.c:312
     4089msgid "_Increase Volume"
     4090msgstr "_Увеличаване на звука"
     4091
     4092#: ../shell/rb-shell-player.c:313
     4093msgid "Increase playback volume"
     4094msgstr "Увеличаване на силата на звука"
     4095
    37944096#: ../shell/rb-shell-player.c:315
    3795 msgid "_Increase Volume"
    3796 msgstr "_Увеличаване на силата на звука"
     4097msgid "_Decrease Volume"
     4098msgstr "Н_амаляване на звука"
    37974099
    37984100#: ../shell/rb-shell-player.c:316
    3799 msgid "Increase playback volume"
    3800 msgstr "Усилван"
    3801 
    3802 #: ../shell/rb-shell-player.c:318
    3803 msgid "_Decrease Volume"
    3804 msgstr "Н_амаляване на силата на звука"
    3805 
    3806 #: ../shell/rb-shell-player.c:319
    38074101msgid "Decrease playback volume"
    3808 msgstr "Намаляване на звука"
    3809 
    3810 #: ../shell/rb-shell-player.c:326
     4102msgstr "Намаляване на силата на звука"
     4103
     4104#: ../shell/rb-shell-player.c:323
    38114105msgid "_Play"
    38124106msgstr "_Изпълнение"
    38134107
    3814 #: ../shell/rb-shell-player.c:327
    3815 #: ../shell/rb-shell-player.c:3732
     4108#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3723
    38164109msgid "Start playback"
    38174110msgstr "Стартиране на изпълнението"
    38184111
    3819 #: ../shell/rb-shell-player.c:329
     4112#: ../shell/rb-shell-player.c:326
    38204113msgid "Sh_uffle"
    38214114msgstr "Раз_бъркано"
    38224115
    3823 #: ../shell/rb-shell-player.c:330
     4116#: ../shell/rb-shell-player.c:327
    38244117msgid "Play songs in a random order"
    38254118msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
    38264119
     4120#: ../shell/rb-shell-player.c:329
     4121msgid "_Repeat"
     4122msgstr "По_втаряне"
     4123
     4124#: ../shell/rb-shell-player.c:330
     4125msgid "Play first song again after all songs are played"
     4126msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
     4127
    38274128#: ../shell/rb-shell-player.c:332
    3828 msgid "_Repeat"
    3829 msgstr "_Повтаряне"
    3830 
    3831 #: ../shell/rb-shell-player.c:333
    3832 msgid "Play first song again after all songs are played"
    3833 msgstr "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
    3834 
    3835 #: ../shell/rb-shell-player.c:335
    38364129msgid "_Song Position Slider"
    38374130msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
    38384131
    3839 #: ../shell/rb-shell-player.c:336
     4132#: ../shell/rb-shell-player.c:333
    38404133msgid "Change the visibility of the song position slider"
    38414134msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
    38424135
    3843 #: ../shell/rb-shell-player.c:788
     4136#: ../shell/rb-shell-player.c:779
    38444137msgid "Stream error"
    38454138msgstr "Грешка в потока"
    38464139
    3847 #: ../shell/rb-shell-player.c:789
     4140#: ../shell/rb-shell-player.c:780
    38484141msgid "Unexpected end of stream!"
    38494142msgstr "Неочакван край на потока!"
    38504143
    3851 #: ../shell/rb-shell-player.c:921
     4144#: ../shell/rb-shell-player.c:912
    38524145msgid "Linear"
    38534146msgstr "Линейно"
    38544147
    3855 #: ../shell/rb-shell-player.c:923
     4148#: ../shell/rb-shell-player.c:914
    38564149msgid "Linear looping"
    38574150msgstr "Непрекъснато повтаряне"
    38584151
    3859 #: ../shell/rb-shell-player.c:925
     4152#: ../shell/rb-shell-player.c:916
    38604153msgid "Shuffle"
    38614154msgstr "Случайно"
    38624155
    3863 #: ../shell/rb-shell-player.c:927
     4156#: ../shell/rb-shell-player.c:918
    38644157msgid "Random with equal weights"
    38654158msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
    38664159
    3867 #: ../shell/rb-shell-player.c:929
     4160#: ../shell/rb-shell-player.c:920
    38684161msgid "Random by time since last play"
    3869 msgstr "Случайно по време в зависимост от последното изпълнение"
    3870 
    3871 #: ../shell/rb-shell-player.c:931
     4162msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
     4163
     4164#: ../shell/rb-shell-player.c:922
    38724165msgid "Random by rating"
    38734166msgstr "Случайно по рейтинг"
    38744167
    3875 #: ../shell/rb-shell-player.c:933
     4168#: ../shell/rb-shell-player.c:924
    38764169msgid "Random by time since last play and rating"
    3877 msgstr "Случайно по време в зависимост от последно изпълнение и рейтинг"
    3878 
    3879 #: ../shell/rb-shell-player.c:935
     4170msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
     4171
     4172#: ../shell/rb-shell-player.c:926
    38804173msgid "Linear, removing entries once played"
    3881 msgstr "Последователно, премахване на песни след преслушването им"
    3882 
    3883 #: ../shell/rb-shell-player.c:945
     4174msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
     4175
     4176#: ../shell/rb-shell-player.c:936
    38844177#, c-format
    38854178msgid "Failed to create the player: %s"
    38864179msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
    38874180
    3888 #: ../shell/rb-shell-player.c:1491
     4181#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
    38894182#, c-format
    38904183msgid "Playlist was empty"
    38914184msgstr "Списъкът с песни беше празен"
    38924185
    3893 #: ../shell/rb-shell-player.c:1980
     4186#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
    38944187#, c-format
    38954188msgid "Not currently playing"
    38964189msgstr "Нищо не се изпълнява"
    38974190
    3898 #: ../shell/rb-shell-player.c:2038
     4191#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
    38994192#, c-format
    39004193msgid "No previous song"
    39014194msgstr "Няма предишна песен"
    39024195
    3903 #: ../shell/rb-shell-player.c:2138
     4196#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
    39044197#, c-format
    39054198msgid "No next song"
    39064199msgstr "Няма следваща песен"
    39074200
    3908 #: ../shell/rb-shell-player.c:2259
    3909 #: ../shell/rb-shell-player.c:3383
     4201#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
    39104202msgid "Couldn't start playback"
    3911 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."
    3912 
    3913 #: ../shell/rb-shell-player.c:3145
     4203msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
     4204
     4205#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
    39144206msgid "Couldn't stop playback"
    39154207msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
    39164208
    3917 #: ../shell/rb-shell-player.c:3255
     4209#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
    39184210#, c-format
    39194211msgid "Playback position not available"
    3920 msgstr "Не е налична позиция на изпълнение"
    3921 
    3922 #: ../shell/rb-shell-player.c:3287
     4212msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
     4213
     4214#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
    39234215#, c-format
    39244216msgid "Current song is not seekable"
    3925 msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"
    3926 
    3927 #: ../shell/rb-shell-player.c:3730
     4217msgstr "В текущата песен не може да се търси"
     4218
     4219#: ../shell/rb-shell-player.c:3721
    39284220msgid "Stop playback"
    39294221msgstr "Спиране на изпълнението"
    39304222
    3931 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
    3932 #: ../shell/rb-shell.c:2198
     4223#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2173
    39334224msgid "Couldn't display help"
    39344225msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    39354226
    3936 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
     4227#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
    39374228msgid "Music Player Preferences"
    39384229msgstr "Настройки"
    39394230
    3940 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
     4231#: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
    39414232msgid "General"
    39424233msgstr "Основни"
    39434234
    3944 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
     4235#: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
    39454236msgid "Playback"
    39464237msgstr "Изпълнение"
    39474238
    3948 #: ../shell/rb-shell.c:390
     4239#: ../shell/rb-shell.c:381
    39494240msgid "_Music"
    39504241msgstr "_Музика"
    39514242
    3952 #: ../shell/rb-shell.c:392
     4243#: ../shell/rb-shell.c:383
    39534244msgid "_View"
    39544245msgstr "_Изглед"
    39554246
    3956 #: ../shell/rb-shell.c:393
     4247#: ../shell/rb-shell.c:384
    39574248msgid "_Control"
    39584249msgstr "_Управление"
    39594250
     4251#: ../shell/rb-shell.c:385
     4252msgid "_Tools"
     4253msgstr "И_нструменти"
     4254
     4255#: ../shell/rb-shell.c:386
     4256msgid "_Help"
     4257msgstr "Помо_щ"
     4258
     4259#: ../shell/rb-shell.c:388
     4260msgid "_Import Folder..."
     4261msgstr "Внасяне на _папка…"
     4262
     4263#: ../shell/rb-shell.c:389
     4264msgid "Choose folder to be added to the Library"
     4265msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
     4266
     4267#: ../shell/rb-shell.c:391
     4268msgid "Import _File..."
     4269msgstr "Внасяне на _файл…"
     4270
     4271#: ../shell/rb-shell.c:392
     4272msgid "Choose file to be added to the Library"
     4273msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
     4274
    39604275#: ../shell/rb-shell.c:394
    3961 msgid "_Tools"
    3962 msgstr "_Инструменти"
    3963 
    3964 #: ../shell/rb-shell.c:395
    3965 msgid "_Help"
    3966 msgstr "_Помощ"
    3967 
    3968 #: ../shell/rb-shell.c:397
    3969 msgid "_Import Folder..."
    3970 msgstr "_Внасяне на папка..."
    3971 
    3972 #: ../shell/rb-shell.c:398
    3973 msgid "Choose folder to be added to the Library"
    3974 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
    3975 
    3976 #: ../shell/rb-shell.c:400
    3977 msgid "Import _File..."
    3978 msgstr "Внасяне на _файл..."
    3979 
    3980 #: ../shell/rb-shell.c:401
    3981 msgid "Choose file to be added to the Library"
    3982 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
    3983 
    3984 #: ../shell/rb-shell.c:403
    39854276msgid "_About"
    39864277msgstr "_Относно"
    39874278
    3988 #: ../shell/rb-shell.c:404
     4279#: ../shell/rb-shell.c:395
    39894280msgid "Show information about the music player"
    39904281msgstr "Показване на информация за програмата"
    39914282
    3992 #: ../shell/rb-shell.c:406
     4283#: ../shell/rb-shell.c:397
    39934284msgid "_Contents"
    39944285msgstr "_Съдържание"
    39954286
    3996 #: ../shell/rb-shell.c:407
     4287#: ../shell/rb-shell.c:398
    39974288msgid "Display music player help"
    39984289msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    39994290
    4000 #: ../shell/rb-shell.c:409
     4291#: ../shell/rb-shell.c:400
    40014292msgid "_Quit"
    40024293msgstr "_Спиране на програмата"
    40034294
    4004 #: ../shell/rb-shell.c:410
     4295#: ../shell/rb-shell.c:401
    40054296msgid "Quit the music player"
    40064297msgstr "Спиране на програмата"
    40074298
    4008 #: ../shell/rb-shell.c:412
     4299#: ../shell/rb-shell.c:403
    40094300msgid "Prefere_nces"
    4010 msgstr "Настрой_ки"
    4011 
    4012 #: ../shell/rb-shell.c:413
     4301msgstr "Настроки"
     4302
     4303#: ../shell/rb-shell.c:404
    40134304msgid "Edit music player preferences"
    40144305msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
    40154306
    4016 #: ../shell/rb-shell.c:415
     4307#: ../shell/rb-shell.c:406
    40174308msgid "Plu_gins"
    40184309msgstr "При_ставки"
    40194310
    4020 #: ../shell/rb-shell.c:416
     4311#: ../shell/rb-shell.c:407
    40214312msgid "Change and configure plugins"
    40224313msgstr "Промяна и настройка на приставки"
    40234314
    4024 #: ../shell/rb-shell.c:418
     4315#: ../shell/rb-shell.c:409
    40254316msgid "Show _All Tracks"
    4026 msgstr "Показване на _всички песни"
    4027 
    4028 #: ../shell/rb-shell.c:419
     4317msgstr "_Показване на всички песни"
     4318
     4319#: ../shell/rb-shell.c:410
    40294320msgid "Show all tracks in this music source"
    4030 msgstr "Показване на всички песни в този музикален източник"
    4031 
    4032 #: ../shell/rb-shell.c:421
     4321msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
     4322
     4323#: ../shell/rb-shell.c:412
    40334324msgid "_Jump to Playing Song"
    4034 msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
    4035 
    4036 #: ../shell/rb-shell.c:422
     4325msgstr "_Към изпълняваната песен"
     4326
     4327#: ../shell/rb-shell.c:413
    40374328msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    40384329msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
    40394330
    4040 #: ../shell/rb-shell.c:429
     4331#: ../shell/rb-shell.c:420
    40414332msgid "Side _Pane"
    40424333msgstr "_Страничен панел"
    40434334
    4044 #: ../shell/rb-shell.c:430
     4335#: ../shell/rb-shell.c:421
    40454336msgid "Change the visibility of the side pane"
    40464337msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
    40474338
    4048 #: ../shell/rb-shell.c:432
     4339#: ../shell/rb-shell.c:423
    40494340msgid "T_oolbar"
    4050 msgstr "_Лента с инструменти"
    4051 
    4052 #: ../shell/rb-shell.c:433
     4341msgstr "Лента с _инструменти"
     4342
     4343#: ../shell/rb-shell.c:424
    40534344msgid "Change the visibility of the toolbar"
    40544345msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
    40554346
    4056 #: ../shell/rb-shell.c:435
     4347#: ../shell/rb-shell.c:426
    40574348msgid "_Small Display"
    40584349msgstr "_Малък прозорец"
    40594350
    4060 #: ../shell/rb-shell.c:436
     4351#: ../shell/rb-shell.c:427
    40614352msgid "Make the main window smaller"
    40624353msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    40634354
    4064 #: ../shell/rb-shell.c:438
     4355#: ../shell/rb-shell.c:429
    40654356msgid "Party _Mode"
    4066 msgstr "Режим _купон"
    4067 
    4068 #: ../shell/rb-shell.c:439
     4357msgstr "На _цял екран"
     4358
     4359#: ../shell/rb-shell.c:430
    40694360msgid "Change the status of the party mode"
    4070 msgstr "Смяна на статуса на режима „Парти“"
    4071 
    4072 #: ../shell/rb-shell.c:441
     4361msgstr "Смяна на състоянието на цял екран – като за купон"
     4362
     4363#: ../shell/rb-shell.c:432
    40734364msgid "Play _Queue as Side Pane"
    4074 msgstr "Опашката като страничен панел"
    4075 
    4076 #: ../shell/rb-shell.c:442
     4365msgstr "_Опашката като страничен панел"
     4366
     4367#: ../shell/rb-shell.c:433
    40774368msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
    4078 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
    4079 
    4080 #: ../shell/rb-shell.c:444
     4369msgstr ""
     4370"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
     4371"като страничен панел"
     4372
     4373#: ../shell/rb-shell.c:435
    40814374msgid "S_tatusbar"
    4082 msgstr "Лента за _състоянието"
    4083 
    4084 #: ../shell/rb-shell.c:445
     4375msgstr "_Лента за състоянието"
     4376
     4377#: ../shell/rb-shell.c:436
    40854378msgid "Change the visibility of the statusbar"
    40864379msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    40874380
    4088 #: ../shell/rb-shell.c:986
    4089 #: ../shell/rb-shell.c:1209
     4381#: ../shell/rb-shell.c:972 ../shell/rb-shell.c:1195
    40904382msgid "Unable to move user data files"
    4091 msgstr "Не могат да се преместят потребителски файлове"
    4092 
    4093 #: ../shell/rb-shell.c:1299
     4383msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
     4384
     4385#: ../shell/rb-shell.c:1281
    40944386msgid "Change the music volume"
    40954387msgstr "Промяна силата на звука"
    40964388
    4097 #: ../shell/rb-shell.c:1706
     4389#: ../shell/rb-shell.c:1685
    40984390msgid "Error while saving song information"
    40994391msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
    41004392
    4101 #: ../shell/rb-shell.c:1811
     4393#: ../shell/rb-shell.c:1790
    41024394#, c-format
    41034395msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
    41044396msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
    41054397
    4106 #: ../shell/rb-shell.c:1814
     4398#: ../shell/rb-shell.c:1793
    41074399#, c-format
    41084400msgid "Transferring track %d out of %d"
     
    41104402
    41114403#. Translators: %s is the song name
    4112 #: ../shell/rb-shell.c:2014
     4404#: ../shell/rb-shell.c:1993
    41134405#, c-format
    41144406msgid "%s (Paused)"
    41154407msgstr "%s (Пауза)"
    41164408
    4117 #: ../shell/rb-shell.c:2118
     4409#: ../shell/rb-shell.c:2097
    41184410msgid "translator-credits"
    41194411msgstr ""
     
    41234415"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    41244416"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     4417"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    41254418"\n"
    41264419"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    41274420"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    4128 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
    4129 "\n"
    4130 "Launchpad Contributions:\n"
    4131 "  Ivaylo Ivanov https://launchpad.net/~icefox\n"
    4132 "  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
    4133 "  Philip Dimitrov https://launchpad.net/~philip-dimitrov\n"
    4134 "  Rostislav Raykov https://launchpad.net/~zbrox\n"
    4135 "  Rostislav zbrox Raykov https://launchpad.net/~zbrox-i-space"
    4136 
    4137 #: ../shell/rb-shell.c:2121
     4421"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     4422
     4423#: ../shell/rb-shell.c:2100
    41384424msgid ""
    41394425"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    41424428"(at your option) any later version.\n"
    41434429msgstr ""
    4144 "Rhythmbox е свободен софтуер.  Можете да го разпространявате според\n"
    4145 "условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен\n"
    4146 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"
    4147 
    4148 #: ../shell/rb-shell.c:2125
     4430"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     4431"или \n"
     4432"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
     4433"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
     4434"ваше решение) по-късна версия.\n"
     4435
     4436#: ../shell/rb-shell.c:2104
    41494437msgid ""
    41504438"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    41534441"GNU General Public License for more details.\n"
    41544442msgstr ""
    4155 "Rhythmbox се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА\n"
    4156 "ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА\n"
    4157 "УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    4158 
    4159 #: ../shell/rb-shell.c:2129
     4443"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
     4444"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
     4445"И \n"
     4446"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     4447
     4448#: ../shell/rb-shell.c:2108
    41604449msgid ""
    41614450"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    41624451"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
    4163 msgstr ""
    4164 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с\n"
    4165 "тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен\n"
    4166 "софтуер на адрес: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
    4167 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    4168 
    4169 #: ../shell/rb-shell.c:2136
     4452"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
     4453msgstr ""
     4454"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
     4455"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
     4456"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
     4457
     4458#: ../shell/rb-shell.c:2115
    41704459msgid "Maintainers:"
    41714460msgstr "Поддръжка:"
    41724461
    4173 #: ../shell/rb-shell.c:2139
     4462#: ../shell/rb-shell.c:2118
    41744463msgid "Former Maintainers:"
    41754464msgstr "Предишна поддръжка:"
    41764465
    4177 #: ../shell/rb-shell.c:2142
     4466#: ../shell/rb-shell.c:2121
    41784467msgid "Contributors:"
    4179 msgstr "Участници:"
    4180 
    4181 #: ../shell/rb-shell.c:2144
     4468msgstr "Сътрудници:"
     4469
     4470#: ../shell/rb-shell.c:2123
    41824471msgid "Music management and playback software for GNOME."
    41834472msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
    41844473
    4185 #: ../shell/rb-shell.c:2153
     4474#: ../shell/rb-shell.c:2132
    41864475msgid "Rhythmbox Website"
    41874476msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
    41884477
    4189 #: ../shell/rb-shell.c:2245
     4478#: ../shell/rb-shell.c:2220
    41904479msgid "Configure Plugins"
    4191 msgstr "Настройка на приставките"
    4192 
    4193 #: ../shell/rb-shell.c:2316
     4480msgstr "Настройки на приставките"
     4481
     4482#: ../shell/rb-shell.c:2291
    41944483msgid "Import Folder into Library"
    4195 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
    4196 
    4197 #: ../shell/rb-shell.c:2338
     4484msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
     4485
     4486#: ../shell/rb-shell.c:2313
    41984487msgid "Import File into Library"
    4199 msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
    4200 
    4201 #: ../shell/rb-shell.c:2878
     4488msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
     4489
     4490#: ../shell/rb-shell.c:2854
    42024491#, c-format
    42034492msgid "No registered source can handle URI %s"
    42044493msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
    42054494
    4206 #: ../shell/rb-shell.c:3148
    4207 #: ../shell/rb-shell.c:3177
     4495#: ../shell/rb-shell.c:3124 ../shell/rb-shell.c:3153
    42084496#, c-format
    42094497msgid "Unknown song URI: %s"
    42104498msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
    42114499
    4212 #: ../shell/rb-shell.c:3186
     4500#: ../shell/rb-shell.c:3162
    42134501#, c-format
    42144502msgid "Unknown property %s"
    4215 msgstr "Неизвестна собственост %s"
    4216 
    4217 #: ../shell/rb-shell.c:3196
     4503msgstr "Неизвестно свойство %s"
     4504
     4505#: ../shell/rb-shell.c:3176
    42184506#, c-format
    42194507msgid "Invalid property type %s for property %s"
    4220 msgstr "Невалиден вид  собственост %s за собственост %s"
    4221 
    4222 #: ../shell/rb-source-header.c:142
     4508msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
     4509
     4510#: ../shell/rb-source-header.c:140
    42234511msgid "_Browse"
    42244512msgstr "_Разглеждане"
    42254513
    4226 #: ../shell/rb-source-header.c:143
     4514#: ../shell/rb-source-header.c:141
    42274515msgid "Change the visibility of the browser"
    42284516msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
    42294517
    4230 #: ../shell/rb-source-header.c:314
     4518#: ../shell/rb-source-header.c:290
    42314519msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
    42324520msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
    42334521
    4234 #: ../shell/rb-statusbar.c:198
     4522#: ../shell/rb-statusbar.c:172
    42354523msgid "Loading..."
    4236 msgstr "Зареждане..."
    4237 
    4238 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    4239 #: ../sources/rb-browser-source.c:173
    4240 #: ../sources/rb-podcast-source.c:333
    4241 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
     4524msgstr "Зареждане…"
     4525
     4526#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
     4527#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
     4528#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
    42424529msgid "Search all fields"
    42434530msgstr "Търсене във всички полета"
    42444531
    4245 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    4246 #: ../sources/rb-browser-source.c:174
    4247 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
     4532#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
     4533#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    42484534msgid "Artists"
    42494535msgstr "Изпълнители"
    42504536
    4251 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    4252 #: ../sources/rb-browser-source.c:174
    4253 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
     4537#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
     4538#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    42544539msgid "Search artists"
    42554540msgstr "Търсене на изпълнители"
    42564541
    4257 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4258 #: ../sources/rb-browser-source.c:175
    4259 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    4260 msgid "Albums"
    4261 msgstr "Албуми"
    4262 
    4263 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4264 #: ../sources/rb-browser-source.c:175
    4265 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
     4542#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
     4543#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
    42664544msgid "Search albums"
    42674545msgstr "Търсене на албуми"
    42684546
    4269 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
    4270 #: ../sources/rb-browser-source.c:176
    4271 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
     4547#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
     4548#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    42724549msgid "Titles"
    42734550msgstr "Заглавия"
    42744551
    4275 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
    4276 #: ../sources/rb-browser-source.c:176
    4277 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
     4552#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
     4553#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    42784554msgid "Search titles"
    42794555msgstr "Търсене на заглавия"
    42804556
    4281 #: ../sources/rb-browser-source.c:160
     4557#: ../sources/rb-removable-media-source.c:739
     4558#: ../sources/rb-library-source.c:1209
     4559msgid "Error transferring track"
     4560msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
     4561
     4562#: ../sources/rb-browser-source.c:153
    42824563msgid "Browse This _Genre"
    42834564msgstr "Разглеждане на този _жанр"
    42844565
    4285 #: ../sources/rb-browser-source.c:161
     4566#: ../sources/rb-browser-source.c:154
    42864567msgid "Set the browser to view only this genre"
    42874568msgstr "Изглед само на този жанр"
    42884569
    4289 #: ../sources/rb-browser-source.c:163
     4570#: ../sources/rb-browser-source.c:156
    42904571msgid "Browse This _Artist"
    42914572msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
    42924573
    4293 #: ../sources/rb-browser-source.c:164
     4574#: ../sources/rb-browser-source.c:157
    42944575msgid "Set the browser to view only this artist"
    42954576msgstr "Изглед само на този изпълнител"
    42964577
    4297 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
     4578#: ../sources/rb-browser-source.c:159
    42984579msgid "Browse This A_lbum"
    4299 msgstr "Разглеждане на този А_лбум"
    4300 
    4301 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
     4580msgstr "Разглеждане на този лбум"
     4581
     4582#: ../sources/rb-browser-source.c:160
    43024583msgid "Set the browser to view only this album"
    43034584msgstr "Изглед само на този албум"
    43044585
    4305 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
     4586#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
    43064587msgid "Import Errors"
    43074588msgstr "Грешки при внасянето"
    43084589
    4309 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
     4590#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
    43104591#, c-format
    43114592msgid "%d import errors"
     
    43144595msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
    43154596
    4316 #: ../sources/rb-library-source.c:137
     4597#: ../sources/rb-library-source.c:133
    43174598msgid "Artist/Artist - Album"
    43184599msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
    43194600
    4320 #: ../sources/rb-library-source.c:138
     4601#: ../sources/rb-library-source.c:134
    43214602msgid "Artist/Album"
    43224603msgstr "Изпълнител/Албум"
    43234604
    4324 #: ../sources/rb-library-source.c:139
     4605#: ../sources/rb-library-source.c:135
    43254606msgid "Artist - Album"
    43264607msgstr "Изпълнител - Албум"
    43274608
    4328 #: ../sources/rb-library-source.c:140
    4329 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1496
    4330 #: ../widgets/rb-library-browser.c:144
    4331 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
    4332 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
     4609#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
     4610#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
     4611#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
     4612#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
    43334613msgid "Album"
    43344614msgstr "Албум"
    43354615
    4336 #: ../sources/rb-library-source.c:146
     4616#: ../sources/rb-library-source.c:142
    43374617msgid "Number - Title"
    43384618msgstr "Номер - Заглавие"
    43394619
    4340 #: ../sources/rb-library-source.c:147
     4620#: ../sources/rb-library-source.c:143
    43414621msgid "Artist - Title"
    43424622msgstr "Изпълнител - Заглавие"
    43434623
    4344 #: ../sources/rb-library-source.c:148
     4624#: ../sources/rb-library-source.c:144
    43454625msgid "Artist - Number - Title"
    43464626msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
    43474627
    4348 #: ../sources/rb-library-source.c:149
     4628#: ../sources/rb-library-source.c:145
    43494629msgid "Artist (Album) - Number - Title"
    43504630msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
    43514631
    4352 #: ../sources/rb-library-source.c:151
     4632#: ../sources/rb-library-source.c:147
    43534633msgid "Number. Artist - Title"
    43544634msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
    43554635
    4356 #: ../sources/rb-library-source.c:390
     4636#: ../sources/rb-library-source.c:382
    43574637msgid "Music"
    43584638msgstr "Музика"
    43594639
    4360 #: ../sources/rb-library-source.c:424
     4640#: ../sources/rb-library-source.c:416
    43614641msgid "Choose Library Location"
    43624642msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
    43634643
    4364 #: ../sources/rb-library-source.c:599
     4644#: ../sources/rb-library-source.c:591
    43654645msgid "Multiple locations set"
    43664646msgstr "Настроени са множество местоположения"
    43674647
    4368 #: ../sources/rb-library-source.c:1008
     4648#: ../sources/rb-library-source.c:1000
    43694649msgid "Example Path:"
    43704650msgstr "Примерен път:"
    43714651
    4372 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
     4652#. Translators: this is used to display the amount of storage space
     4653#. * used and the total storage space on an device.
     4654#.
     4655#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
     4656#, c-format
     4657msgid "%s of %s"
     4658msgstr "%s от %s"
     4659
     4660#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
    43734661msgid "Missing Files"
    43744662msgstr "Липсващи файлове"
    43754663
    4376 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
     4664#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
    43774665#, c-format
    43784666msgid "%d missing file"
     
    43814669msgstr[1] "%d липсващи файла"
    43824670
    4383 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
     4671#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
    43844672msgid "Clear _Queue"
    43854673msgstr "Из_чистване на опашката"
    43864674
    4387 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
     4675#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
    43884676msgid "Remove all songs from the play queue"
    43894677msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
    43904678
     4679#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
     4680msgid "Shuffle Queue"
     4681msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
     4682
    43914683#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
    4392 msgid "Shuffle Queue"
    4393 msgstr "Произволно изпълнение на опашка"
    4394 
    4395 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
    43964684msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
    4397 msgstr "Произволно изпълнение на песните в опашката"
     4685msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
    43984686
    43994687#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
    4400 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
     4688#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
    44014689msgid "Clear"
    44024690msgstr "Изчистване"
    44034691
    4404 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:258
    4405 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:318
    4406 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
     4692#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
     4693#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
    44074694msgid "Play Queue"
    44084695msgstr "Опашка"
    44094696
    4410 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
    4411 #: ../widgets/rb-header.c:124
     4697#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
    44124698msgid "from"
    44134699msgstr "от"
    44144700
    4415 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
    4416 #: ../widgets/rb-header.c:125
     4701#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
    44174702msgid "by"
    4418 msgstr "от"
    4419 
    4420 #: ../sources/rb-podcast-source.c:307
     4703msgstr "на"
     4704
     4705#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
    44214706msgid "_New Podcast Feed..."
    4422 msgstr "_Нова подкаст емисия..."
    4423 
    4424 #: ../sources/rb-podcast-source.c:308
     4707msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
     4708
     4709#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
    44254710msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
    44264711msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
    44274712
    4428 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
     4713#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
    44294714msgid "Download _Episode"
    44304715msgstr "Изтегляне на _епизод"
    44314716
    4432 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
     4717#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
    44334718msgid "Download Podcast Episode"
    44344719msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
    44354720
    4436 #: ../sources/rb-podcast-source.c:314
     4721#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
    44374722msgid "_Cancel Download"
    44384723msgstr "_Отказване на изтегляне"
    44394724
    4440 #: ../sources/rb-podcast-source.c:315
     4725#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
    44414726msgid "Cancel Episode Download"
    44424727msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
    44434728
    4444 #: ../sources/rb-podcast-source.c:318
     4729#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
    44454730msgid "Episode Properties"
    44464731msgstr "Настройки на епизода"
    44474732
    4448 #: ../sources/rb-podcast-source.c:320
     4733#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
    44494734msgid "_Update Podcast Feed"
    4450 msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
    4451 
    4452 #: ../sources/rb-podcast-source.c:321
     4735msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
     4736
     4737#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
    44534738msgid "Update Feed"
    44544739msgstr "Обновяване на емисия"
    44554740
    4456 #: ../sources/rb-podcast-source.c:323
     4741#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
    44574742msgid "_Delete Podcast Feed"
    4458 msgstr "_Изтриване на подкаст емисия"
    4459 
    4460 #: ../sources/rb-podcast-source.c:324
     4743msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
     4744
     4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
    44614746msgid "Delete Feed"
    44624747msgstr "Изтриване на емисия"
    44634748
    4464 #: ../sources/rb-podcast-source.c:326
     4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
    44654750msgid "_Update All Feeds"
    44664751msgstr "_Обновяване на всички емисии"
    44674752
    4468 #: ../sources/rb-podcast-source.c:327
     4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
    44694754msgid "Update all feeds"
    44704755msgstr "Обновяване на всички емисии"
    44714756
    4472 #: ../sources/rb-podcast-source.c:334
     4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
    44734758msgid "Feeds"
    44744759msgstr "Емисии"
    44754760
    4476 #: ../sources/rb-podcast-source.c:334
     4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
    44774762msgid "Search podcast feeds"
    44784763msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
    44794764
    4480 #: ../sources/rb-podcast-source.c:335
     4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
    44814766msgid "Episodes"
    44824767msgstr "Епизоди"
    44834768
    4484 #: ../sources/rb-podcast-source.c:335
     4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
    44854770msgid "Search podcast episodes"
    44864771msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
     
    44884773#. Translators: this is the toolbar button label
    44894774#. for New Podcast Feed action.
    4490 #: ../sources/rb-podcast-source.c:528
     4775#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
    44914776msgctxt "Podcast"
    44924777msgid "New"
     
    44954780#. Translators: this is the toolbar button label
    44964781#. for Update All Feeds action.
    4497 #: ../sources/rb-podcast-source.c:534
     4782#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
    44984783msgid "Update"
    44994784msgstr "Обновяване"
    45004785
    4501 #: ../sources/rb-podcast-source.c:578
    4502 #: ../sources/rb-podcast-source.c:589
     4786#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
    45034787msgid "Date"
    45044788msgstr "Дата"
    45054789
    4506 #: ../sources/rb-podcast-source.c:610
    4507 #: ../sources/rb-podcast-source.c:678
    4508 #: ../sources/rb-podcast-source.c:732
     4790#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
     4791#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
    45094792msgid "Feed"
    45104793msgstr "Емисия"
    45114794
    4512 #: ../sources/rb-podcast-source.c:629
    4513 #: ../sources/rb-podcast-source.c:647
     4795#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
    45144796msgid "Status"
    4515 msgstr "Статус"
    4516 
    4517 #: ../sources/rb-podcast-source.c:630
    4518 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1482
     4797msgstr "Състояние"
     4798
     4799#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
    45194800msgid "Downloaded"
    45204801msgstr "Изтегляния"
    45214802
    4522 #: ../sources/rb-podcast-source.c:631
    4523 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
     4803#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
    45244804msgid "Waiting"
    4525 msgstr "Изчаква се"
    4526 
    4527 #: ../sources/rb-podcast-source.c:632
    4528 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1486
     4805msgstr "Изчакване"
     4806
     4807#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
    45294808msgid "Failed"
    4530 msgstr "Пропадна"
     4809msgstr "Неуспех"
     4810
     4811#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
     4812msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
     4813msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
     4814
     4815#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
     4816msgid ""
     4817"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     4818"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
     4819"file by choosing to delete the episode only."
     4820msgstr ""
     4821"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
     4822"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
    45314823
    45324824#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
    4533 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
    4534 msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?"
    4535 
    4536 #: ../sources/rb-podcast-source.c:922
    4537 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost"
    4538 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Ако изтриете само епизода, ще запазите сваления файл."
    4539 
    4540 #: ../sources/rb-podcast-source.c:930
    45414825msgid "Delete _Episode Only"
    45424826msgstr "Изтриване само на _епизода"
    45434827
    4544 #: ../sources/rb-podcast-source.c:936
     4828#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
    45454829msgid "_Delete Episode And File"
    45464830msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
    45474831
     4832#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
     4833msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
     4834msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
     4835
     4836#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
     4837msgid ""
     4838"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     4839"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
     4840"choosing to delete the feed only."
     4841msgstr ""
     4842"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
     4843"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
     4844"свалените файлове."
     4845
    45484846#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
    4549 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
    4550 msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
    4551 
    4552 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
    4553 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
    4554 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Ако изтриете само емисията, ще запазите свалените файлове."
    4555 
    4556 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
    45574847msgid "Delete _Feed Only"
    45584848msgstr "Изтриване _само на емисията"
    45594849
    4560 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
     4850#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
    45614851msgid "_Delete Feed And Files"
    45624852msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
    45634853
    4564 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
     4854#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
    45654855#, c-format
    45664856msgid "%d feed"
     
    45694859msgstr[1] "Всички %d емисии"
    45704860
    4571 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
     4861#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
    45724862msgid "Downloading podcast"
    45734863msgstr "Изтегляне на подкаст"
    45744864
    4575 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
     4865#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
    45764866msgid "Finished downloading podcast"
    4577 msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
    4578 
    4579 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
     4867msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
     4868
     4869#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
    45804870msgid "New updates available from"
    45814871msgstr "Достъпни са нови обновления от"
    45824872
    4583 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
     4873#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
    45844874msgid "Error in podcast"
    4585 msgstr "Грешка в подкаста"
    4586 
    4587 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
     4875msgstr "Грешка в подкаст"
     4876
     4877#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
    45884878#, c-format
    45894879msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
    4590 msgstr "%s. Искате ли да добавите подкаст емисията въпреки това?"
    4591 
    4592 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
     4880msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
     4881
     4882#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
    45934883msgid "New Podcast Feed"
    4594 msgstr "Нова подкаст емисия"
    4595 
    4596 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
     4884msgstr "Нова емисия на подкаст"
     4885
     4886#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
    45974887msgid "URL of podcast feed:"
    4598 msgstr "Адрес на подкаст емисия:"
    4599 
    4600 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
     4888msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
     4889
     4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025