Changeset 1909


Ignore:
Timestamp:
Jan 3, 2010, 8:44:18 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox, f-spot: подадени в master

Location:
gnome/extras
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/f-spot.master.bg.po

    r1908 r1909  
    11# Bulgarian translation of f-spot po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
    77# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
    88#
     
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: f-spot master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 15:03+0000\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:39+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:21+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    4040#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
    4141#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
    42 #: ../src/MainWindow.cs:673
    43 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
     42#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
    4443#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
    4544#, csharp-format
     
    133132#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
    134133msgid ""
    135 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
     134"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
     135"you just selected.\n"
    136136"\n"
    137 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
     137"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     138"\" below."
    138139msgstr ""
    139140"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
     
    147148#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
    148149#, csharp-format
    149 msgid "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your selection and try again."
    150 msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак."
     150msgid ""
     151"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
     152"selection and try again."
     153msgstr ""
     154"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
     155"изображения и опитайте пак."
    151156
    152157#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
     
    223228"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
    224229"\n"
    225 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
     230"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     231"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
     232"re-use it on future Facebook exports."
    226233msgstr ""
    227234"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
     
    240247
    241248#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
    242 msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
    243 msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново."
     249msgid ""
     250"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
     251"again."
     252msgstr ""
     253"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
     254"и опитайте отново."
    244255
    245256#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
     
    369380#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
    370381#, csharp-format
    371 msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
    372 msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
     382msgid ""
     383"Return to this window after you have finished the authorization process on "
     384"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
     385msgstr ""
     386"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
     387"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
    373388
    374389#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
     
    427442#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
    428443#, csharp-format
    429 msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
    430 msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}."
     444msgid ""
     445"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
     446"authentication using {0} web browser interface."
     447msgstr ""
     448"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
     449"браузъра {0}."
    431450
    432451#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
     
    440459#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
    441460#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
    442 #: ../src/f-spot.glade.h:14
    443 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
     461#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
    444462msgid "<b>Photos</b>"
    445463msgstr "<b>Снимки</b>"
     
    471489
    472490#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
    473 msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
    474 msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
     491msgid ""
     492"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
     493"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
     494"Spot the authorization. "
     495msgstr ""
     496"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
     497"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
     498"упълномощите F-Spot."
    475499
    476500#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
     
    575599#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
    576600#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
    577 #: ../src/MainWindow.cs:376
    578 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
     601#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
    579602msgid "Tags"
    580603msgstr "Етикети"
    581604
    582605#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
    583 #: ../src/f-spot.glade.h:57
    584 #: ../src/ItemAction.cs:102
     606#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
    585607msgid "Next"
    586608msgstr "Следваща"
     
    701723#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
    702724#, csharp-format
    703 msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
     725msgid ""
     726"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
     727"Please choose a unique name."
    704728msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
    705729
     
    764788#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
    765789msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
    766 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
     790msgstr ""
     791"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
    767792
    768793#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
     
    847872#, csharp-format
    848873msgid ""
    849 "The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
     874"The following error was encountered while attempting to perform the "
     875"requested operation:\n"
    850876"{0} ({1})"
    851877msgstr ""
     
    863889#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
    864890#, csharp-format
    865 msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
     891msgid ""
     892"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
    866893msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
    867894
     
    901928
    902929#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
    903 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
    904 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n"
     930msgid ""
     931"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
     932msgstr ""
     933"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
     934"span>\n"
    905935
    906936#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
     
    9831013
    9841014#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
    985 msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
    986 msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново"
     1015msgid ""
     1016"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
     1017"and try again"
     1018msgstr ""
     1019"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
     1020"опитайте отново"
    9871021
    9881022#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
     
    10171051
    10181052#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
    1019 msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
    1020 msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
     1053msgid ""
     1054"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
     1055"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
     1056"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
     1057msgstr ""
     1058"За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
     1059"трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема "
     1060"известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на "
     1061"този прозорец."
    10211062
    10221063#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
    10231064#, csharp-format
    1024 msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
    1025 msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи"
    1026 
    1027 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
    1028 #: ../src/ui/main_window.ui.h:37
     1065msgid ""
     1066"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
     1067msgstr ""
     1068"В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} "
     1069"задачи"
     1070
     1071#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
    10291072msgid "_Close"
    10301073msgstr "_Затваряне"
     
    10791122"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
    10801123msgstr ""
    1081 "<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n"
    1082 "дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>"
     1124"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
     1125"Проверете\n"
     1126"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
     1127"i></small>"
    10831128
    10841129#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
     
    11671212
    11681213#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
    1169 msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
    1170 msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>"
     1214msgid ""
     1215"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
     1216"small>"
     1217msgstr ""
     1218"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
     1219"се внася</i></small>"
    11711220
    11721221#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
    11731222msgid ""
    11741223"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
    1175 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
     1224"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
     1225"you could have imported during a previous operation.\n"
    11761226"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
    1177 "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
     1227"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
     1228"imported from that database.</i></small>"
    11781229msgstr ""
    11791230"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
    1180 "„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
    1181 "„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n"
    1182 "„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>"
     1231"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
     1232"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
     1233"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
     1234"внесе.\n"
     1235"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
     1236"тази база.</i></small>"
    11831237
    11841238#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
    1185 msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
    1186 msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
     1239msgid ""
     1240"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
     1241"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
     1242"small>"
     1243msgstr ""
     1244"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
     1245"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
     1246"small>"
    11871247
    11881248#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
     
    12191279
    12201280#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
    1221 #: ../src/FileImportBackend.cs:291
    1222 #: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
     1281#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
    12231282msgid "Skip"
    12241283msgstr "Пропускане"
     
    12621321msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
    12631322
    1264 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
    1265 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
    1266 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
    1267 #: ../src/ui/main_window.ui.h:10
     1323#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
     1324#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
    12681325msgid "F-Spot"
    12691326msgstr "F-Spot"
    12701327
    1271 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
    1272 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
     1328#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
    12731329msgid "F-Spot Photo Manager"
    12741330msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
     
    12781334msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
    12791335
    1280 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4
    1281 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
     1336#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
    12821337msgid "Photo Manager"
    12831338msgstr "Управление на снимки"
     
    12951350msgstr "Преглед на снимки"
    12961351
    1297 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
    1298 #: ../src/RotateCommand.cs:224
     1352#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
    12991353msgid "File not found"
    13001354msgstr "Файлът не е открит"
     
    13171371msgstr "Път"
    13181372
    1319 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
    1320 #: ../src/f-spot.glade.h:46
     1373#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
    13211374msgid "File"
    13221375msgstr "Файл"
     
    13571410msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
    13581411
    1359 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
    1360 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
     1412#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
    13611413msgid "Camera"
    13621414msgstr "Фотоапарат"
     
    14251477#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
    14261478#. database.
    1427 #: ../src/Core/Photo.cs:671
    1428 #: ../src/f-spot.glade.h:61
     1479#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
    14291480msgid "Original"
    14301481msgstr "Оригинал"
     
    15201571msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
    15211572
    1522 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
    1523 #: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
     1573#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
    15241574#, csharp-format
    15251575msgid "No way to save files of type \"{0}\""
     
    15311581
    15321582#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
    1533 #| msgid "Copy Photo Locat_ion"
    15341583msgid "Copy Photo"
    15351584msgstr "Копиране на снимка"
     
    15431592msgstr "Отваряне _с"
    15441593
    1545 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
    1546 #: ../src/ui/main_window.ui.h:15
     1594#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
    15471595msgid "Rem_ove Tag"
    15481596msgstr "Премахване на _етикет"
    15491597
    1550 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
    1551 #: ../src/f-spot.glade.h:68
    1552 #: ../src/SingleView.cs:438
    1553 #: ../src/ui/main_window.ui.h:16
     1598#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
     1599#: ../src/SingleView.cs:438 ../src/ui/main_window.ui.h:16
    15541600msgid "Rotate _Left"
    15551601msgstr "Завъртане на_ляво"
    15561602
    1557 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
    1558 #: ../src/f-spot.glade.h:69
    1559 #: ../src/SingleView.cs:439
    1560 #: ../src/ui/main_window.ui.h:17
     1603#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
     1604#: ../src/SingleView.cs:439 ../src/ui/main_window.ui.h:17
    15611605msgid "Rotate _Right"
    15621606msgstr "Завъртане на_дясно"
     
    15661610msgstr "Инструменти"
    15671611
    1568 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
    1569 #: ../src/ui/main_window.ui.h:32
     1612#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
    15701613msgid "_Attach Tag"
    15711614msgstr "_Добавяне на етикет"
    15721615
    1573 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
    1574 #: ../src/ui/main_window.ui.h:41
     1616#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
    15751617msgid "_Delete From Drive"
    15761618msgstr "Из_триване от диска"
    15771619
    1578 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
    1579 #: ../src/ui/main_window.ui.h:59
     1620#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
    15801621msgid "_Remove From Catalog"
    15811622msgstr "Према_хване от каталога"
     
    16381679
    16391680#: ../src/f-spot.glade.h:21
    1640 msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
    1641 msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>"
     1681msgid ""
     1682"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
     1683"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
     1684"usefull in icon design.</i></small>"
     1685msgstr ""
     1686"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
     1687"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
     1688"изключите.</i></small>"
    16421689
    16431690#: ../src/f-spot.glade.h:22
    1644 msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
    1645 msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
     1691msgid ""
     1692"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
     1693"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
     1694"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
     1695"parts.</i></small>"
     1696msgstr ""
     1697"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
     1698"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
     1699"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
     1700"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
    16461701
    16471702#: ../src/f-spot.glade.h:23
     
    16911746#: ../src/f-spot.glade.h:35
    16921747msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
    1693 msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове "
     1748msgstr ""
     1749"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
     1750"прикачени файлове "
    16941751
    16951752#: ../src/f-spot.glade.h:36
     
    17411798msgstr "Галерия"
    17421799
    1743 #: ../src/f-spot.glade.h:50
    1744 #: ../src/ImportCommand.cs:547
     1800#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
    17451801#: ../src/MainWindow.cs:301
    17461802msgid "Import"
     
    17841840msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
    17851841
    1786 #: ../src/f-spot.glade.h:63
    1787 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
     1842#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
    17881843msgid "P_arent Tag:"
    17891844msgstr "_Родителски етикет:"
     
    17971852msgstr "Настройки"
    17981853
    1799 #: ../src/f-spot.glade.h:66
    1800 #: ../src/ItemAction.cs:123
     1854#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
    18011855msgid "Previous"
    18021856msgstr "Предна"
     
    18261880msgstr "Ограничения на избора"
    18271881
    1828 #: ../src/f-spot.glade.h:75
    1829 #: ../src/ui/main_window.ui.h:21
     1882#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
    18301883msgid "Set as _Background"
    18311884msgstr "Задаване като _фон"
     
    18521905
    18531906#: ../src/f-spot.glade.h:81
    1854 msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
    1855 msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
     1907msgid ""
     1908"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
     1909"are automatically rotated."
     1910msgstr ""
     1911"Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките "
     1912"размери се завъртат автоматично."
    18561913
    18571914#: ../src/f-spot.glade.h:82
     
    18721929msgstr "Общ оригинален размер"
    18731930
    1874 #: ../src/f-spot.glade.h:87
    1875 #: ../src/ui/main_window.ui.h:28
     1931#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
    18761932msgid "Zoom _in"
    18771933msgstr "_Увеличаване"
    18781934
    1879 #: ../src/f-spot.glade.h:88
    1880 #: ../src/ui/main_window.ui.h:29
     1935#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
    18811936msgid "Zoom _out"
    18821937msgstr "_Намаляване"
    18831938
    1884 #: ../src/f-spot.glade.h:89
    1885 #: ../src/ui/main_window.ui.h:30
     1939#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
    18861940msgid "Zoom in"
    18871941msgstr "Увеличаване"
    18881942
    1889 #: ../src/f-spot.glade.h:90
    1890 #: ../src/ui/main_window.ui.h:31
     1943#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
    18911944msgid "Zoom out"
    18921945msgstr "Намаляване"
     
    19001953msgstr "_Създаване на писмо"
    19011954
    1902 #: ../src/f-spot.glade.h:94
    1903 #: ../src/ui/main_window.ui.h:44
     1955#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
    19041956msgid "_Edit"
    19051957msgstr "_Редактиране"
     
    19131965msgstr "_Flickr"
    19141966
    1915 #: ../src/f-spot.glade.h:100
    1916 #: ../src/ui/main_window.ui.h:48
     1967#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
    19171968msgid "_Fullscreen"
    19181969msgstr "На _цял екран"
     
    19221973msgstr "_Галерия"
    19231974
    1924 #: ../src/f-spot.glade.h:102
    1925 #: ../src/ui/main_window.ui.h:49
     1975#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
    19261976msgid "_Help"
    19271977msgstr "Помо_щ"
     
    19471997msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
    19481998
    1949 #: ../src/f-spot.glade.h:108
    1950 #: ../src/ui/main_window.ui.h:56
     1999#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
    19512000msgid "_Photo"
    19522001msgstr "_Снимка"
     
    19602009msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
    19612010
    1962 #: ../src/f-spot.glade.h:112
    1963 #: ../src/ui/main_window.ui.h:67
     2011#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
    19642012msgid "_Slideshow"
    19652013msgstr "Про_жекция"
     
    19692017msgstr "_Махане на допълнителните данни"
    19702018
    1971 #: ../src/f-spot.glade.h:114
    1972 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
     2019#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
    19732020msgid "_Tag Name:"
    19742021msgstr "_Име на етикет:"
     
    19862033msgstr "_Адрес:"
    19872034
    1988 #: ../src/f-spot.glade.h:118
    1989 #: ../src/ui/main_window.ui.h:75
     2035#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
    19902036msgid "_View"
    19912037msgstr "_Преглед"
     
    19952041msgstr "_Виртуална файлова система"
    19962042
    1997 #: ../src/f-spot.glade.h:120
    1998 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
     2043#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
    19992044msgid "and"
    20002045msgstr "и"
     
    20272072msgstr "Информация"
    20282073
    2029 #: ../src/FullScreenView.cs:68
    2030 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
     2074#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
    20312075msgid "Image Information"
    20322076msgstr "Информация за снимката"
     
    20362080msgstr "Изход от цял екран"
    20372081
    2038 #: ../src/FullScreenView.cs:81
    2039 #: ../src/MainWindow.cs:341
     2082#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
    20402083#: ../src/SingleView.cs:88
    20412084msgid "Slideshow"
     
    20502093msgstr "Преход:"
    20512094
    2052 #: ../src/GroupSelector.cs:57
    2053 #: ../src/GroupSelector.cs:58
     2095#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
    20542096msgid "More dates"
    20552097msgstr "Още дати"
    20562098
    2057 #: ../src/GroupSelector.cs:60
    2058 #: ../src/GroupSelector.cs:61
     2099#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
    20592100msgid "More"
    20602101msgstr "Още"
    20612102
    2062 #: ../src/GroupSelector.cs:517
    2063 #: ../src/ui/main_window.ui.h:34
     2103#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
    20642104msgid "_Clear Date Range"
    20652105msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
     
    21182158
    21192159#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
    2120 msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
    2121 msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
     2160msgid ""
     2161"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
     2162msgstr ""
     2163"Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
    21222164
    21232165#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
    21242166msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
    2125 msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
     2167msgstr ""
     2168"Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
    21262169
    21272170#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
    21282171msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
    2129 msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала"
     2172msgstr ""
     2173"Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
     2174"материала"
    21302175
    21312176#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
     
    21572202msgstr "Референция към атрибут на обект"
    21582203
    2159 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
    2160 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
     2204#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
    21612205msgid "Object name"
    21622206msgstr "Име на обект"
     
    21832227
    21842228#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
    2185 msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
    2186 msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието"
     2229msgid ""
     2230"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
     2231msgstr ""
     2232"Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
     2233"съдържанието"
    21872234
    21882235#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
     
    21992246
    22002247#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
    2201 msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
    2202 msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
     2248msgid ""
     2249"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
     2250"caption/abstract"
     2251msgstr ""
     2252"Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за "
     2253"обекта или краткото описание"
    22032254
    22042255#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
     
    22072258
    22082259#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
    2209 msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
    2210 msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
     2260msgid ""
     2261"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
     2262msgstr ""
     2263"Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
    22112264
    22122265#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
     
    22182271msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
    22192272
    2220 #: ../src/ImportCommand.cs:48
    2221 #: ../src/SingleView.cs:344
     2273#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
    22222274msgid "Select Folder"
    22232275msgstr "Избор на папка"
     
    22422294#: ../src/ImportCommand.cs:685
    22432295#, csharp-format
    2244 msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
     2296msgid ""
     2297"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
     2298"different directory"
    22452299msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
    22462300
    22472301#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
    2248 #: ../src/ImportCommand.cs:739
    2249 #: ../src/ImportCommand.cs:741
     2302#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
    22502303#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
    22512304msgid "Import Tags"
    22522305msgstr "Внасяне на етикети"
    22532306
    2254 #: ../src/ItemAction.cs:79
    2255 #: ../src/MainWindow.cs:308
    2256 #: ../src/SingleView.cs:71
     2307#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
    22572308msgid "Rotate Left"
    22582309msgstr "Завъртане наляво"
     
    22622313msgstr "Завъртане на снимката наляво"
    22632314
    2264 #: ../src/ItemAction.cs:91
    2265 #: ../src/MainWindow.cs:312
    2266 #: ../src/SingleView.cs:76
     2315#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
    22672316msgid "Rotate Right"
    22682317msgstr "Завъртане надясно"
     
    22842333msgstr "Внасяне на нови снимки"
    22852334
    2286 #: ../src/MainWindow.cs:319
    2287 #: ../src/ui/main_window.ui.h:3
     2335#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
    22882336msgid "Browse"
    22892337msgstr "Разглеждане"
     
    23012349msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
    23022350
    2303 #: ../src/MainWindow.cs:336
    2304 #: ../src/SingleView.cs:83
     2351#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
    23052352msgid "Fullscreen"
    23062353msgstr "На цял екран"
    23072354
    2308 #: ../src/MainWindow.cs:338
    2309 #: ../src/SingleView.cs:85
     2355#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
    23102356msgid "View photos fullscreen"
    23112357msgstr "Преглед на цял екран"
    23122358
    2313 #: ../src/MainWindow.cs:343
    2314 #: ../src/SingleView.cs:90
     2359#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
    23152360msgid "View photos in a slideshow"
    23162361msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
     
    23292374
    23302375#: ../src/MainWindow.cs:1519
    2331 msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
    2332 msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
     2376msgid ""
     2377"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
     2378"that the camera is connected and has power"
     2379msgstr ""
     2380"F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали "
     2381"фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
    23332382
    23342383#: ../src/MainWindow.cs:1558
     
    23502399
    23512400#: ../src/MainWindow.cs:1873
    2352 msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
     2401msgid ""
     2402"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
     2403"tag."
    23532404msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
    23542405
     
    23642415msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
    23652416
    2366 #: ../src/MainWindow.cs:2082
    2367 #: ../src/SingleView.cs:480
     2417#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:480
    23682418#, csharp-format
    23692419msgid "{0} Photo"
     
    24062456#: ../src/MainWindow.cs:2212
    24072457msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
    2408 msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
     2458msgid_plural ""
     2459"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
    24092460msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
    24102461msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
     
    24242475
    24252476#: ../src/MainWindow.cs:2256
    2426 msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
    2427 msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
     2477msgid ""
     2478"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
     2479"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
     2480"again."
     2481msgstr ""
     2482"Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. "
     2483"Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-"
     2484"Spot отново."
    24282485
    24292486#: ../src/MainWindow.cs:2257
     
    24502507#, csharp-format
    24512508msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
    2452 msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
     2509msgid_plural ""
     2510"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
    24532511msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
    24542512msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
     
    24672525#: ../src/MainWindow.cs:2349
    24682526#, csharp-format
    2469 msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
    2470 msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“."
     2527msgid ""
     2528"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
     2529"\"{0}\" first"
     2530msgstr ""
     2531"Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте "
     2532"подетикетите в „{0}“."
    24712533
    24722534#: ../src/MainWindow.cs:2789
     
    25042566#: ../src/MainWindow.cs:2860
    25052567#, csharp-format
    2506 msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
    2507 msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
    2508 msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?"
    2509 msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?"
     2568msgid ""
     2569"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
     2570"photo to preserve the original?"
     2571msgid_plural ""
     2572"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
     2573"photos to preserve the originals?"
     2574msgstr[0] ""
     2575"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате "
     2576"{1}, за да запазите оригинала?"
     2577msgstr[1] ""
     2578"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате "
     2579"{1}, за да запазите оригиналите?"
    25102580
    25112581#: ../src/MainWindow.cs:2882
     
    26892759msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
    26902760
    2691 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
    2692 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
     2761#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
    26932762#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
    26942763msgid "(No Edits)"
    26952764msgstr "(без редакции)"
    26962765
    2697 #: ../src/PhotoView.cs:167
    2698 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
     2766#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
    26992767msgid "Error editing photo"
    27002768msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
    27012769
    2702 #: ../src/PhotoView.cs:168
    2703 #: ../src/Sharpener.cs:73
     2770#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
    27042771#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
    27052772#, csharp-format
     
    27562823msgstr "Показване на лентата за _търсене"
    27572824
    2758 #: ../src/RotateCommand.cs:96
    2759 #: ../src/RotateCommand.cs:111
     2825#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
    27602826msgid "Unable to rotate this type of photo"
    27612827msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
     
    27872853#: ../src/RotateCommand.cs:244
    27882854#, csharp-format
    2789 msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    2790 msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    2791 msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
    2792 msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
     2855msgid ""
     2856"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
     2857"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     2858msgid_plural ""
     2859"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
     2860"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     2861msgstr[0] ""
     2862"Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене "
     2863"или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
     2864msgstr[1] ""
     2865"{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за "
     2866"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
    27932867
    27942868#: ../src/RotateCommand.cs:271
     
    28212895#. Send the mail :)
    28222896#: ../src/SendEmail.cs:330
    2823 #| msgid "Photos"
    28242897msgid "My Photos"
    28252898msgstr "Моите снимки"
     
    28652938msgstr "Задаване като фон"
    28662939
    2867 #: ../src/TagCommands.cs:96
    2868 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
     2940#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
    28692941#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
    28702942msgid "This name is already in use"
     
    28862958msgstr[1] "Търсене"
    28872959
    2888 #: ../src/TagPopup.cs:36
    2889 #: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
     2960#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
    28902961msgid "Create New Tag..."
    28912962msgstr "Създаване на нов етикет…"
     
    29423013msgstr "Всички"
    29433014
    2944 #: ../src/TagQueryWidget.cs:149
    2945 #: ../src/Term.cs:592
     3015#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
    29463016#, csharp-format
    29473017msgid "Not {0}"
     
    29773047
    29783048#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
    2979 #: ../src/TagStore.cs:239
    2980 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
     3049#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
    29813050msgid "(None)"
    29823051msgstr "(няма)"
     
    29973066#. OPS The operators we support, case insensitive
    29983067#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
    2999 #: ../src/Term.cs:380
    3000 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
     3068#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
    30013069#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
    30023070msgid "or"
     
    30993167"\n"
    31003168"<b>От снимка</b>\n"
    3101 " Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n"
     3169" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този "
     3170"етикет.\n"
    31023171" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
    31033172" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
     
    31493218#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
    31503219#, csharp-format
    3151 msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
    3152 msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова."
     3220msgid ""
     3221"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
     3222"database has be moved to {0} and a new database has been created."
     3223msgstr ""
     3224"F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база "
     3225"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
    31533226
    31543227#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
     
    33023375msgstr ""
    33033376"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
    3304 "<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>"
     3377"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на "
     3378"изображения.</small>"
    33053379
    33063380#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
     
    33533427
    33543428#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
    3355 #| msgid "Crop"
    33563429msgid "Copy"
    33573430msgstr "Копиране"
     
    35513624
    35523625#: ../src/Updater.cs:617
    3553 msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
    3554 msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
     3626msgid ""
     3627"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
     3628"some time."
     3629msgstr ""
     3630"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
     3631"отнеме малко време."
    35553632
    35563633#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
     
    36393716msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
    36403717
    3641 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
    3642 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
     3718#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
    36433719msgid "Edit"
    36443720msgstr "Редактиране"
    36453721
    36463722#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
    3647 msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
    3648 msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново"
     3723msgid ""
     3724"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
     3725"and try the operation again"
     3726msgstr ""
     3727"Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте "
     3728"операцията отново"
    36493729
    36503730#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
     
    36563736#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
    36573737#, csharp-format
    3658 msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
    3659 msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате."
     3738msgid ""
     3739"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
     3740"JPEG before you can edit them."
     3741msgstr ""
     3742"Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW "
     3743"към JPEG, преди да ги редактирате."
    36603744
    36613745#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
     
    37073791msgstr "Оценка"
    37083792
    3709 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390
    3710 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
     3793#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
    37113794#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
    37123795msgid "(wrong format)"
    37133796msgstr "(неправилен формат)"
    37143797
    3715 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418
    3716 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
    3717 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
    3718 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
     3798#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
     3799#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
    37193800msgid "(Unknown)"
    37203801msgstr "(Неизвестно)"
     
    38413922msgid "F-Spot photos"
    38423923msgstr "Фото албум от F-Spot"
    3843 
    3844 #~ msgid "my photos"
    3845 #~ msgstr "моите снимки"
    3846 #~ msgid "Copy Locat_ion"
    3847 #~ msgstr "_Копиране на местоположението"
    3848 
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r1908 r1909  
    11# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
    22# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009.
    3 # Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009.
     3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
    44# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
    55# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    88# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    99# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009.
    10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    1313"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
    15 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 10:12+0000\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:42+0200\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:22+0200\n"
    1717"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    3535#, c-format
    3636msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
    37 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer"
     37msgstr ""
     38"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
     39"GStreamer"
    3840
    3941#. ?
     
    7072#, c-format
    7173msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
    72 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си"
     74msgstr ""
     75"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
     76"си"
    7377
    7478#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
    7579#, c-format
    7680msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
    77 msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си"
     81msgstr ""
     82"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
     83"си"
    7884
    7985#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
     
    8490#, c-format
    8591msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
    86 msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си"
     92msgstr ""
     93"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
     94"си"
    8795
    8896#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
    8997#, c-format
    9098msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
    91 msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
     99msgstr ""
     100"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
    92101
    93102#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
     
    244253msgstr "_Разглеждане…"
    245254
    246 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
    247 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
     255#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
    248256msgid "_Edit..."
    249257msgstr "Р_едактиране…"
     
    275283#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
    276284#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
    277 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
    278 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
    279 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1
    280 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
     285#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
     286#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
    281287msgid "Basic"
    282288msgstr "Основен"
     
    318324msgstr "Формат на списък с песни:"
    319325
    320 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1
    321 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
     326#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
    322327msgid "Author:"
    323328msgstr "Автор:"
     
    327332msgstr "Настро_йки…"
    328333
    329 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3
    330 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
     334#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
    331335msgid "Copyright:"
    332336msgstr "Авторски права:"
    333337
    334 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4
    335 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
     338#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
    336339#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
    337340msgid "Description:"
     
    343346
    344347#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
    345 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
    346 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4
     348#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
    347349#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
    348350msgid "Details"
     
    403405msgstr "_Папка за изтеглянията:"
    404406
    405 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
    406 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2
     407#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
    407408#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
    408409msgid "Bitrate:"
     
    417418msgstr "Папка за изтеглянията:"
    418419
    419 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
    420 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
     420#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
    421421msgid "Duration:"
    422422msgstr "Продължителност:"
     
    426426msgstr "Емисия:"
    427427
    428 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
    429 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
     428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
    430429#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
    431430msgid "Last played:"
    432431msgstr "Последно изпълнение:"
    433432
    434 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
    435 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11
     433#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
    436434#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
    437435msgid "Play count:"
    438436msgstr "Изпълнения:"
    439437
    440 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
    441 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
    442 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16
    443 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
     438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
     439#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
    444440msgid "_Rating:"
    445441msgstr "_Оценка:"
    446442
    447 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
    448 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12
     443#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
    449444msgid "_Album:"
    450445msgstr "_Албум:"
    451446
    452 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
    453 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13
     447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
    454448#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
    455449msgid "_Artist:"
    456450msgstr "_Изпълнител:"
    457451
    458 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
    459 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14
     452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
    460453msgid "_Disc number:"
    461454msgstr "Номер на _диск:"
    462455
    463 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
    464 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15
     456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
    465457#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
    466458#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
     
    468460msgstr "_Жанр:"
    469461
    470 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
    471 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19
     462#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
    472463#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
    473464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
     
    479470msgstr "Дата на добавяне:"
    480471
    481 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6
    482 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
     472#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
    483473msgid "Error message"
    484474msgstr "Съобщение за грешка"
     
    496486msgstr "Местоположение:"
    497487
    498 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17
    499 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
     488#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
    500489msgid "_Title:"
    501490msgstr "Заг_лавие:"
     
    519508#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
    520509#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
    521 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
    522 #: ../shell/rb-shell.c:1009
    523 #: ../shell/rb-shell.c:1973
     510#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
     511#: ../shell/rb-shell.c:1974
    524512msgid "Music Player"
    525513msgstr "Слушане на музика"
     
    639627#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
    640628#. Translators: unknown track title
    641 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
    642 #: ../lib/rb-util.c:574
     629#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
    643630#: ../lib/rb-util.c:814
    644631#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
     
    659646#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
    660647#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
    661 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
     648#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
    662649#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
    663650#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
     
    666653#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
    667654#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
    668 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
     655#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
    669656#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
    670 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
    671 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
    672 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142
    673 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
    674 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
    675 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
    676 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
    677 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
    678 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663
    679 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
    680 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
    681 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
    682 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
    683 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
    684 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
    685 #: ../widgets/rb-song-info.c:875
    686 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041
    687 #: ../widgets/rb-song-info.c:1380
     657#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
     658#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
     659#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
     660#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
     661#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
     662#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
     663#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
     664#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
     665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
     666#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
    688667msgid "Unknown"
    689668msgstr "Непознат"
     
    704683msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
    705684
    706 #: ../lib/rb-util.c:576
    707 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
     685#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
    708686#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
    709687#, c-format
     
    711689msgstr "%d:%02d"
    712690
    713 #: ../lib/rb-util.c:578
    714 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
     691#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
    715692#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
    716693#, c-format
     
    751728msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
    752729
    753 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
    754 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
     730#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
    755731#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
    756732#, c-format
     
    834810
    835811#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
    836 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
    837 msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>."
     812msgid ""
     813"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
     814"and press <i>Continue</i>."
     815msgstr ""
     816"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
     817"<i>Продължаване</i>."
    838818
    839819#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
     
    864844#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
    865845msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    866 msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
     846msgstr ""
     847"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
    867848
    868849#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
     
    890871
    891872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
    892 #: ../sources/rb-library-source.c:146
    893 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
     873#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
    894874#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
    895875#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
     
    899879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
    900880#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
    901 #: ../sources/rb-library-source.c:137
    902 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
    903 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
     881#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
     882#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
    904883#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
    905884#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
     
    968947#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
    969948#, c-format
    970 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
    971 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
    972 
    973 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
    974 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
     949msgid ""
     950"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
     951msgstr ""
     952"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
     953"него."
     954
     955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
    975956#, c-format
    976957msgid "Cannot read CD: %s"
     
    978959
    979960#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
    980 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
     961#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
    981962msgid "Last.fm"
    982963msgstr "Last.fm"
     
    984965#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
    985966msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
    986 msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm"
     967msgstr ""
     968"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
     969"fm"
    987970
    988971#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
     
    1004987#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
    1005988#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
    1006 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
    1007 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
    1008 #: ../widgets/rb-entry-view.c:989
    1009 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
    1010 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
    1011 #: ../widgets/rb-song-info.c:1353
     989#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
     990#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
     991#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
     992#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
    1012993msgid "Never"
    1013994msgstr "Никога"
     
    10541035
    10551036#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
    1056 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
     1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
    10571038msgid "Logging in"
    10581039msgstr "Влизане"
     
    10711052
    10721053#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
    1073 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
     1054#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
    10741055msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
    10751056msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
     
    10791060msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
    10801061
    1081 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
     1062#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
    10821063msgid "Similar Artists radio"
    10831064msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
    10841065
    1085 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
    1086 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
     1066#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
     1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
    10871068#, c-format
    10881069msgid "Artists similar to %s"
    10891070msgstr "Изпълнители подобни на %s"
    10901071
    1091 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
     1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
    10921073msgid "Tag radio"
    10931074msgstr "Етикет на радио"
    10941075
    1095 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
     1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
    10961077#, c-format
    10971078msgid "Tracks tagged with %s"
    10981079msgstr "Песни с етикет %s"
    10991080
    1100 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
     1081#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
    11011082msgid "Artist Fan radio"
    11021083msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
    11031084
    1104 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
    1105 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
     1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1086#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
    11061087#, c-format
    11071088msgid "Artists liked by fans of %s"
    11081089msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
    11091090
    1110 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
     1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
    11111092msgid "Group radio"
    11121093msgstr "Радиопрограма на група"
    11131094
    1114 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
     1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
    11151096#, c-format
    11161097msgid "Tracks liked by the %s group"
    11171098msgstr "Песни харесвани от групата %s"
    11181099
    1119 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
     1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
    11201101msgid "Neighbour radio"
    11211102msgstr "Радиопрограма на съседа"
    11221103
    1123 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
    1124 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
     1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
     1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
    11251106#, c-format
    11261107msgid "%s's Neighbour Radio"
    11271108msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
    11281109
    1129 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
     1110#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
    11301111msgid "Personal radio"
    11311112msgstr "Лична радиопрограма"
    11321113
    1133 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
    1134 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
     1114#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
     1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
    11351116#, c-format
    11361117msgid "%s's Personal Radio"
    11371118msgstr "Личната радиопрограма на %s"
    11381119
    1139 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
     1120#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
    11401121msgid "Loved tracks"
    11411122msgstr "Любими песни"
    11421123
    1143 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
    1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
     1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
     1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
    11451126#, c-format
    11461127msgid "%s's Loved Tracks"
    11471128msgstr "Любимите песни на %s"
    11481129
    1149 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
     1130#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
    11501131msgid "Recommended tracks"
    11511132msgstr "Препоръчани песни"
    11521133
    1153 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
     1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
    11541135#, c-format
    11551136msgid "Tracks recommended to %s"
    11561137msgstr "Песни препоръчани на %s"
    11571138
    1158 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
     1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
    11591140msgid "Playlist"
    11601141msgstr "Списък с песни"
    11611142
    1162 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
     1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
    11631144#, c-format
    11641145msgid "%s's playlist"
    11651146msgstr "Списък с песни на %s"
    11661147
    1167 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
     1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
    11681149msgid "Love"
    11691150msgstr "Любима"
    11701151
    1171 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
     1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
    11721153msgid "Mark this song as loved"
    11731154msgstr "Отбелязване на песента като любима"
    11741155
    1175 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
     1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
    11761157msgid "Ban"
    11771158msgstr "Забрана"
    11781159
    1179 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
     1160#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
    11801161msgid "Ban the current track from being played again"
    11811162msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
    11821163
    1183 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
     1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
    11841165msgid "Delete Station"
    11851166msgstr "Изтриване на станция"
    11861167
    1187 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
     1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
    11881169msgid "Delete the selected station"
    11891170msgstr "Изтриване на избраната станция"
    11901171
    1191 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
     1172#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
    11921173msgid "Download song"
    11931174msgstr "Изтегляне на песен"
    11941175
    1195 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
     1176#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
    11961177msgid "Download this song"
    11971178msgstr "Изтегляне на тази песен"
    11981179
    11991180#. awful
    1200 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
     1181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
    12011182msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
    12021183msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
    12031184
    1204 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
     1185#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
    12051186msgid "Add"
    12061187msgstr "Добавяне"
    12071188
    1208 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
     1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
    12091190msgid "Account Settings"
    12101191msgstr "Настройки на регистрация"
    12111192
    1212 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
    1213 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
    1214 msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си."
    1215 
    1216 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
     1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
     1194msgid ""
     1195"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
     1196msgstr ""
     1197"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
     1198"си."
     1199
     1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
    12171201msgid "Unable to connect"
    12181202msgstr "Неуспешно свързване"
    12191203
    1220 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
     1204#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
    12211205#, c-format
    12221206msgid "Global Tag %s"
    12231207msgstr "Глобален етикет %s"
    12241208
    1225 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
     1209#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
    12261210#, c-format
    12271211msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
    12281212msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
    12291213
    1230 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
     1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
    12311215#, c-format
    12321216msgid "%s's Playlist"
     
    12341218
    12351219#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
    1236 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
     1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
    12371221#, c-format
    12381222msgid "%s's %s Radio"
    12391223msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
    12401224
    1241 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
     1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
    12421226#, c-format
    12431227msgid "%s Group Radio"
    12441228msgstr "Радиопрограма на групата %s"
    12451229
    1246 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
     1230#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
    12471231msgid "Neighbour Radio"
    12481232msgstr "Радиопрограмата на съседа"
    12491233
    1250 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
     1234#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
    12511235msgid "Personal Radio"
    12521236msgstr "Лична радиопрограма"
    12531237
    1254 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
     1238#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
    12551239msgid "Server did not respond"
    12561240msgstr "Сървърът не отговори"
    12571241
    1258 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
     1242#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
    12591243msgid "There is not enough content available to play this station."
    12601244msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
    12611245
    1262 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
     1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
    12631247msgid "This station is available to subscribers only."
    12641248msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
    12651249
    1266 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
    1267 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
    1268 msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно."
    1269 
    1270 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
     1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
     1251msgid ""
     1252"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
     1253msgstr ""
     1254"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
     1255"късно."
     1256
     1257#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
    12711258msgid "Changing station"
    12721259msgstr "Смяна на станция"
    12731260
    1274 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
    1275 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
     1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
     1262#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
    12761263msgid "Retrieving playlist"
    12771264msgstr "Получаване на списък с песни"
    12781265
    1279 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
     1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
    12801267msgid "Banning song"
    12811268msgstr "Забраняване на песен"
    12821269
    1283 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
     1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
    12841271msgid "Adding song to your Loved tracks"
    12851272msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
     
    14481435msgstr "Грешка при записването на диска"
    14491436
    1450 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
     1437#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
    14511438msgid "Maximum possible"
    14521439msgstr "Възможно най-висока"
    14531440
    1454 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
     1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
    14551442#, c-format
    14561443msgid "Invalid writer device: %s"
    14571444msgstr "%s не е устройство за записване"
    14581445
    1459 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
     1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
    14601447#, c-format
    14611448msgid "%d hour"
     
    14641451msgstr[1] "%d часа"
    14651452
    1466 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
     1453#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
    14671454#, c-format
    14681455msgid "%d minute"
     
    14711458msgstr[1] "%d минути"
    14721459
    1473 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
     1460#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
    14741461#, c-format
    14751462msgid "%d second"
     
    14791466
    14801467#. hour:minutes:seconds
    1481 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
     1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
    14821469#, c-format
    14831470msgid "%s %s %s"
     
    14851472
    14861473#. minutes:seconds
    1487 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
     1474#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
    14881475#, c-format
    14891476msgid "%s %s"
     
    14911478
    14921479#. seconds
    1493 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
     1480#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
    14941481#, c-format
    14951482msgid "%s"
     
    14971484
    14981485#. 0 seconds
    1499 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
     1486#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
    15001487msgid "0 seconds"
    15011488msgstr "0 секунди"
    15021489
    1503 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
     1490#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
    15041491#, c-format
    15051492msgid "About %s left"
    15061493msgstr "Остават около %s"
    15071494
    1508 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
     1495#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
    15091496msgid "Writing audio to CD"
    15101497msgstr "Записване на аудио върху CD"
    15111498
    1512 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
     1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
    15131500msgid "Finished creating audio CD."
    15141501msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
    15151502
    1516 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
     1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
    15171504msgid ""
    15181505"Finished creating audio CD.\n"
     
    15221509"Записване на друго копие?"
    15231510
    1524 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
     1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
    15251512msgid "Writing failed.  Try again?"
    15261513msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
    15271514
    1528 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
     1515#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
    15291516msgid "Writing canceled.  Try again?"
    15301517msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
    15311518
    1532 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
     1519#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
    15331520msgid "Audio recording error"
    15341521msgstr "Грешка при записване на аудиото"
    15351522
    1536 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
     1523#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
    15371524msgid "Audio Conversion Error"
    15381525msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
    15391526
    1540 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
     1527#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
    15411528msgid "Recording error"
    15421529msgstr "Грешка при записването"
    15431530
    1544 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
     1531#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
    15451532msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
    15461533msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
    15471534
    1548 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
     1535#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
    15491536msgid "This may result in an unusable disc."
    15501537msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
    15511538
    1552 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
     1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
    15531540msgid "_Cancel"
    15541541msgstr "_Отказване"
    15551542
    1556 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
     1543#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
    15571544msgid "_Interrupt"
    15581545msgstr "_Прекъсване"
    15591546
    1560 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
     1547#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
    15611548msgid "Could not create audio CD"
    15621549msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
    15631550
    1564 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
     1551#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
    15651552msgid "Please make sure another application is not using the drive."
    15661553msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
    15671554
    1568 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
     1555#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
    15691556msgid "Drive is busy"
    15701557msgstr "Дискът е зает"
    15711558
    1572 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
     1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
    15731560msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
    15741561msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
    15751562
    1576 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
     1563#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
    15771564msgid "Insert a rewritable or blank CD"
    15781565msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
    15791566
    1580 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
     1567#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
    15811568msgid "Please put a blank CD in the drive."
    15821569msgstr "Поставете празен диск в устройството."
    15831570
    1584 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
     1571#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
    15851572msgid "Insert a blank CD"
    15861573msgstr "Поставете празен диск"
    15871574
    1588 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
     1575#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
    15891576msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
    15901577msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
    15911578
    1592 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
     1579#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
    15931580msgid "Reload a rewritable or blank CD"
    15941581msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
    15951582
    1596 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
     1583#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
    15971584msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
    15981585msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
    15991586
    1600 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
     1587#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
    16011588msgid "Reload a blank CD"
    16021589msgstr "Презареждане с празен носител"
    16031590
    1604 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
     1591#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
    16051592msgid "Converting audio tracks"
    16061593msgstr "Преобразуване на песни"
    16071594
    1608 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
     1595#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
    16091596msgid "Preparing to write CD"
    16101597msgstr "Подготвяне на диска за записване"
    16111598
    1612 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
     1599#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
    16131600msgid "Writing CD"
    16141601msgstr "Записване на диск"
    16151602
    1616 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
     1603#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
    16171604msgid "Finishing write"
    16181605msgstr "Завършване на записа"
    16191606
    1620 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
     1607#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
    16211608msgid "Erasing CD"
    16221609msgstr "Изтриване на диск"
    16231610
    1624 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
     1611#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
    16251612msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
    16261613msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
    16271614
    1628 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
     1615#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
    16291616#, c-format
    16301617msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
    16311618msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
    16321619
    1633 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
     1620#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
    16341621msgid "Erase information on this disc?"
    16351622msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
    16361623
    1637 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
     1624#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
    16381625msgid "_Try Another"
    16391626msgstr "_Проба с друго"
    16401627
    1641 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
     1628#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
    16421629msgid "_Erase Disc"
    16431630msgstr "_Изтриване на диск"
    16441631
    1645 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
     1632#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
    16461633msgid "C_reate"
    16471634msgstr "Съз_даване"
    16481635
    1649 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
     1636#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
    16501637#, c-format
    16511638msgid "Failed to create the recorder: %s"
    16521639msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
    16531640
    1654 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
     1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
    16551642#, c-format
    16561643msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
    16571644msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
    16581645
    1659 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
     1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
    16601647msgid "Create Audio CD"
    16611648msgstr "Създаване на аудио CD"
    16621649
    1663 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
     1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
    16641651#, c-format
    16651652msgid "Create audio CD from '%s'?"
    16661653msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
    16671654
    1668 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
    1669 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
     1655#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
     1656#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
    16701657#, c-format
    16711658msgid "Unable to build an audio track list."
    16721659msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
    16731660
    1674 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
     1661#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
    16751662#, c-format
    16761663msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
    16771664msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
    16781665
    1679 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
    1680 #, c-format
    1681 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
    1682 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
    1683 
    1684 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
     1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
     1667#, c-format
     1668msgid ""
     1669"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
     1670"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
     1671"please insert it in the drive and try again."
     1672msgstr ""
     1673"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
     1674"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
     1675"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
     1676
     1677#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
    16851678msgid "Playlist too long"
    16861679msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
    16871680
    1688 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
     1681#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
    16891682msgid "Could not find temporary space!"
    16901683msgstr "Няма временно място!"
    16911684
    1692 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
    1693 #, c-format
    1694 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
    1695 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB."
     1685#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
     1686#, c-format
     1687msgid ""
     1688"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
     1689"required."
     1690msgstr ""
     1691"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
     1692"Нужни са %s MiB."
    16961693
    16971694#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
     
    17201717
    17211718#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
    1722 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
    1723 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP."
     1719msgid ""
     1720"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
     1721"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
     1722msgstr ""
     1723"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
     1724"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
     1725"от контролна точка за DLNA/UPnP."
    17241726
    17251727#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
     
    17361738
    17371739#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
    1738 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    1739 #: ../sources/rb-browser-source.c:168
     1740#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    17401741#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
    17411742msgid "Albums"
     
    17751776#. maybe we could provide a form to fill in?
    17761777#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
    1777 msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
    1778 msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
     1778msgid ""
     1779"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
     1780"account details in the last.fm plugin configuration."
     1781msgstr ""
     1782"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
     1783"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
    17791784
    17801785#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
     
    18531858msgstr "_Парола за достъп:"
    18541859
    1855 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
    1856 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
     1860#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
    18571861msgid "Shared music _name:"
    18581862msgstr "_Име на споделеното:"
     
    19972001
    19982002#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
    1999 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
    2000 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
     2003#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
    20012004msgid "New Playlist"
    20022005msgstr "Нов списък с песни"
     
    20242027
    20252028#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
    2026 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
    2027 msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
     2029msgid ""
     2030"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
     2031"and Pidgin)"
     2032msgstr ""
     2033"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
     2034"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
    20282035
    20292036#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
     
    20672074#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
    20682075msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
    2069 msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
    2070 
    2071 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
    2072 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
     2076msgstr ""
     2077"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
     2078"устройството)"
     2079
     2080#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
    20732081msgid "<b>System</b>"
    20742082msgstr "<b>Система</b>"
     
    20822090msgstr "Устройство:"
    20832091
    2084 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
    2085 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
     2092#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
    20862093msgid "Firmware Version:"
    20872094msgstr "Версия на софтуера:"
    20882095
    2089 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
    2090 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
     2096#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
    20912097msgid "Model:"
    20922098msgstr "Модел:"
     
    20962102msgstr "Точка на монтиране:"
    20972103
    2098 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
    2099 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
     2104#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
    21002105msgid "Playlists:"
    21012106msgstr "Списъци с песни:"
    21022107
    2103 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
    2104 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
     2108#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
    21052109msgid "Podcasts:"
    21062110msgstr "Подкасти:"
    21072111
    2108 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
    2109 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
     2112#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
    21102113msgid "Serial Number:"
    21112114msgstr "Сериен номер:"
    21122115
    2113 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
    2114 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
     2116#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
    21152117msgid "Tracks:"
    21162118msgstr "Песни:"
     
    21212123
    21222124#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
    2123 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
    2124 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
     2125msgid ""
     2126"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
     2127"span>"
     2128msgstr ""
     2129"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
     2130"iPod?</span>"
    21252131
    21262132#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
    2127 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
    2128 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
     2133msgid ""
     2134"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
     2135"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
     2136"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
     2137"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
     2138"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
     2139msgstr ""
     2140"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
     2141"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
     2142"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
     2143"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
     2144"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
    21292145
    21302146#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
     
    21492165msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
    21502166
    2151 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
    2152 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
    2153 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
    2154 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
     2167#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
     2168#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
    21552169msgid "_Rename"
    21562170msgstr "_Преименуване"
     
    21612175
    21622176#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
    2163 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
    2164 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
     2177#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
    21652178#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
    21662179msgid "_Properties"
     
    21712184msgstr "Показване на свойства на iPod"
    21722185
    2173 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
    2174 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
     2186#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
    21752187msgid "_New Playlist"
    21762188msgstr "_Нов списък с песни"
     
    21802192msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
    21812193
    2182 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
    2183 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
     2194#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
    21842195msgid "Rename playlist"
    21852196msgstr "Преименуване на списък с песни"
    21862197
    2187 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
    2188 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
     2198#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
    21892199msgid "_Delete"
    21902200msgstr "_Изтриване"
    21912201
    2192 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
    2193 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
     2202#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
    21942203msgid "Delete playlist"
    21952204msgstr "Изтриване на списък с песни"
    21962205
    2197 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294
    2198 #: ../sources/rb-podcast-source.c:832
     2206#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832
    21992207msgid "Podcasts"
    22002208msgstr "Подкасти"
     
    22472255#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
    22482256#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
    2249 msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
    2250 msgstr ""
    2251 "     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n"
     2257msgid ""
     2258"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
     2259"Commons licenses)."
     2260msgstr ""
     2261"     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
     2262"лицензите\n"
    22522263"       Криейтив Комънс)."
    22532264
    22542265#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
    22552266msgid ""
    2256 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
     2267"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
     2268"listeners discover new artists based on their tastes\n"
    22572269"       and on other criteria such as their location."
    22582270msgstr ""
     
    22782290
    22792291#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
    2280 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
    2281 msgstr ""
    2282 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n"
     2292msgid ""
     2293"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
     2294"their music."
     2295msgstr ""
     2296"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
     2297"публикуват\n"
    22832298"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
    22842299
     
    22892304#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
    22902305msgid ""
    2291 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
     2306"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
     2307"discussion on the forums.\n"
    22922308"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
    22932309"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
    22942310msgstr ""
    2295 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n"
     2311"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
     2312"ги\n"
    22962313"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
    2297 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n"
     2314"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
     2315"го\n"
    22982316"подкрепят като правят дарения."
    22992317
    23002318#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
    23012319msgid ""
    2302 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
    2303 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
    2304 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
     2320"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
     2321"licenses.\n"
     2322"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
     2323"freely.\n"
     2324"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
     2325"century."
    23052326msgstr ""
    23062327"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
    2307 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n"
     2328"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
     2329"свободно.\n"
    23082330"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
    23092331
    23102332#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
    23112333msgid ""
    2312 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
    2313 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
     2334"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
     2335"distribution like\n"
     2336"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
     2337"albums at near-zero cost."
    23142338msgstr ""
    23152339"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
    2316 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n"
    2317 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n"
     2340"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
     2341"или\n"
     2342"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
     2343"за\n"
    23182344"това."
    23192345
     
    23232349
    23242350#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
    2325 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
    2326 msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
     2351msgid ""
     2352"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
     2353msgstr ""
     2354"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
    23272355
    23282356#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
     
    23822410msgstr "Ново"
    23832411
    2384 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
    2385 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
    2386 #: ../widgets/rb-library-browser.c:139
     2412#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
     2413#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
    23872414#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
    23882415#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
     
    24022429
    24032430#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
    2404 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
     2431#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
    24052432msgid "New Internet Radio Station"
    24062433msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
     
    24102437msgstr "Адрес на радиостанция:"
    24112438
    2412 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
    2413 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
    2414 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366
    2415 #: ../widgets/rb-song-info.c:979
     2439#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
     2440#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
     2441#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981
    24162442#, c-format
    24172443msgid "%s Properties"
    24182444msgstr "Настройки на %s"
    24192445
    2420 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
    2421 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
    2422 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
    2423 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043
     2446#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
     2447#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
     2448#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
    24242449#, c-format
    24252450msgid "%lu kbps"
    24262451msgstr "%lu kb/сек."
    24272452
    2428 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
     2453#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
    24292454msgid "Unable to change station property"
    24302455msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
    24312456
    2432 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
     2457#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
    24332458#, c-format
    24342459msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
    2435 msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува"
     2460msgstr ""
     2461"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
     2462"съществува"
    24362463
    24372464#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
     
    24582485
    24592486#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
    2460 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
    2461 #: ../shell/rb-shell.c:382
     2487#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
    24622488msgid "_Edit"
    24632489msgstr "_Редактиране"
     
    25332559#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
    25342560#, no-c-format
    2535 msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
    2536 msgstr ""
    2537 "     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n"
     2561msgid ""
     2562"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
     2563"the world)"
     2564msgstr ""
     2565"     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
     2566"чувства\n"
    25382567"       добре, защото прави света по-добро място)"
    25392568
     
    25432572
    25442573#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
    2545 msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
    2546 msgstr ""
    2547 "     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n"
     2574msgid ""
     2575"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
     2576"sells both)"
     2577msgstr ""
     2578"     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
     2579"не\n"
    25482580"       продава и двете)"
    25492581
    25502582#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
    2551 msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
     2583msgid ""
     2584"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
     2585"feel a strong connection to the artist"
    25522586msgstr ""
    25532587"     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
     
    25592593
    25602594#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
    2561 msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
     2595msgid ""
     2596"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
     2597"easy to print"
    25622598msgstr ""
    25632599"     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
     
    25652601
    25662602#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
    2567 msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
    2568 msgstr ""
    2569 "     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n"
     2603msgid ""
     2604"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
     2605"listening to albums"
     2606msgstr ""
     2607"     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
     2608"докато\n"
    25702609"       слушате албуми"
    25712610
    25722611#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
    2573 msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
    2574 msgstr ""
    2575 "     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n"
     2612msgid ""
     2613"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
     2614"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
     2615msgstr ""
     2616"     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
     2617"магазини,\n"
    25762618"       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
    25772619
    25782620#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
    2579 msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
    2580 msgstr ""
    2581 "     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n"
     2621msgid ""
     2622"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
     2623"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
     2624msgstr ""
     2625"     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
     2626"слушате на\n"
    25822627"       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
    25832628
     
    25872632
    25882633#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
    2589 msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
    2590 msgstr ""
    2591 "     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n"
     2634msgid ""
     2635"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
     2636"music biz and want to help topple it"
     2637msgstr ""
     2638"     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
     2639"тези,\n"
    25922640"       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
    25932641
     
    25972645
    25982646#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
    2599 msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
     2647msgid ""
     2648"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
     2649"do appear on college radio)"
    26002650msgstr ""
    26012651"     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
     
    26032653
    26042654#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
    2605 msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
     2655msgid ""
     2656"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
     2657"(not inferior quality sound)"
    26062658msgstr ""
    26072659"     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
     
    26092661
    26102662#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
    2611 msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
    2612 msgstr ""
    2613 "     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n"
     2663msgid ""
     2664"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
     2665"- can do work while listening to our music"
     2666msgstr ""
     2667"     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
     2668"слушане\n"
    26142669"       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
    26152670
    26162671#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
    26172672msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
    2618 msgstr "     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
     2673msgstr ""
     2674"     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
    26192675
    26202676#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
    2621 msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
    2622 msgstr ""
    2623 "     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n"
     2677msgid ""
     2678"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
     2679"if you choose"
     2680msgstr ""
     2681"     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
     2682"за\n"
    26242683"       албум"
    26252684
     
    26372696
    26382697#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
    2639 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
    2640 msgstr ""
    2641 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n"
     2698msgid ""
     2699"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
     2700"attributes are:\n"
     2701msgstr ""
     2702"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
     2703"ключовите\n"
    26422704"ѝ преимущества са:\n"
    26432705
     
    27222784
    27232785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
    2724 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
    2725 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>"
     2786msgid ""
     2787"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
     2788"expiration date listed.</span>"
     2789msgstr ""
     2790"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл "
     2791"срок.</span>"
    27262792
    27272793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
     
    29182984
    29192985#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
    2920 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
    2921 msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune"
     2986msgid ""
     2987"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
     2988"online music store"
     2989msgstr ""
     2990"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
     2991"музикалния магазин Magnatune"
    29222992
    29232993#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
     
    29553025
    29563026#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
    2957 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
    2958 msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката."
     3027msgid ""
     3028"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
     3029msgstr ""
     3030"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
     3031"грешката."
    29593032
    29603033#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
     
    30443117#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
    30453118msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
    3046 msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
     3119msgstr ""
     3120"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
     3121"слушане от устройството)"
    30473122
    30483123#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
     
    30873162#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
    30883163#, c-format
    3089 #| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
    30903164msgid "Unable to open the %s %s device"
    30913165msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
     
    31143188#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
    31153189msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
    3116 msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика"
     3190msgstr ""
     3191"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
     3192"захранването, докато се слуша музика"
    31173193
    31183194#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
     
    31423218#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
    31433219msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
    3144 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
     3220msgstr ""
     3221"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
    31453222
    31463223#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
    3147 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
    3148 msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
     3224msgid ""
     3225"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
     3226"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
     3227"default password ('rhythmbox')."
     3228msgstr ""
     3229"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
     3230"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
     3231"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
    31493232
    31503233#. ex:noet:ts=8:
     
    32243307
    32253308#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
    3226 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454
    3227 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480
     3309#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
    32283310msgid "Not playing"
    32293311msgstr "Нищо не се изпълнява"
     
    33613443msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
    33623444
    3363 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
     3445#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
    33643446msgid "Enable visual effects?"
    33653447msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
    33663448
    3367 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
     3449#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
    33683450msgid ""
    33693451"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
     
    33733455"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
    33743456
    3375 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
     3457#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
    33763458msgid "Music Player Visualization"
    33773459msgstr "Визуализация на музикален плеър"
     
    34303512#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
    34313513#, c-format
    3432 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
    3433 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
     3514msgid ""
     3515"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
     3516"podcast feed, please remove the radio station."
     3517msgstr ""
     3518"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
     3519"изтрийте радиостанцията."
    34343520
    34353521#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
    34363522#, c-format
    3437 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
    3438 msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
     3523msgid ""
     3524"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
     3525"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
     3526"anyway?"
     3527msgstr ""
     3528"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
     3529"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
     3530"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
    34393531
    34403532#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
     
    34453537#, c-format
    34463538msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
    3447 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
     3539msgstr ""
     3540"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
    34483541
    34493542#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
     
    34673560msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
    34683561
    3469 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
     3562#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
    34703563msgid "Not Downloaded"
    34713564msgstr "Не е изтеглено"
     
    34753568msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
    34763569
    3477 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
    3478 #: ../shell/main.c:116
     3570#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
    34793571msgid "Quit Rhythmbox"
    34803572msgstr "Спиране на Rhythmbox"
     
    35763668
    35773669#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
    3578 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
    3579 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
     3670#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
    35803671#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
    35813672#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
     
    35853676#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
    35863677#, c-format
    3587 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
    3588 msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата."
     3678msgid ""
     3679"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
     3680"Rhythmbox cannot read the database."
     3681msgstr ""
     3682"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
     3683"Rhythmbox не може да прочете базата."
    35893684
    35903685#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
     
    36333728#, c-format
    36343729msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
    3635 msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
     3730msgstr ""
     3731"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
    36363732
    36373733#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
     
    36693765#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    36703766#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    3671 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
    3672 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
     3767#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
    36733768#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
    36743769#, c-format
     
    36943789#: ../shell/main.c:113
    36953790msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    3696 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
     3791msgstr ""
     3792"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
    36973793
    36983794#: ../shell/main.c:114
     
    37583854msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
    37593855
    3760 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
    3761 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
     3856#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
    37623857msgid "_Save to File..."
    37633858msgstr "_Запазване във файл…"
     
    37973892#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
    37983893msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
    3799 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
    3800 
    3801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
     3894msgstr ""
     3895"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
     3896
     3897#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
    38023898msgid "Untitled Playlist"
    38033899msgstr "Неозаглавен списък с песни"
    38043900
    3805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
     3901#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
    38063902msgid "Couldn't read playlist"
    38073903msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    38083904
    3809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397
    3810 #: ../sources/rb-source-group.c:63
     3905#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:63
    38113906msgid "Playlists"
    38123907msgstr "Списъци с песни"
    38133908
    3814 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
     3909#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
    38153910msgid "All Files"
    38163911msgstr "Всички файлове"
    38173912
    3818 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
     3913#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
    38193914msgid "Load Playlist"
    38203915msgstr "Зареждане на списък с песни"
    38213916
    3822 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
    3823 #: ../sources/rb-playlist-source.c:620
     3917#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:620
    38243918msgid "Couldn't save playlist"
    38253919msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
    38263920
    3827 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
     3921#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
    38283922msgid "Unsupported file extension given."
    38293923msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
    38303924
    3831 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
     3925#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
    38323926#, c-format
    38333927msgid "Playlist %s already exists"
    38343928msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
    38353929
    3836 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794
    3837 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
    3838 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867
    3839 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
     3930#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
     3931#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
    38403932#, c-format
    38413933msgid "Unknown playlist: %s"
    38423934msgstr "Непознат списък с песни: %s"
    38433935
    3844 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
    3845 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
     3936#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
    38463937#, c-format
    38473938msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
    38483939msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
    38493940
    3850 #: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
     3941#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
    38513942msgid "Plugin"
    38523943msgstr "Приставка"
    38533944
    3854 #: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
     3945#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
    38553946msgid "Enabled"
    38563947msgstr "Активирано"
     
    39434034msgstr "_Изтриване от списъка"
    39444035
    3945 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
    3946 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
     4036#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
    39474037msgid "Remove selection"
    39484038msgstr "_Изтриване на избраните от списъка"
     
    39804070msgstr "Сво_йства"
    39814071
    3982 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
    3983 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
     4072#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
    39844073msgid "Show information on the selected song"
    39854074msgstr "Показване на информация за избраната песен"
     
    40214110msgstr "_Изпълнение"
    40224111
    4023 #: ../shell/rb-shell-player.c:324
    4024 #: ../shell/rb-shell-player.c:3727
     4112#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
    40254113msgid "Start playback"
    40264114msgstr "Стартиране на изпълнението"
     
    41154203msgstr "Няма следваща песен"
    41164204
    4117 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250
    4118 #: ../shell/rb-shell-player.c:3374
     4205#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
    41194206msgid "Couldn't start playback"
    41204207msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
     
    41354222
    41364223#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
    4137 #| msgid "Mute playback"
    41384224msgid "Pause playback"
    41394225msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
     
    41434229msgstr "Спиране на изпълнението"
    41444230
    4145 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
    4146 #: ../shell/rb-shell.c:2173
     4231#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
    41474232msgid "Couldn't display help"
    41484233msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    41494234
    4150 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
     4235#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
    41514236msgid "Music Player Preferences"
    41524237msgstr "Настройки"
    41534238
    4154 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
     4239#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
    41554240msgid "General"
    41564241msgstr "Основни"
    41574242
    4158 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
     4243#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
    41594244msgid "Playback"
    41604245msgstr "Изпълнение"
    41614246
    4162 #: ../shell/rb-shell.c:381
     4247#: ../shell/rb-shell.c:382
    41634248msgid "_Music"
    41644249msgstr "_Музика"
    41654250
    4166 #: ../shell/rb-shell.c:383
     4251#: ../shell/rb-shell.c:384
    41674252msgid "_View"
    41684253msgstr "_Изглед"
    41694254
    4170 #: ../shell/rb-shell.c:384
     4255#: ../shell/rb-shell.c:385
    41714256msgid "_Control"
    41724257msgstr "_Управление"
    41734258
    4174 #: ../shell/rb-shell.c:385
     4259#: ../shell/rb-shell.c:386
    41754260msgid "_Tools"
    41764261msgstr "И_нструменти"
    41774262
    4178 #: ../shell/rb-shell.c:386
     4263#: ../shell/rb-shell.c:387
    41794264msgid "_Help"
    41804265msgstr "Помо_щ"
    41814266
    4182 #: ../shell/rb-shell.c:388
     4267#: ../shell/rb-shell.c:389
    41834268msgid "_Import Folder..."
    41844269msgstr "Внасяне на _папка…"
    41854270
    4186 #: ../shell/rb-shell.c:389
     4271#: ../shell/rb-shell.c:390
    41874272msgid "Choose folder to be added to the Library"
    41884273msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
    41894274
    4190 #: ../shell/rb-shell.c:391
     4275#: ../shell/rb-shell.c:392
    41914276msgid "Import _File..."
    41924277msgstr "Внасяне на _файл…"
    41934278
    4194 #: ../shell/rb-shell.c:392
     4279#: ../shell/rb-shell.c:393
    41954280msgid "Choose file to be added to the Library"
    41964281msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
    41974282
    4198 #: ../shell/rb-shell.c:394
     4283#: ../shell/rb-shell.c:395
    41994284msgid "_About"
    42004285msgstr "_Относно"
    42014286
    4202 #: ../shell/rb-shell.c:395
     4287#: ../shell/rb-shell.c:396
    42034288msgid "Show information about the music player"
    42044289msgstr "Показване на информация за програмата"
    42054290
    4206 #: ../shell/rb-shell.c:397
     4291#: ../shell/rb-shell.c:398
    42074292msgid "_Contents"
    42084293msgstr "_Съдържание"
    42094294
    4210 #: ../shell/rb-shell.c:398
     4295#: ../shell/rb-shell.c:399
    42114296msgid "Display music player help"
    42124297msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    42134298
    4214 #: ../shell/rb-shell.c:400
     4299#: ../shell/rb-shell.c:401
    42154300msgid "_Quit"
    42164301msgstr "_Спиране на програмата"
    42174302
    4218 #: ../shell/rb-shell.c:401
     4303#: ../shell/rb-shell.c:402
    42194304msgid "Quit the music player"
    42204305msgstr "Спиране на програмата"
    42214306
    4222 #: ../shell/rb-shell.c:403
     4307#: ../shell/rb-shell.c:404
    42234308msgid "Prefere_nces"
    42244309msgstr "Настро_йки"
    42254310
    4226 #: ../shell/rb-shell.c:404
     4311#: ../shell/rb-shell.c:405
    42274312msgid "Edit music player preferences"
    42284313msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
    42294314
    4230 #: ../shell/rb-shell.c:406
     4315#: ../shell/rb-shell.c:407
    42314316msgid "Plu_gins"
    42324317msgstr "При_ставки"
    42334318
    4234 #: ../shell/rb-shell.c:407
     4319#: ../shell/rb-shell.c:408
    42354320msgid "Change and configure plugins"
    42364321msgstr "Промяна и настройка на приставки"
    42374322
    4238 #: ../shell/rb-shell.c:409
     4323#: ../shell/rb-shell.c:410
    42394324msgid "Show _All Tracks"
    42404325msgstr "_Показване на всички песни"
    42414326
    4242 #: ../shell/rb-shell.c:410
     4327#: ../shell/rb-shell.c:411
    42434328msgid "Show all tracks in this music source"
    42444329msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
    42454330
    4246 #: ../shell/rb-shell.c:412
     4331#: ../shell/rb-shell.c:413
    42474332msgid "_Jump to Playing Song"
    42484333msgstr "_Към изпълняваната песен"
    42494334
    4250 #: ../shell/rb-shell.c:413
     4335#: ../shell/rb-shell.c:414
    42514336msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    42524337msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
    42534338
    4254 #: ../shell/rb-shell.c:420
     4339#: ../shell/rb-shell.c:421
    42554340msgid "Side _Pane"
    42564341msgstr "_Страничен панел"
    42574342
    4258 #: ../shell/rb-shell.c:421
     4343#: ../shell/rb-shell.c:422
    42594344msgid "Change the visibility of the side pane"
    42604345msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
    42614346
    4262 #: ../shell/rb-shell.c:423
     4347#: ../shell/rb-shell.c:424
    42634348msgid "T_oolbar"
    42644349msgstr "Лента с _инструменти"
    42654350
    4266 #: ../shell/rb-shell.c:424
     4351#: ../shell/rb-shell.c:425
    42674352msgid "Change the visibility of the toolbar"
    42684353msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
    42694354
    4270 #: ../shell/rb-shell.c:426
     4355#: ../shell/rb-shell.c:427
    42714356msgid "_Small Display"
    42724357msgstr "_Малък прозорец"
    42734358
    4274 #: ../shell/rb-shell.c:427
     4359#: ../shell/rb-shell.c:428
    42754360msgid "Make the main window smaller"
    42764361msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    42774362
    4278 #: ../shell/rb-shell.c:429
     4363#: ../shell/rb-shell.c:430
    42794364msgid "Party _Mode"
    42804365msgstr "На _цял екран"
    42814366
    4282 #: ../shell/rb-shell.c:430
     4367#: ../shell/rb-shell.c:431
    42834368msgid "Change the status of the party mode"
    42844369msgstr "Смяна на състоянието на цял екран – като за купон"
    42854370
    4286 #: ../shell/rb-shell.c:432
     4371#: ../shell/rb-shell.c:433
    42874372msgid "Play _Queue as Side Pane"
    42884373msgstr "_Опашката като страничен панел"
    42894374
    4290 #: ../shell/rb-shell.c:433
     4375#: ../shell/rb-shell.c:434
    42914376msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
    4292 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
    4293 
    4294 #: ../shell/rb-shell.c:435
     4377msgstr ""
     4378"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
     4379"като страничен панел"
     4380
     4381#: ../shell/rb-shell.c:436
    42954382msgid "S_tatusbar"
    42964383msgstr "_Лента за състоянието"
    42974384
    4298 #: ../shell/rb-shell.c:436
     4385#: ../shell/rb-shell.c:437
    42994386msgid "Change the visibility of the statusbar"
    43004387msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    43014388
    4302 #: ../shell/rb-shell.c:972
    4303 #: ../shell/rb-shell.c:1195
     4389#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
    43044390msgid "Unable to move user data files"
    43054391msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
    43064392
    4307 #: ../shell/rb-shell.c:1281
     4393#: ../shell/rb-shell.c:1282
    43084394msgid "Change the music volume"
    43094395msgstr "Промяна силата на звука"
    43104396
    4311 #: ../shell/rb-shell.c:1685
     4397#: ../shell/rb-shell.c:1686
    43124398msgid "Error while saving song information"
    43134399msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
    43144400
    4315 #: ../shell/rb-shell.c:1790
     4401#: ../shell/rb-shell.c:1791
    43164402#, c-format
    43174403msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
    43184404msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
    43194405
    4320 #: ../shell/rb-shell.c:1793
     4406#: ../shell/rb-shell.c:1794
    43214407#, c-format
    43224408msgid "Transferring track %d out of %d"
     
    43244410
    43254411#. Translators: %s is the song name
    4326 #: ../shell/rb-shell.c:1993
     4412#: ../shell/rb-shell.c:1994
    43274413#, c-format
    43284414msgid "%s (Paused)"
    43294415msgstr "%s (Пауза)"
    43304416
    4331 #: ../shell/rb-shell.c:2097
     4417#: ../shell/rb-shell.c:2098
    43324418msgid "translator-credits"
    43334419msgstr ""
     
    43434429"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    43444430
    4345 #: ../shell/rb-shell.c:2100
     4431#: ../shell/rb-shell.c:2101
    43464432msgid ""
    43474433"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    43504436"(at your option) any later version.\n"
    43514437msgstr ""
    4352 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n"
     4438"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     4439"или \n"
    43534440"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
    43544441"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
    43554442"ваше решение) по-късна версия.\n"
    43564443
    4357 #: ../shell/rb-shell.c:2104
     4444#: ../shell/rb-shell.c:2105
    43584445msgid ""
    43594446"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    43634450msgstr ""
    43644451"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
    4365 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n"
     4452"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
     4453"И \n"
    43664454"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    43674455
    4368 #: ../shell/rb-shell.c:2108
     4456#: ../shell/rb-shell.c:2109
    43694457msgid ""
    43704458"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    43764464"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    43774465
    4378 #: ../shell/rb-shell.c:2115
     4466#: ../shell/rb-shell.c:2116
    43794467msgid "Maintainers:"
    43804468msgstr "Поддръжка:"
    43814469
    4382 #: ../shell/rb-shell.c:2118
     4470#: ../shell/rb-shell.c:2119
    43834471msgid "Former Maintainers:"
    43844472msgstr "Предишна поддръжка:"
    43854473
    4386 #: ../shell/rb-shell.c:2121
     4474#: ../shell/rb-shell.c:2122
    43874475msgid "Contributors:"
    43884476msgstr "Сътрудници:"
    43894477
    4390 #: ../shell/rb-shell.c:2123
     4478#: ../shell/rb-shell.c:2124
    43914479msgid "Music management and playback software for GNOME."
    43924480msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
    43934481
    4394 #: ../shell/rb-shell.c:2132
     4482#: ../shell/rb-shell.c:2133
    43954483msgid "Rhythmbox Website"
    43964484msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
    43974485
    4398 #: ../shell/rb-shell.c:2220
     4486#: ../shell/rb-shell.c:2222
    43994487msgid "Configure Plugins"
    44004488msgstr "Настройки на приставките"
    44014489
    4402 #: ../shell/rb-shell.c:2291
     4490#: ../shell/rb-shell.c:2294
    44034491msgid "Import Folder into Library"
    44044492msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
    44054493
    4406 #: ../shell/rb-shell.c:2313
     4494#: ../shell/rb-shell.c:2316
    44074495msgid "Import File into Library"
    44084496msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
    44094497
    4410 #: ../shell/rb-shell.c:2854
     4498#: ../shell/rb-shell.c:2857
    44114499#, c-format
    44124500msgid "No registered source can handle URI %s"
    44134501msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
    44144502
    4415 #: ../shell/rb-shell.c:3124
    4416 #: ../shell/rb-shell.c:3153
     4503#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
    44174504#, c-format
    44184505msgid "Unknown song URI: %s"
    44194506msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
    44204507
    4421 #: ../shell/rb-shell.c:3162
     4508#: ../shell/rb-shell.c:3165
    44224509#, c-format
    44234510msgid "Unknown property %s"
    44244511msgstr "Неизвестно свойство %s"
    44254512
    4426 #: ../shell/rb-shell.c:3176
     4513#: ../shell/rb-shell.c:3179
    44274514#, c-format
    44284515msgid "Invalid property type %s for property %s"
     
    44454532msgstr "Зареждане…"
    44464533
    4447 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
    4448 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
     4534#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
    44494535#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
    44504536#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
     
    44524538msgstr "Търсене във всички полета"
    44534539
    4454 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    4455 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
     4540#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    44564541#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    44574542msgid "Artists"
    44584543msgstr "Изпълнители"
    44594544
    4460 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    4461 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
     4545#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    44624546#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    44634547msgid "Search artists"
    44644548msgstr "Търсене на изпълнители"
    44654549
    4466 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    4467 #: ../sources/rb-browser-source.c:168
     4550#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    44684551#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
    44694552msgid "Search albums"
    44704553msgstr "Търсене на албуми"
    44714554
    4472 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4473 #: ../sources/rb-browser-source.c:169
     4555#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    44744556#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    44754557msgid "Titles"
    44764558msgstr "Заглавия"
    44774559
    4478 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4479 #: ../sources/rb-browser-source.c:169
     4560#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    44804561#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    44814562msgid "Search titles"
     
    45344615msgstr "Изпълнител - Албум"
    45354616
    4536 #: ../sources/rb-library-source.c:136
    4537 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
    4538 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
     4617#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
     4618#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
    45394619#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
    45404620#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
     
    46184698msgstr "Изчистване"
    46194699
    4620 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
    4621 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
     4700#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
    46224701#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
    46234702msgid "Play Queue"
    46244703msgstr "Опашка"
    46254704
    4626 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
    4627 #: ../widgets/rb-header.c:123
     4705#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
    46284706msgid "from"
    46294707msgstr "от"
    46304708
    4631 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
    4632 #: ../widgets/rb-header.c:124
     4709#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
    46334710msgid "by"
    46344711msgstr "на"
     
    47154792msgstr "Обновяване"
    47164793
    4717 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569
    4718 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580
     4794#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
    47194795msgid "Date"
    47204796msgstr "Дата"
    47214797
    4722 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601
    4723 #: ../sources/rb-podcast-source.c:669
     4798#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
    47244799#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
    47254800msgid "Feed"
    47264801msgstr "Емисия"
    47274802
    4728 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620
    4729 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638
     4803#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
    47304804msgid "Status"
    47314805msgstr "Състояние"
    47324806
    4733 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621
    4734 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
     4807#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
    47354808msgid "Downloaded"
    47364809msgstr "Изтегляния"
    47374810
    4738 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622
    4739 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
     4811#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
    47404812msgid "Waiting"
    47414813msgstr "Изчакване"
    47424814
    4743 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623
    4744 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
     4815#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
    47454816msgid "Failed"
    47464817msgstr "Неуспех"
     
    47514822
    47524823#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
    4753 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
    4754 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
     4824msgid ""
     4825"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     4826"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
     4827"file by choosing to delete the episode only."
     4828msgstr ""
     4829"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
     4830"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
    47554831
    47564832#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
     
    47674843
    47684844#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
    4769 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
    4770 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове."
     4845msgid ""
     4846"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     4847"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
     4848"choosing to delete the feed only."
     4849msgstr ""
     4850"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
     4851"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
     4852"свалените файлове."
    47714853
    47724854#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
     
    48444926msgstr "Споделени"
    48454927
    4846 #: ../sources/rb-sourcelist.c:702
     4928#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
    48474929msgid "S_ource"
    48484930msgstr "_Източник"
     
    48564938msgstr "Буфериране…"
    48574939
    4858 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
     4940#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
    48594941msgid "Pixbuf Object"
    48604942msgstr "Графичен обект"
    48614943
    4862 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
     4944#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
    48634945msgid "The pixbuf to render."
    48644946msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
    48654947
    4866 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
    4867 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
    4868 #: ../widgets/rb-song-info.c:1039
     4948#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
     4949#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
    48694950msgid "Lossless"
    48704951msgstr "Без загуби"
     
    48784959msgstr "Време"
    48794960
    4880 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
    4881 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
     4961#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
    48824962#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
    48834963msgid "Year"
     
    48924972msgstr "000 kb/сек."
    48934973
    4894 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
    4895 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
     4974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
    48964975#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
    48974976msgid "Rating"
    48984977msgstr "Оценка"
    48994978
    4900 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
    4901 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
     4979#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
    49024980#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
    49034981msgid "Play Count"
     
    51135191msgstr "седмици"
    51145192
    5115 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
     5193#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
    51165194msgid "Create Automatic Playlist"
    51175195msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    51185196
    5119 #: ../widgets/rb-query-creator.c:212
     5197#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
    51205198msgid "Edit Automatic Playlist"
    51215199msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
    51225200
    5123 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:307
     5201#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
    51245202msgid "No Stars"
    51255203msgstr "Без звезди"
    51265204
    5127 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
     5205#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
    51285206#, c-format
    51295207msgid "%d Star"
     
    51495227msgstr "Множество настройки на песента"
    51505228
    5151 #: ../widgets/rb-song-info.c:1102
     5229#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
    51525230msgid "Unknown file name"
    51535231msgstr "Непознато име на файла"
    51545232
    5155 #: ../widgets/rb-song-info.c:1124
     5233#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
    51565234msgid "On the desktop"
    51575235msgstr "Върху работния плот"
    51585236
    5159 #: ../widgets/rb-song-info.c:1147
     5237#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
    51605238msgid "Unknown location"
    51615239msgstr "Неизвестно местоположение"
    5162 
    5163 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
    5164 #~ msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"
    5165 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.