Changeset 1919


Ignore:
Timestamp:
Jan 8, 2010, 11:16:54 AM (12 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Преместени в extras, където и трябва да са

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r1889 r1919  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-09-28 14:27+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 14:26+0300\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-12-26 10:04+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:48+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828
    2929#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
     30msgid "Disable WiFi Create"
     31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
     32
     33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
    3034msgid "Disable connected notifications"
    3135msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
    3236
    33 #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
     37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
    3438msgid "Disable disconnected notifications"
    3539msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
    3640
    37 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
     41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    3842msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    39 msgstr ""
    40 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    41 "връзка към мрежа."
    42 
    43 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    44 msgid ""
    45 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    46 msgstr ""
    47 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    48 "връзка към мрежа."
     43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4944
    5045#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    51 msgid ""
    52 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
    53 "available."
    54 msgstr ""
    55 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    56 "мрежи."
     46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    5748
    5849#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
     50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
     51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     52
     53#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
     54#| msgid ""
     55#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
     56msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     57msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на adhoc мрежи чрез този аплет."
     58
     59#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
    5960msgid "Stamp"
    6061msgstr "Мигриране"
    6162
    62 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
     63#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
    6364msgid "Suppress networks available notifications"
    6465msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
    6566
    66 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     67#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
    6768msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
    6869msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
     
    7778msgstr "Мрежови връзки"
    7879
    79 #: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
    80 #: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
     80#: ../src/applet-device-bt.c:171
     81#: ../src/applet-device-cdma.c:291
     82#: ../src/applet-device-gsm.c:284
     83#: ../src/applet-device-wired.c:241
     84#: ../src/applet-device-wifi.c:773
     85msgid "Available"
     86msgstr "Наличен"
     87
     88#: ../src/applet-device-bt.c:197
     89#: ../src/applet-device-cdma.c:321
     90#: ../src/applet-device-gsm.c:314
     91#: ../src/applet-device-wired.c:270
    8192#, c-format
    8293msgid "You are now connected to '%s'."
    8394msgstr "Свързани сте към „%s“."
    8495
    85 #: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
    86 #: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
    87 #: ../src/applet-device-wifi.c:1200
     96#: ../src/applet-device-bt.c:201
     97#: ../src/applet-device-cdma.c:325
     98#: ../src/applet-device-gsm.c:318
     99#: ../src/applet-device-wired.c:274
     100#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
    88101msgid "Connection Established"
    89102msgstr "Връзката е осъществена"
    90103
    91 #: ../src/applet-device-bt.c:195
     104#: ../src/applet-device-bt.c:202
    92105msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
    93106msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    94107
    95 #: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
    96 #: ../src/applet-device-gsm.c:340
     108#: ../src/applet-device-bt.c:228
     109#: ../src/applet-device-cdma.c:352
     110#: ../src/applet-device-gsm.c:345
    97111#, c-format
    98112msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    99113msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    100114
    101 #: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
    102 #: ../src/applet-device-gsm.c:343
     115#: ../src/applet-device-bt.c:231
     116#: ../src/applet-device-cdma.c:355
     117#: ../src/applet-device-gsm.c:348
    103118#, c-format
    104119msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    105120msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    106121
    107 #: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
    108 #: ../src/applet-device-gsm.c:346
     122#: ../src/applet-device-bt.c:234
     123#: ../src/applet-device-cdma.c:358
     124#: ../src/applet-device-gsm.c:351
    109125#, c-format
    110126msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    111127msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    112128
    113 #: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
    114 #: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
     129#: ../src/applet-device-bt.c:237
     130#: ../src/applet-device-cdma.c:361
     131#: ../src/applet-device-gsm.c:354
     132#: ../src/applet.c:2274
    115133#, c-format
    116134msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    117135msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    118136
    119 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
    120 #: ../src/applet-device-gsm.c:353
     137#: ../src/applet-device-bt.c:241
     138#: ../src/applet-device-cdma.c:365
     139#: ../src/applet-device-gsm.c:358
    121140#, c-format
    122141msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    123142msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    124143
    125 #: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
     144#: ../src/applet-device-cdma.c:150
     145#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
    126146msgid "CDMA"
    127147msgstr "CDMA"
    128148
    129 #: ../src/applet-device-cdma.c:213
     149#: ../src/applet-device-cdma.c:222
    130150msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    131151msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    132152
    133 #: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
     153#: ../src/applet-device-cdma.c:261
     154#: ../src/applet-device-gsm.c:260
    134155#, c-format
    135156msgid "Mobile Broadband (%s)"
    136157msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    137158
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
    139 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
     159#: ../src/applet-device-cdma.c:263
     160#: ../src/applet-device-gsm.c:262
     161#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
    140162#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
    141 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1361
     163#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
    142164msgid "Mobile Broadband"
    143165msgstr "Мобилна връзка"
    144166
    145 #: ../src/applet-device-cdma.c:312
     167#: ../src/applet-device-cdma.c:326
    146168msgid "You are now connected to the CDMA network."
    147169msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    148170
    149 #: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
     171#: ../src/applet-device-cdma.c:495
     172#: ../src/applet-device-gsm.c:570
    150173msgid "Mobile broadband network password"
    151174msgstr "Парола за мобилна връзка"
    152175
    153 #: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
     176#: ../src/applet-device-cdma.c:504
     177#: ../src/applet-device-gsm.c:579
    154178#, c-format
    155179msgid "A password is required to connect to '%s'."
    156180msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
    157181
    158 #: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
     182#: ../src/applet-device-cdma.c:522
     183#: ../src/applet-device-gsm.c:597
    159184msgid "Password:"
    160185msgstr "Парола:"
    161186
    162 #: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:627
     187#: ../src/applet-device-gsm.c:152
     188#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
    163189msgid "GSM"
    164190msgstr "GSM"
    165191
    166 #: ../src/applet-device-gsm.c:215
     192#: ../src/applet-device-gsm.c:223
    167193msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    168194msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    169195
    170 #: ../src/applet-device-gsm.c:314
     196#: ../src/applet-device-gsm.c:319
    171197msgid "You are now connected to the GSM network."
    172198msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    173199
    174 #: ../src/applet-device-gsm.c:505
     200#: ../src/applet-device-gsm.c:510
    175201msgid "PIN code required"
    176202msgstr "Необходим е PIN"
    177203
    178 #: ../src/applet-device-gsm.c:507
     204#: ../src/applet-device-gsm.c:512
    179205msgid "PUK code required"
    180206msgstr "Необходим е PUK"
    181207
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:516
     208#: ../src/applet-device-gsm.c:521
    183209msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    184210msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    185211
    186 #: ../src/applet-device-gsm.c:518
     212#: ../src/applet-device-gsm.c:523
    187213msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
    188214msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
     
    192218msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    193219
    194 #: ../src/applet-device-wired.c:199
     220#: ../src/applet-device-wired.c:206
    195221#, c-format
    196222msgid "Wired Networks (%s)"
    197223msgstr "Жични мрежи (%s)"
    198224
    199 #: ../src/applet-device-wired.c:201
     225#: ../src/applet-device-wired.c:208
    200226#, c-format
    201227msgid "Wired Network (%s)"
    202228msgstr "Жична мрежа (%s)"
    203229
    204 #: ../src/applet-device-wired.c:204
     230#: ../src/applet-device-wired.c:211
    205231msgid "Wired Networks"
    206232msgstr "Жични мрежи"
    207233
    208 #: ../src/applet-device-wired.c:206
     234#: ../src/applet-device-wired.c:213
    209235msgid "Wired Network"
    210236msgstr "Жична мрежа"
    211237
    212238#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    213 #: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
     239#: ../src/applet-device-wired.c:233
     240#: ../src/applet.c:1331
    214241msgid "disconnected"
    215242msgstr "връзката е прекъсната"
    216243
    217 #: ../src/applet-device-wired.c:268
     244#: ../src/applet-device-wired.c:275
    218245msgid "You are now connected to the wired network."
    219246msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
    220247
    221 #: ../src/applet-device-wired.c:294
     248#: ../src/applet-device-wired.c:301
    222249#, c-format
    223250msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
    224251msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
    225252
    226 #: ../src/applet-device-wired.c:297
     253#: ../src/applet-device-wired.c:304
    227254#, c-format
    228255msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
    229256msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
    230257
    231 #: ../src/applet-device-wired.c:300
     258#: ../src/applet-device-wired.c:307
    232259#, c-format
    233260msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
    234261msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
    235262
    236 #: ../src/applet-device-wired.c:303
     263#: ../src/applet-device-wired.c:310
    237264#, c-format
    238265msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
    239266msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
    240267
    241 #: ../src/applet-device-wired.c:307
     268#: ../src/applet-device-wired.c:314
    242269#, c-format
    243270msgid "Wired network connection '%s' active"
    244271msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    245272
    246 #: ../src/applet-device-wired.c:558
     273#: ../src/applet-device-wired.c:565
    247274msgid "DSL authentication"
    248275msgstr "Идентификация за DSL"
    249276
    250 #: ../src/applet-device-wifi.c:91
     277#: ../src/applet-device-wifi.c:88
    251278msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
    252279msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
    253280
    254 #: ../src/applet-device-wifi.c:122
     281#: ../src/applet-device-wifi.c:121
    255282msgid "Create _New Wireless Network..."
    256283msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
    257284
    258 #: ../src/applet-device-wifi.c:695
     285#: ../src/applet-device-wifi.c:705
    259286#, c-format
    260287msgid "Wireless Networks (%s)"
    261288msgstr "Безжични мрежи (%s)"
    262289
    263 #: ../src/applet-device-wifi.c:697
     290#: ../src/applet-device-wifi.c:707
    264291#, c-format
    265292msgid "Wireless Network (%s)"
    266293msgstr "Безжична мрежа (%s)"
    267294
    268 #: ../src/applet-device-wifi.c:699
     295#: ../src/applet-device-wifi.c:709
    269296msgid "Wireless Network"
    270297msgid_plural "Wireless Networks"
     
    272299msgstr[1] "Безжични мрежи"
    273300
    274 #: ../src/applet-device-wifi.c:716
     301#: ../src/applet-device-wifi.c:739
    275302msgid "wireless is disabled"
    276303msgstr "безжичното устройство е забранено"
    277304
    278 #: ../src/applet-device-wifi.c:990
     305#: ../src/applet-device-wifi.c:800
     306#| msgid "Wired Networks"
     307msgid "More networks"
     308msgstr "Още мрежи"
     309
     310#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
    279311msgid "Wireless Networks Available"
    280312msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
    281313
    282 #: ../src/applet-device-wifi.c:991
     314#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
    283315msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
    284316msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    285317
    286 #: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
     318#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
     319#: ../src/applet.c:692
    287320msgid "Don't show this message again"
    288321msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
    289322
    290 #: ../src/applet-device-wifi.c:1198
     323#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
    291324#, c-format
    292325msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
    293326msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    294327
    295 #: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
     328#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
     329#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
    296330msgid "(none)"
    297331msgstr "(нищо)"
    298332
    299 #: ../src/applet-device-wifi.c:1240
     333#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
    300334#, c-format
    301335msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
    302336msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
    303337
    304 #: ../src/applet-device-wifi.c:1243
     338#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
    305339#, c-format
    306340msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
    307341msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
    308342
    309 #: ../src/applet-device-wifi.c:1246
     343#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
    310344#, c-format
    311345msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
    312346msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
    313347
    314 #: ../src/applet-device-wifi.c:1249
     348#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
    315349#, c-format
    316350msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
    317351msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
    318352
    319 #: ../src/applet-device-wifi.c:1269
     353#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
    320354#, c-format
    321355msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
    322356msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
    323357
    324 #: ../src/applet-device-wifi.c:1273
     358#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
    325359#, c-format
    326360msgid "Wireless network connection '%s' active"
     
    333367#: ../src/applet-dialogs.c:84
    334368#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
    335 #: ../src/wireless-dialog.c:834
    336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
     369#: ../src/wireless-dialog.c:925
     370#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
    337371msgid "LEAP"
    338372msgstr "LEAP"
     
    342376msgstr "Динамичен WEP"
    343377
    344 #: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
     378#: ../src/applet-dialogs.c:88
     379#: ../src/applet-dialogs.c:189
    345380#: ../src/applet-dialogs.c:191
    346381msgid "WPA/WPA2"
     
    351386msgstr "WEP"
    352387
    353 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
     388#: ../src/applet-dialogs.c:195
     389#: ../src/applet-dialogs.c:204
    354390#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    355 #: ../src/wireless-dialog.c:791
     391#: ../src/wireless-dialog.c:882
    356392msgid "None"
    357393msgstr "Без"
    358394
    359 #: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
     395#: ../src/applet-dialogs.c:207
     396#: ../src/applet-dialogs.c:279
     397#: ../src/applet-dialogs.c:380
    360398msgid "Unknown"
    361399msgstr "Неопределена"
    362400
    363 #: ../src/applet-dialogs.c:258
     401#: ../src/applet-dialogs.c:277
     402#: ../src/applet-dialogs.c:378
     403#, c-format
     404msgid "%u Mb/s"
     405msgstr "%u Mb/s"
     406
     407#: ../src/applet-dialogs.c:309
    364408#, c-format
    365409msgid "Ethernet (%s)"
    366410msgstr "Ethernet (%s)"
    367411
    368 #: ../src/applet-dialogs.c:260
     412#: ../src/applet-dialogs.c:311
    369413#, c-format
    370414msgid "802.11 WiFi (%s)"
    371415msgstr "802.11 WiFi (%s)"
    372416
    373 #: ../src/applet-dialogs.c:262
     417#: ../src/applet-dialogs.c:313
    374418#, c-format
    375419msgid "GSM (%s)"
    376420msgstr "GSM (%s)"
    377421
    378 #: ../src/applet-dialogs.c:264
     422#: ../src/applet-dialogs.c:315
    379423#, c-format
    380424msgid "CDMA (%s)"
    381425msgstr "CDMA (%s)"
    382426
    383 #: ../src/applet-dialogs.c:269
     427#: ../src/applet-dialogs.c:320
    384428msgid "Interface:"
    385429msgstr "Интерфейс:"
    386430
    387 #: ../src/applet-dialogs.c:285
     431#: ../src/applet-dialogs.c:336
    388432msgid "Hardware Address:"
    389433msgstr "Хардуерен адрес:"
    390434
    391 #: ../src/applet-dialogs.c:295
     435#: ../src/applet-dialogs.c:346
    392436msgid "Driver:"
    393437msgstr "Драйвер:"
    394438
    395 #: ../src/applet-dialogs.c:314
    396 #, c-format
    397 msgid "%u Mb/s"
    398 msgstr "%u MB/s"
    399 
    400 #: ../src/applet-dialogs.c:319
     439#: ../src/applet-dialogs.c:384
    401440msgid "Speed:"
    402441msgstr "Скорост:"
    403442
    404 #: ../src/applet-dialogs.c:329
     443#: ../src/applet-dialogs.c:393
    405444msgid "Security:"
    406445msgstr "Защита:"
    407446
    408 #: ../src/applet-dialogs.c:349
     447#: ../src/applet-dialogs.c:413
    409448msgid "IP Address:"
    410449msgstr "IP адрес:"
    411450
    412 #: ../src/applet-dialogs.c:365
     451#: ../src/applet-dialogs.c:429
    413452msgid "Broadcast Address:"
    414453msgstr "Адрес за разпръскване:"
    415454
    416 #: ../src/applet-dialogs.c:376
     455#: ../src/applet-dialogs.c:440
    417456msgid "Subnet Mask:"
    418457msgstr "Маска на подмрежата:"
    419458
    420 #: ../src/applet-dialogs.c:388
     459#: ../src/applet-dialogs.c:452
    421460msgid "Default Route:"
    422461msgstr "Маршрут по подразбиране:"
    423462
    424 #: ../src/applet-dialogs.c:403
     463#: ../src/applet-dialogs.c:467
    425464msgid "Primary DNS:"
    426465msgstr "Основен сървър за DNS:"
    427466
    428 #: ../src/applet-dialogs.c:414
     467#: ../src/applet-dialogs.c:478
    429468msgid "Secondary DNS:"
    430469msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
    431470
    432471#. Shouldn't really happen but ...
    433 #: ../src/applet-dialogs.c:477
     472#: ../src/applet-dialogs.c:541
    434473msgid "No valid active connections found!"
    435474msgstr "Не са намерени активни връзки!"
    436475
    437 #: ../src/applet-dialogs.c:603
     476#: ../src/applet-dialogs.c:667
    438477msgid ""
    439478"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
     
    443482"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
    444483
    445 #: ../src/applet-dialogs.c:605
    446 msgid ""
    447 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    448 msgstr ""
    449 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    450 "връзки."
    451 
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:607
     484#: ../src/applet-dialogs.c:669
     485msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     486msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     487
     488#: ../src/applet-dialogs.c:671
    453489msgid "NetworkManager Website"
    454490msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
    455491
    456 #: ../src/applet-dialogs.c:610
     492#: ../src/applet-dialogs.c:674
    457493msgid "translator-credits"
    458494msgstr ""
     
    464500"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
    465501
    466 #: ../src/applet-dialogs.c:626
     502#: ../src/applet-dialogs.c:690
    467503msgid "Missing resources"
    468504msgstr "Липсващи ресурси"
    469505
    470 #: ../src/applet.c:584
    471 #, c-format
    472 msgid ""
    473 "\n"
    474 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    475 "interrupted."
     506#: ../src/applet.c:816
     507#, c-format
     508msgid ""
     509"\n"
     510"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    476511msgstr ""
    477512"\n"
    478513"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    479514
    480 #: ../src/applet.c:587
     515#: ../src/applet.c:819
    481516#, c-format
    482517msgid ""
     
    487522"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
    488523
    489 #: ../src/applet.c:590
    490 #, c-format
    491 msgid ""
    492 "\n"
    493 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    494 "configuration."
    495 msgstr ""
    496 "\n"
    497 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    498 "настройки."
    499 
    500 #: ../src/applet.c:593
     524#: ../src/applet.c:822
     525#, c-format
     526msgid ""
     527"\n"
     528"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     529msgstr ""
     530"\n"
     531"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     532
     533#: ../src/applet.c:825
    501534#, c-format
    502535msgid ""
     
    507540"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
    508541
    509 #: ../src/applet.c:596
     542#: ../src/applet.c:828
    510543#, c-format
    511544msgid ""
     
    514547msgstr ""
    515548"\n"
    516 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    517 "навреме."
    518 
    519 #: ../src/applet.c:599
     549"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     550
     551#: ../src/applet.c:831
    520552#, c-format
    521553msgid ""
     
    524556msgstr ""
    525557"\n"
    526 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    527 "стартира."
    528 
    529 #: ../src/applet.c:602
     558"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     559
     560#: ../src/applet.c:834
    530561#, c-format
    531562msgid ""
     
    536567"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
    537568
    538 #: ../src/applet.c:605
     569#: ../src/applet.c:837
    539570#, c-format
    540571msgid ""
     
    545576"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
    546577
    547 #: ../src/applet.c:612
     578#: ../src/applet.c:844
    548579#, c-format
    549580msgid ""
     
    554585"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
    555586
    556 #: ../src/applet.c:630
    557 #, c-format
    558 msgid ""
    559 "\n"
    560 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    561 "interrupted."
     587#: ../src/applet.c:862
     588#, c-format
     589msgid ""
     590"\n"
     591"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    562592msgstr ""
    563593"\n"
    564594"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    565595
    566 #: ../src/applet.c:633
     596#: ../src/applet.c:865
    567597#, c-format
    568598msgid ""
     
    573603"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
    574604
    575 #: ../src/applet.c:639
     605#: ../src/applet.c:871
    576606#, c-format
    577607msgid ""
     
    582612"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
    583613
    584 #: ../src/applet.c:717
     614#: ../src/applet.c:902
    585615msgid "VPN Login Message"
    586616msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    587617
    588 #: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
     618#: ../src/applet.c:914
     619#: ../src/applet.c:922
     620#: ../src/applet.c:969
    589621msgid "VPN Connection Failed"
    590622msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
    591623
    592 #: ../src/applet.c:788
     624#: ../src/applet.c:976
    593625#, c-format
    594626msgid ""
     
    599631msgstr ""
    600632"\n"
    601 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    602 "стартира.\n"
     633"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    603634"\n"
    604635"%s"
    605636
    606 #: ../src/applet.c:791
     637#: ../src/applet.c:979
    607638#, c-format
    608639msgid ""
     
    617648"%s"
    618649
    619 #: ../src/applet.c:1134
     650#: ../src/applet.c:1322
    620651msgid "device not ready"
    621652msgstr "устройството не е готово"
    622653
    623 #: ../src/applet.c:1159
    624 msgid "  Disconnect"
     654#: ../src/applet.c:1347
     655#| msgid "  Disconnect"
     656msgid "Disconnect"
    625657msgstr " Прекъсване"
    626658
    627 #: ../src/applet.c:1173
     659#: ../src/applet.c:1361
    628660msgid "device not managed"
    629661msgstr "устройството не се управлява"
    630662
    631 #: ../src/applet.c:1216
     663#: ../src/applet.c:1407
    632664msgid "No network devices available"
    633665msgstr "Не са налични мрежови устройства"
    634666
    635 #: ../src/applet.c:1304
     667#: ../src/applet.c:1495
    636668msgid "_VPN Connections"
    637669msgstr "_Връзки към ВЧМ"
    638670
    639 #: ../src/applet.c:1354
     671#: ../src/applet.c:1548
    640672msgid "_Configure VPN..."
    641673msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
    642674
    643 #: ../src/applet.c:1358
     675#: ../src/applet.c:1552
    644676msgid "_Disconnect VPN..."
    645677msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
    646678
    647 #: ../src/applet.c:1411
     679#: ../src/applet.c:1639
    648680msgid "NetworkManager is not running..."
    649681msgstr "NetworkManager не е включен…"
    650682
    651 #: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
     683#: ../src/applet.c:1644
     684#: ../src/applet.c:2402
    652685msgid "Networking disabled"
    653686msgstr "Мрежата е изключена"
    654687
    655688#. 'Enable Networking' item
    656 #: ../src/applet.c:1600
     689#: ../src/applet.c:1861
    657690msgid "Enable _Networking"
    658691msgstr "_Включване на мрежата"
    659692
    660693#. 'Enable Wireless' item
    661 #: ../src/applet.c:1609
     694#: ../src/applet.c:1870
    662695msgid "Enable _Wireless"
    663696msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
    664697
     698#. 'Enable Mobile Broadband' item
     699#: ../src/applet.c:1879
     700#| msgid "Mobile Broadband"
     701msgid "Enable _Mobile Broadband"
     702msgstr "Включване на мобилна връзка"
     703
     704#. Toggle notifications item
     705#: ../src/applet.c:1890
     706#| msgid "Disable connected notifications"
     707msgid "Enable N_otifications"
     708msgstr "Включване на _известявания"
     709
    665710#. 'Connection Information' item
    666 #: ../src/applet.c:1620
     711#: ../src/applet.c:1901
    667712msgid "Connection _Information"
    668713msgstr "_Информация за връзката"
    669714
    670715#. 'Edit Connections...' item
    671 #: ../src/applet.c:1630
     716#: ../src/applet.c:1911
    672717msgid "Edit Connections..."
    673718msgstr "Настройки на връзки…"
    674719
    675720#. Help item
    676 #: ../src/applet.c:1644
     721#: ../src/applet.c:1925
    677722msgid "_Help"
    678723msgstr "Помо_щ"
    679724
    680725#. About item
    681 #: ../src/applet.c:1653
     726#: ../src/applet.c:1934
    682727msgid "_About"
    683728msgstr "_Относно"
    684729
    685 #: ../src/applet.c:1824
     730#: ../src/applet.c:2119
    686731msgid "Disconnected"
    687732msgstr "Без връзка"
    688733
    689 #: ../src/applet.c:1825
     734#: ../src/applet.c:2120
    690735msgid "The network connection has been disconnected."
    691736msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
    692737
    693 #: ../src/applet.c:1973
     738#: ../src/applet.c:2268
    694739#, c-format
    695740msgid "Preparing network connection '%s'..."
    696741msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
    697742
    698 #: ../src/applet.c:1976
     743#: ../src/applet.c:2271
    699744#, c-format
    700745msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
    701746msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
    702747
    703 #: ../src/applet.c:1982
     748#: ../src/applet.c:2277
    704749#, c-format
    705750msgid "Network connection '%s' active"
    706751msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    707752
    708 #: ../src/applet.c:2063
     753#: ../src/applet.c:2358
    709754#, c-format
    710755msgid "Starting VPN connection '%s'..."
    711756msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
    712757
    713 #: ../src/applet.c:2066
     758#: ../src/applet.c:2361
    714759#, c-format
    715760msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
    716761msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
    717762
    718 #: ../src/applet.c:2069
     763#: ../src/applet.c:2364
    719764#, c-format
    720765msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
    721766msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
    722767
    723 #: ../src/applet.c:2072
     768#: ../src/applet.c:2367
    724769#, c-format
    725770msgid "VPN connection '%s' active"
    726771msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
    727772
    728 #: ../src/applet.c:2111
     773#: ../src/applet.c:2406
    729774msgid "No network connection"
    730775msgstr "Няма връзка към мрежа"
    731776
    732 #: ../src/applet.c:2447
    733 msgid ""
    734 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
    735 "continue.\n"
    736 msgstr ""
    737 "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
    738 "може да продължи работа.\n"
    739 
    740 #: ../src/applet.c:2642
     777#: ../src/applet.c:2753
     778msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
     779msgstr "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не може да продължи работа.\n"
     780
     781#: ../src/applet.c:2948
    741782msgid "NetworkManager Applet"
    742783msgstr "Аплетът NetworkManager"
    743784
    744 #: ../src/applet.c:2648 ../src/wired-dialog.c:128
    745 msgid ""
    746 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
    747 "file was not found)."
    748 msgstr ""
    749 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
    750 "на glade)."
    751 
    752 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     785#: ../src/applet.c:2954
     786#: ../src/wired-dialog.c:128
     787msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
     788msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
     789
     790#: ../src/applet.glade.h:1
     791#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    753792msgid " "
    754793msgstr " "
     
    840879msgstr "Пок_азване на ключа"
    841880
    842 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     881#: ../src/applet.glade.h:25
     882#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    843883msgid "Sho_w password"
    844884msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    872912msgstr "Версия на _PEAP:"
    873913
    874 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     914#: ../src/applet.glade.h:33
     915#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    875916#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    876917msgid "_Password:"
     
    881922msgstr "Парола за _частен ключ:"
    882923
    883 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     924#: ../src/applet.glade.h:35
     925#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    884926msgid "_Type:"
    885927msgstr "_Вид:"
     
    889931msgstr "_Потребителски сертификат:"
    890932
    891 #: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     933#: ../src/applet.glade.h:37
     934#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    892935#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    893936msgid "_Username:"
     
    902945msgstr "автоматично"
    903946
    904 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
     947#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
     948#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    905949msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    906 msgstr ""
    907 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     950msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    908951
    909952#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    937980#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    938981#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    939 msgid ""
    940 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    941 "button to add an IP address."
    942 msgstr ""
    943 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    944 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     982msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     983msgstr "Домейните се използват, когато се решават имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    945984
    946985#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    947986#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    948 msgid ""
    949 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    950 "connection."
    951 msgstr ""
    952 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    953 "мрежова връзка."
     987msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     988msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    954989
    955990#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    956991#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
     992msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     993msgstr "IP адреси на домейн сървърите, които се използват за решаване на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     994
     995#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
     996#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
     997msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     998msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     999
     1000#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     1001#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
    9571002msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
    9581003msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
    9591004
    960 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    961 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
     1005#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
     1006msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1007msgstr "DHCP клиентският идентификатор позволява на мрежовия администратор да настрои вашия компютър. Ако искате да използвате DHCP клиентски идентификатор, въведете го тук."
     1008
     1009#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     1010#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
    9621011msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
    9631012msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
    9641013
    965 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
    966 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
     1014#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
     1015#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
    9671016msgid "_DNS servers:"
    9681017msgstr "_Сървъри за DNS:"
    9691018
    970 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    971 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
     1019#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
     1020#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
    9721021msgid "_Method:"
    9731022msgstr "_Метод:"
    9741023
    975 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     1024#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
    9761025msgid "_Routes…"
    9771026msgstr "_Маршрути…"
    9781027
    979 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
    980 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
     1028#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
     1029#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
    9811030msgid "_Search domains:"
    9821031msgstr "_Търсени домейни:"
    9831032
    984 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
     1033#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
    9851034msgid "_Routes&#x2026;"
    9861035msgstr "_Маршрути&#x2026;"
     
    10531102
    10541103#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1055 msgid ""
    1056 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1057 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1058 msgstr ""
    1059 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
    1060 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1061 "поддръжката на някои методи.</i>"
     1104msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1105msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
    10621106
    10631107#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    10991143#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    11001144msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1101 msgstr ""
    1102 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
    1103 "v2)"
     1145msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
    11041146
    11051147#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    12601302"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    12611303"\n"
    1262 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1263 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1264 "not have the correct VPN plugin installed."
     1304"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    12651305msgstr ""
    12661306"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    12671307"\n"
    1268 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1269 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1270 "съответната приставка за ВЧМ."
     1308"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    12711309
    12721310#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    13021340msgstr "Представка"
    13031341
    1304 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
    1305 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
     1342#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
     1343#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
    13061344msgid "Could not load DSL user interface."
    13071345msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    13081346
    1309 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:150
     1347#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
    13101348#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
    1311 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
     1349#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
    13121350msgid "DSL"
    13131351msgstr "DSL"
    13141352
    1315 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:240
     1353#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
    13161354#, c-format
    13171355msgid "DSL connection %d"
     
    13761414msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    13771415
    1378 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
    1379 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
     1416#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
     1417#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
    13801418msgid "Could not load IPv4 user interface."
    13811419msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
    13821420
    1383 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
     1421#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
    13841422msgid "IPv4 Settings"
    13851423msgstr "Настройки на IPv4"
     
    13941432
    13951433#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
    1396 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
     1434#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
    13971435msgid "Ignore"
    13981436msgstr "Игнориране"
     
    14031441msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    14041442
    1405 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
    1406 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
     1443#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
     1444#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
    14071445msgid "Could not load IPv6 user interface."
    14081446msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    14091447
    1410 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
     1448#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
    14111449msgid "IPv6 Settings"
    14121450msgstr "Настройки на IPv6"
    14131451
    1414 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
    1415 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
     1452#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
     1453#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
    14161454msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    14171455msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    14181456
    1419 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:336
     1457#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
    14201458msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    14211459msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    14221460
    14231461#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1424 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:577
     1462#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
    14251463msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    14261464msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    14271465
    1428 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:604
    1429 msgid ""
    1430 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    1431 "unsure, ask your provider."
    1432 msgstr ""
    1433 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    1434 "сте сигурни, го попитайте."
    1435 
    1436 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
     1466#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
     1467msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     1468msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1469
     1470#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
    14371471msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1438 msgstr ""
    1439 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1440 
    1441 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:614
     1472msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1473
     1474#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
    14421475msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    14431476msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
     
    14781511msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    14791512
    1480 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
    1481 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
     1513#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
     1514#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
    14821515msgid "Could not load PPP user interface."
    14831516msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    14841517
    1485 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
     1518#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
    14861519msgid "PPP Settings"
    14871520msgstr "Настройки на PPP"
    14881521
    1489 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
     1522#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
    14901523#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
    1491 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
     1524#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
    14921525msgid "VPN"
    14931526msgstr "ВЧМ"
    14941527
    1495 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
     1528#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
    14961529#, c-format
    14971530msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    14981531msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    14991532
    1500 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
     1533#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
    15011534#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
    15021535#, c-format
     
    15041537msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    15051538
    1506 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
    1507 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
     1539#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
     1540#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
    15081541msgid "Could not load wired user interface."
    15091542msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    15101543
    1511 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
     1544#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
    15121545#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
    1513 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1353
     1546#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
    15141547msgid "Wired"
    15151548msgstr "Жична мрежа"
    15161549
    1517 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
     1550#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
    15181551#, c-format
    15191552msgid "Wired connection %d"
    15201553msgstr "Жична връзка %d"
    15211554
    1522 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
     1555#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
    15231556msgid "802.1x Security"
    15241557msgstr "Защита на 802.1x"
    15251558
    1526 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
     1559#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
    15271560msgid "Use 802.1X security for this connection"
    15281561msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
     
    15381571msgstr "%u (%u MHz)"
    15391572
    1540 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
    1541 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
     1573#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
     1574#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
    15421575msgid "Could not load WiFi user interface."
    15431576msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    15441577
    1545 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
     1578#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
    15461579#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
    1547 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1357
     1580#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
    15481581msgid "Wireless"
    15491582msgstr "Безжична мрежа"
    15501583
    1551 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
     1584#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
    15521585#, c-format
    15531586msgid "Wireless connection %d"
     
    15551588
    15561589#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
    1557 #: ../src/wireless-dialog.c:808
     1590#: ../src/wireless-dialog.c:899
    15581591msgid "WEP 40/128-bit Key"
    15591592msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
    15601593
    15611594#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
    1562 #: ../src/wireless-dialog.c:817
     1595#: ../src/wireless-dialog.c:908
    15631596msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    15641597msgstr "128 битова парола за WEP"
    15651598
    15661599#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
    1567 #: ../src/wireless-dialog.c:847
     1600#: ../src/wireless-dialog.c:938
    15681601msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    15691602msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    15701603
    15711604#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
    1572 #: ../src/wireless-dialog.c:861
     1605#: ../src/wireless-dialog.c:952
    15731606msgid "WPA & WPA2 Personal"
    15741607msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    15751608
    15761609#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
    1577 #: ../src/wireless-dialog.c:875
     1610#: ../src/wireless-dialog.c:966
    15781611msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    15791612msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
    15801613
    1581 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
     1614#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    15821615msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1583 msgstr ""
    1584 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    1585 "настройките за WiFi."
    1586 
    1587 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
    1588 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
     1616msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1617
     1618#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     1619#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
    15891620msgid "Could not load WiFi security user interface."
    15901621msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
    15911622
    1592 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
     1623#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
    15931624msgid "Wireless Security"
    15941625msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    15951626
    1596 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
     1627#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
    15971628#, c-format
    15981629msgid "Editing %s"
    15991630msgstr "Настройки на %s"
    16001631
    1601 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
     1632#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
    16021633msgid "Editing un-named connection"
    16031634msgstr "Редактиране на връзка без име"
    16041635
    1605 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
    1606 msgid ""
    1607 "The connection editor could not find some required resources (the "
    1608 "NetworkManager applet glade file was not found)."
    1609 msgstr ""
    1610 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1611 "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    1612 
    1613 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
    1614 msgid ""
    1615 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
    1616 "was not found)."
    1617 msgstr ""
    1618 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1619 "интерфейса не беше намерен.)"
    1620 
    1621 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
     1636#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
     1637msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
     1638msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1639
     1640#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
     1641msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
     1642msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1643
     1644#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
    16221645msgid "Error creating connection editor dialog."
    16231646msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
    16241647
    1625 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
     1648#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
    16261649msgid "Apply"
    16271650msgstr "Прилагане"
    16281651
    1629 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
     1652#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
    16301653msgid "Save this connection for all users of this machine."
    16311654msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
    16321655
    1633 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
     1656#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
    16341657msgid "Apply..."
    16351658msgstr "Прилагане…"
    16361659
    1637 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
     1660#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    16381661msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1639 msgstr ""
    1640 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1641 "компютър."
     1662msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
    16421663
    16431664#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    17281749#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    17291750#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1730 msgid ""
    1731 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1732 "error."
    1733 msgstr ""
    1734 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1735 "неизвестна грешка."
     1751msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1752msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
    17361753
    17371754#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    17751792msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    17761793
    1777 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
     1794#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
    17781795msgid "Name"
    17791796msgstr "Име"
    17801797
    1781 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1142
     1798#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
    17821799msgid "Last Used"
    17831800msgstr "Последно използвана"
    17841801
    1785 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
     1802#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
    17861803msgid "Edit"
    17871804msgstr "Редактиране"
    17881805
    1789 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
     1806#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
    17901807msgid "Edit the selected connection"
    17911808msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    17921809
    1793 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
     1810#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
    17941811msgid "Edit..."
    17951812msgstr "Редактиране…"
    17961813
    1797 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1248
     1814#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
    17981815msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    17991816msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    18001817
    1801 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
     1818#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
    18021819msgid "Delete"
    18031820msgstr "Изтриване"
    18041821
    1805 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
     1822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
    18061823msgid "Delete the selected connection"
    18071824msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    18081825
    1809 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1265
     1826#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
    18101827msgid "Delete..."
    18111828msgstr "Изтриване…"
    18121829
    1813 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1266
     1830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
    18141831msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    18151832msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
     
    18181835#, c-format
    18191836msgid ""
    1820 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    1821 "connection information\n"
     1837"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    18221838"\n"
    18231839"Error: %s."
     
    18691885
    18701886#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    1871 msgid ""
    1872 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     1887msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    18731888msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
    18741889
     
    18891904
    18901905#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    1891 msgid ""
    1892 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    1893 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    1894 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    1895 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    1896 "Preferences menu."
    1897 msgstr ""
    1898 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    1899 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    1900 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    1901 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     1906msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     1907msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    19021908
    19031909#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    19191925#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    19201926msgid ""
    1921 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    1922 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     1927"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    19231928"\n"
    19241929"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    19251930msgstr ""
    1926 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    1927 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    1928 "\n"
    1929 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    1930 "точката за достъп (APN)."
     1931"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     1932"\n"
     1933"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
    19311934
    19321935#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    19561959#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    19571960msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    1958 msgstr ""
    1959 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1961msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    19601962
    19611963#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    19671969msgstr "Изберете вашия доставчик"
    19681970
    1969 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
     1971#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
    19701972msgid "Country List:"
    19711973msgstr "Списък с държави:"
    19721974
    1973 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
     1975#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
    19741976msgid "Country"
    19751977msgstr "Държава"
    19761978
    1977 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
     1979#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
     1980#| msgid "My plan is not listed..."
     1981msgid "My country is not listed"
     1982msgstr "Моята държава не е в списъка"
     1983
     1984#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
    19781985msgid "Choose your Provider's Country"
    19791986msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    19801987
    1981 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
     1988#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
    19821989msgid "Installed GSM device"
    19831990msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    19841991
    1985 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
     1992#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
    19861993msgid "Installed CDMA device"
    19871994msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    19881995
    1989 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
    1990 msgid ""
    1991 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    1992 "cellular (3G) network."
    1993 msgstr ""
    1994 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    1995 "мрежа."
    1996 
    1997 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
     1996#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
     1997msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     1998msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     1999
     2000#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
    19982001msgid "You will need the following information:"
    19992002msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    20002003
    2001 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
     2004#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
    20022005msgid "Your broadband provider's name"
    20032006msgstr "Името на вашия доставчик"
    20042007
    2005 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
     2008#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
    20062009msgid "Your broadband billing plan name"
    20072010msgstr "Името на вашия план за плащане"
    20082011
    2009 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
     2012#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
    20102013msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    20112014msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    20122015
    2013 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
     2016#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
    20142017msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    20152018msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    20162019
    2017 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
     2020#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
    20182021msgid "Any device"
    20192022msgstr "Което и да е устройство"
    20202023
    2021 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
     2024#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
    20222025msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    20232026msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    20242027
    2025 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
     2028#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
    20262029msgid "New Mobile Broadband Connection"
    20272030msgstr "Нова мобилна връзка"
     
    20312034msgstr "По подразбиране"
    20322035
    2033 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2036#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
     2037#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
    20342038#, c-format
    20352039msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    20382042#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    20392043#, c-format
    2040 msgid ""
    2041 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
    2042 "Contact your system administrator."
    2043 msgstr ""
    2044 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
    2045 "Свържете се със системния администратор."
     2044msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2045msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
    20462046
    20472047#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    20482048#, c-format
    2049 msgid ""
    2050 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
    2051 "type '%s'. Contact your system administrator."
    2052 msgstr ""
    2053 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
    2054 "s“. Свържете се със системния администратор."
     2049msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2050msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
    20552051
    20562052#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    20582054msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    20592055
    2060 #: ../src/wireless-dialog.c:428
     2056#: ../src/wireless-dialog.c:446
    20612057msgid "New..."
    20622058msgstr "Нова…"
    20632059
    2064 #: ../src/wireless-dialog.c:936
     2060#: ../src/wireless-dialog.c:1050
    20652061msgid "C_reate"
    20662062msgstr "_Създаване"
    20672063
    2068 #: ../src/wireless-dialog.c:1013
    2069 #, c-format
    2070 msgid ""
    2071 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
    2072 "s'."
    2073 msgstr ""
    2074 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2075 "ключове."
    2076 
    2077 #: ../src/wireless-dialog.c:1015
     2064#: ../src/wireless-dialog.c:1131
     2065#, c-format
     2066msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
     2067msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2068
     2069#: ../src/wireless-dialog.c:1133
    20782070msgid "Wireless Network Authentication Required"
    20792071msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    20802072
    2081 #: ../src/wireless-dialog.c:1017
     2073#: ../src/wireless-dialog.c:1135
    20822074msgid "Authentication required by wireless network"
    20832075msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    20842076
    2085 #: ../src/wireless-dialog.c:1022
     2077#: ../src/wireless-dialog.c:1140
    20862078msgid "Create New Wireless Network"
    20872079msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
    20882080
    2089 #: ../src/wireless-dialog.c:1024
     2081#: ../src/wireless-dialog.c:1142
    20902082msgid "New wireless network"
    20912083msgstr "Нова безжична мрежа"
    20922084
    2093 #: ../src/wireless-dialog.c:1025
     2085#: ../src/wireless-dialog.c:1143
    20942086msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
    20952087msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
    20962088
    2097 #: ../src/wireless-dialog.c:1027
     2089#: ../src/wireless-dialog.c:1145
    20982090msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
    20992091msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
    21002092
    2101 #: ../src/wireless-dialog.c:1029
     2093#: ../src/wireless-dialog.c:1147
    21022094msgid "Hidden wireless network"
    21032095msgstr "Скрита безжична мрежа"
    21042096
    2105 #: ../src/wireless-dialog.c:1030
    2106 msgid ""
    2107 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2108 "to connect to."
    2109 msgstr ""
    2110 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2111 "искате да се свържете."
    2112 
    2113 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
     2097#: ../src/wireless-dialog.c:1148
     2098msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
     2099msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2100
     2101#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
    21142102msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
    21152103msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
    21162104
    2117 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
    2118 msgid ""
    2119 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2120 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2121 "Certificate Authority certificate?"
    2122 msgstr ""
    2123 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2124 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2125 "сертифициращ орган?"
    2126 
    2127 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     2105#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
     2106msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2107msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2108
     2109#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
    21282110msgid "Choose CA Certificate"
    21292111msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
    21302112
    2131 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
     2113#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
    21322114msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    21332115msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    21342116
    2135 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
     2117#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
    21362118msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    21372119msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     
    21452127msgstr "GTC"
    21462128
    2147 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
    2148 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
    2149 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
     2129#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
     2130#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
     2131#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
    21502132msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    21512133msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
    21522134
    2153 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
     2135#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
     2136msgid "Unencrypted private keys are insecure"
     2137msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
     2138
     2139#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
     2140msgid ""
     2141"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2142"\n"
     2143"(You can password-protect your private key with openssl)"
     2144msgstr ""
     2145"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа.  Моля изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2146"\n"
     2147"(Можете да защитите вашият частен ключ с openssl)"
     2148
     2149#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
    21542150msgid "Choose your personal certificate..."
    21552151msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
    21562152
    2157 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
     2153#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
    21582154msgid "Choose your private key..."
    21592155msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
    21602156
    2161 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
     2157#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
    21622158msgid "TLS"
    21632159msgstr "TLS"
    21642160
    2165 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
     2161#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
    21662162msgid "Tunneled TLS"
    21672163msgstr "Тунелен TLS"
    21682164
    2169 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
     2165#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
    21702166msgid "Protected EAP (PEAP)"
    21712167msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     2168
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.