Changeset 1934


Ignore:
Timestamp:
Jan 15, 2010, 9:03:53 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

inkscape: начало на обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/inkscape.trunk.bg.po

    r736 r1934  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
     1# Bulgarian translation of inkscape po-file.
     2# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006.
     5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
    56#
    6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
    7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
    8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
    97msgid ""
    108msgstr ""
    119"Project-Id-Version: inkscape trunk\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-01-15 07:27+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:02+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1614"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1715"MIME-Version: 1.0\n"
    1816"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1917"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    2120
    2221#: ../inkscape.desktop.in.h:1
    2322msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
    24 msgstr ""
     23msgstr "Създаване и редактипане на изображения във формат Scalable Vector Graphics"
    2524
    2625#: ../inkscape.desktop.in.h:2
    27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
    28 msgstr ""
    29 
    30 #: ../src/arc-context.cpp:335
     26msgid "Inkscape"
     27msgstr "Inkscape"
     28
     29#: ../inkscape.desktop.in.h:3
     30msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
     31msgstr "Inkscape — редактор на векторна графика"
     32
     33#: ../inkscape.desktop.in.h:4
     34msgid "Vector Graphics Editor"
     35msgstr "Редактор на векторна графика"
     36
     37#: ../src/arc-context.cpp:319
    3138msgid ""
    3239"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
    3340msgstr ""
    34 
    35 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
     41"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
     42"арката/сегмента"
     43
     44#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
    3645msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
    37 msgstr ""
    38 
    39 #: ../src/arc-context.cpp:421
     46msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
     47
     48#: ../src/arc-context.cpp:471
    4049#, c-format
    4150msgid ""
    42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
     51"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
     52"to draw around the starting point"
     53msgstr ""
     54"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
     55"b> за рисуване около началната точка"
     56
     57#: ../src/arc-context.cpp:473
     58#, c-format
     59msgid ""
     60"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
    4361"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
    4462msgstr ""
    45 
    46 #: ../src/arc-context.cpp:437
     63"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
     64"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
     65
     66#: ../src/arc-context.cpp:499
    4767msgid "Create ellipse"
    48 msgstr ""
    49 
    50 #: ../src/connector-context.cpp:523
     68msgstr "Създаване на елипса"
     69
     70#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
     71#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
     72#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
     73#, fuzzy
     74msgid "Change perspective (angle of PLs)"
     75msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
     76
     77#. status text
     78#: ../src/box3d-context.cpp:622
     79msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
     80msgstr ""
     81
     82#: ../src/box3d-context.cpp:650
     83#, fuzzy
     84msgid "Create 3D box"
     85msgstr "Създаване на 3D кутии"
     86
     87#: ../src/box3d.cpp:315
     88#, fuzzy
     89msgid "<b>3D Box</b>"
     90msgstr "<b>Рамка</b>"
     91
     92#: ../src/connector-context.cpp:526
    5193msgid "Creating new connector"
    52 msgstr ""
    53 
    54 #: ../src/connector-context.cpp:717
     94msgstr "Създаване на нова свръзка"
     95
     96#: ../src/connector-context.cpp:775
     97msgid "Connector endpoint drag cancelled."
     98msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
     99
     100#: ../src/connector-context.cpp:824
    55101msgid "Reroute connector"
    56 msgstr ""
     102msgstr "Пренасочване на свръзката"
    57103
    58104#. Flush pending updates
    59 #: ../src/connector-context.cpp:924
     105#: ../src/connector-context.cpp:988
    60106msgid "Create connector"
    61 msgstr ""
    62 
    63 #: ../src/connector-context.cpp:948
     107msgstr "Създаване на свръзка"
     108
     109#: ../src/connector-context.cpp:1012
    64110msgid "Finishing connector"
    65 msgstr ""
    66 
    67 #: ../src/connector-context.cpp:1092
     111msgstr "Завършване на свръзка"
     112
     113#: ../src/connector-context.cpp:1154
    68114msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
    69115msgstr ""
    70 
    71 #: ../src/connector-context.cpp:1163
     116"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
     117
     118#: ../src/connector-context.cpp:1227
    72119msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
    73120msgstr ""
    74 
    75 #: ../src/connector-context.cpp:1274
     121"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
     122"форми"
     123
     124#: ../src/connector-context.cpp:1339
    76125msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
    77 msgstr ""
    78 
    79 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
     126msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
     127
     128#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
    80129msgid "Make connectors avoid selected objects"
    81 msgstr ""
    82 
    83 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
     130msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
     131
     132#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
    84133msgid "Make connectors ignore selected objects"
    85 msgstr ""
    86 
    87 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
     134msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
     135
     136#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
    88137msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
    89138msgstr ""
    90 
    91 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
     139"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
     140
     141#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
    92142msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
    93143msgstr ""
    94 
    95 #: ../src/desktop-events.cpp:223
    96 #, c-format
    97 msgid "%s at %s"
    98 msgstr ""
    99 
    100 #: ../src/desktop.cpp:671
     144"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
     145"него."
     146
     147#: ../src/desktop.cpp:830
    101148msgid "No previous zoom."
    102 msgstr ""
    103 
    104 #: ../src/desktop.cpp:696
     149msgstr "Няма предишно увеличение."
     150
     151#: ../src/desktop.cpp:855
    105152msgid "No next zoom."
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
     153msgstr "Няма следващо увеличение."
     154
     155#: ../src/desktop-events.cpp:187
     156msgid "Create guide"
     157msgstr "Създаване на водач"
     158
     159#: ../src/desktop-events.cpp:391
     160msgid "Move guide"
     161msgstr "Преместване на водача"
     162
     163#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
     164#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
     165msgid "Delete guide"
     166msgstr "Изтриване на водача"
     167
     168#: ../src/desktop-events.cpp:425
     169#, fuzzy, c-format
     170msgid "<b>Guideline</b>: %s"
     171msgstr "Водач"
     172
     173#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
    109174msgid "<small>Nothing selected.</small>"
    110 msgstr ""
     175msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
     176
     177#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
     178msgid "<small>More than one object selected.</small>"
     179msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
    111180
    112181#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
    113 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
    117182#, c-format
    118183msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
    119 msgstr ""
    120 
    121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
     184msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
     185
     186#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
    122187msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
    123 msgstr ""
    124 
    125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
     188msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
     189
     190#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
    126191msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
    127 msgstr ""
    128 
    129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
     192msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
     193
     194#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
     195msgid "Unclump tiled clones"
     196msgstr "Разпръскване на повторените копия"
     197
     198#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
    130199msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
    131 msgstr ""
    132 
    133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
     200msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
     201
     202#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
     203msgid "Delete tiled clones"
     204msgstr "Изтриване на повторените копия"
     205
     206#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
    134207msgid "Select an <b>object</b> to clone."
    135 msgstr ""
    136 
    137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
     208msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
     209
     210#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
    138211msgid ""
    139212"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
    140213"group</b>."
    141214msgstr ""
    142 
    143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
     215"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
     216"групата</b>."
     217
     218#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
     219#, fuzzy
     220msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
     221msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
     222
     223#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
     224msgid "Create tiled clones"
     225msgstr "Създаване на повт. копия"
     226
     227#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
    144228msgid "<small>Per row:</small>"
    145 msgstr ""
    146 
    147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
     229msgstr "<small>На ред:</small>"
     230
     231#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
    148232msgid "<small>Per column:</small>"
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
     233msgstr "<small>На колона:</small>"
     234
     235#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
    152236msgid "<small>Randomize:</small>"
    153 msgstr ""
    154 
    155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
     237msgstr "<small>Произволно:</small>"
     238
     239#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
    156240msgid "_Symmetry"
    157 msgstr ""
     241msgstr "_Симетрия"
    158242
    159243#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
     
    162246#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
    163247#.
    164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
     248#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
    165249msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
    166 msgstr ""
     250msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
    167251
    168252#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
    169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
     253#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
    170254msgid "<b>P1</b>: simple translation"
    171 msgstr ""
    172 
    173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
     255msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
     256
     257#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
    174258msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
    175 msgstr ""
    176 
    177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
     259msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
     260
     261#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
    178262msgid "<b>PM</b>: reflection"
    179 msgstr ""
     263msgstr "<b>PM</b>: отражение"
    180264
    181265#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
    182266#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
    183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
     267#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
    184268msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
    185 msgstr ""
    186 
    187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
     269msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
     270
     271#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
    188272msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
    189 msgstr ""
    190 
    191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
     273msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
     274
     275#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
    192276msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
    193 msgstr ""
    194 
    195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
     277msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
     278
     279#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
    196280msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
    197 msgstr ""
    198 
    199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
     281msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
     282
     283#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
    200284msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
     285msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
     286
     287#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
    204288msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
     289msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
     290
     291#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
    208292msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
    209 msgstr ""
    210 
    211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
     293msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
     294
     295#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
    212296msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
    213 msgstr ""
    214 
    215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
     297msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
     298
     299#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
    216300msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
    217 msgstr ""
    218 
    219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
     301msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
     302
     303#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
    220304msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
    221 msgstr ""
    222 
    223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
     305msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
     306
     307#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
    224308msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
    225 msgstr ""
    226 
    227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
     309msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
     310
     311#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
    228312msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
    229 msgstr ""
    230 
    231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
     313msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
     314
     315#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
    232316msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
    233 msgstr ""
    234 
    235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
     317msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
     318
     319#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
    236320msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
     321msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
     322
     323#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
    240324msgid "S_hift"
    241 msgstr ""
     325msgstr "_Отместване"
    242326
    243327#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
    244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
     328#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
    245329#, no-c-format
    246330msgid "<b>Shift X:</b>"
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
     331msgstr "<b>Отместване X:</b>"
     332
     333#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
    250334#, no-c-format
    251335msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
     336msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
     337
     338#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
    255339#, no-c-format
    256340msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
     341msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
     342
     343#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
    260344msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
    261 msgstr ""
     345msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
    262346
    263347#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
    264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
     348#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
    265349#, no-c-format
    266350msgid "<b>Shift Y:</b>"
    267 msgstr ""
    268 
    269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
     351msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
     352
     353#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
    270354#, no-c-format
    271355msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
    272 msgstr ""
    273 
    274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
     356msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
     357
     358#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
    275359#, no-c-format
    276360msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
    277 msgstr ""
    278 
    279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
     361msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
     362
     363#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
    280364msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
    281 msgstr ""
    282 
    283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
     365msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент"
     366
     367#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
    284368msgid "<b>Exponent:</b>"
    285 msgstr ""
    286 
    287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
     369msgstr "<b>Степенуване:</b>"
     370
     371#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
    288372msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
    289373msgstr ""
    290 
    291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
     374"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     375"(>1)"
     376
     377#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
    292378msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
    293379msgstr ""
     380"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     381"(>1)"
    294382
    295383#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
    296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
    297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
    298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
     384#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
     385#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
     386#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
    299387msgid "<small>Alternate:</small>"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
     388msgstr "<small>Редуване:</small>"
     389
     390#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
    303391msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
    304 msgstr ""
    305 
    306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
     392msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
     393
     394#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
    307395msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
    308 msgstr ""
    309 
    310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
     396msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
     397
     398#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
     399#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
     400#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
     401#, fuzzy
     402msgid "<small>Cumulate:</small>"
     403msgstr "<small>Редуване:</small>"
     404
     405#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
     406#, fuzzy
     407msgid "Cumulate the shifts for each row"
     408msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
     409
     410#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
     411#, fuzzy
     412msgid "Cumulate the shifts for each column"
     413msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
     414
     415#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
     416#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
     417#, fuzzy
     418msgid "<small>Exclude tile:</small>"
     419msgstr "<small>Редуване:</small>"
     420
     421#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
     422msgid "Exclude tile height in shift"
     423msgstr ""
     424
     425#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
     426msgid "Exclude tile width in shift"
     427msgstr ""
     428
     429#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
    311430msgid "Sc_ale"
    312 msgstr ""
    313 
    314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
     431msgstr "_Мащабиране"
     432
     433#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
    315434msgid "<b>Scale X:</b>"
    316 msgstr ""
    317 
    318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
     435msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
     436
     437#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
    319438#, no-c-format
    320439msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
    321 msgstr ""
    322 
    323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
     440msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
     441
     442#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
    324443#, no-c-format
    325444msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
    326 msgstr ""
    327 
    328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
     445msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
     446
     447#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
    329448msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
    330 msgstr ""
    331 
    332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
     449msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
     450
     451#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
    333452msgid "<b>Scale Y:</b>"
    334 msgstr ""
    335 
    336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
     453msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
     454
     455#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
    337456#, no-c-format
    338457msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
    339 msgstr ""
    340 
    341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
     458msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
     459
     460#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
    342461#, no-c-format
    343462msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
    344 msgstr ""
    345 
    346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
     463msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
     464
     465#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
    347466msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
    348 msgstr ""
    349 
    350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
     467msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
     468
     469#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
     470#, fuzzy
     471msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
     472msgstr ""
     473"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     474"(>1)"
     475
     476#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
     477#, fuzzy
     478msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
     479msgstr ""
     480"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     481"(>1)"
     482
     483#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
     484#, fuzzy
     485msgid "<b>Base:</b>"
     486msgstr "<b>у</b>"
     487
     488#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
     489#, fuzzy
     490msgid ""
     491"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
     492msgstr ""
     493"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
     494"(>1)"
     495
     496#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
    351497msgid "Alternate the sign of scales for each row"
    352 msgstr ""
    353 
    354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
     498msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
     499
     500#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
    355501msgid "Alternate the sign of scales for each column"
    356 msgstr ""
    357 
    358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
     502msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
     503
     504#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
     505#, fuzzy
     506msgid "Cumulate the scales for each row"
     507msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
     508
     509#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
     510#, fuzzy
     511msgid "Cumulate the scales for each column"
     512msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
     513
     514#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
    359515msgid "_Rotation"
    360 msgstr ""
    361 
    362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
     516msgstr "_Завъртане"
     517
     518#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
    363519msgid "<b>Angle:</b>"
    364 msgstr ""
    365 
    366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
     520msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
     521
     522#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
    367523#, no-c-format
    368524msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
    369 msgstr ""
    370 
    371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
     525msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
     526
     527#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
    372528#, no-c-format
    373529msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
    374 msgstr ""
    375 
    376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
     530msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
     531
     532#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
    377533msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
    378 msgstr ""
    379 
    380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
     534msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
     535
     536#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
    381537msgid "Alternate the rotation direction for each row"
    382 msgstr ""
    383 
    384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
     538msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
     539
     540#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
    385541msgid "Alternate the rotation direction for each column"
    386 msgstr ""
    387 
    388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
    389 msgid "_Opacity"
    390 msgstr ""
    391 
    392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
     542msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
     543
     544#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
     545#, fuzzy
     546msgid "Cumulate the rotation for each row"
     547msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
     548
     549#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
     550#, fuzzy
     551msgid "Cumulate the rotation for each column"
     552msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
     553
     554#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
     555msgid "_Blur & opacity"
     556msgstr "_Замъгляване и плътност"
     557
     558#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
     559msgid "<b>Blur:</b>"
     560msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
     561
     562#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
     563msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
     564msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
     565
     566#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
     567msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
     568msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
     569
     570#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
     571msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
     572msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
     573
     574#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
     575msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
     576msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
     577
     578#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
     579msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
     580msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
     581
     582#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
    393583msgid "<b>Fade out:</b>"
    394 msgstr ""
    395 
    396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
     584msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
     585
     586#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
    397587msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
     588msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
     589
     590#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
    401591msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
    402 msgstr ""
    403 
    404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
     592msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
     593
     594#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
    405595msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
    406 msgstr ""
    407 
    408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
     596msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
     597
     598#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
    409599msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
    410 msgstr ""
    411 
    412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
     600msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
     601
     602#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
    413603msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
    414 msgstr ""
    415 
    416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
     604msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
     605
     606#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
    417607msgid "Co_lor"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
     608msgstr "_Цвят"
     609
     610#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
    421611msgid "Initial color: "
    422 msgstr ""
    423 
    424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
     612msgstr "Начален цвят: "
     613
     614#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
    425615msgid "Initial color of tiled clones"
    426 msgstr ""
    427 
    428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
     616msgstr "Начален цвят на копията"
     617
     618#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
    429619msgid ""
    430620"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
    431621"stroke)"
    432622msgstr ""
    433 
    434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
     623"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
     624"или очертаване)"
     625
     626#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
    435627msgid "<b>H:</b>"
    436 msgstr ""
    437 
    438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
     628msgstr "<b>H: </b>"
     629
     630#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
    439631msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
    440 msgstr ""
    441 
    442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
     632msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
     633
     634#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
    443635msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
    444 msgstr ""
    445 
    446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
     636msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
     637
     638#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
    447639msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
    448 msgstr ""
    449 
    450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
     640msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
     641
     642#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
    451643msgid "<b>S:</b>"
    452 msgstr ""
    453 
    454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
     644msgstr "<b>S: </b>"
     645
     646#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
    455647msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
    456 msgstr ""
    457 
    458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
     648msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
     649
     650#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
    459651msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
    460 msgstr ""
    461 
    462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
     652msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
     653
     654#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
    463655msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
     656msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
     657
     658#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
    467659msgid "<b>L:</b>"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
     660msgstr "<b>L: </b>"
     661
     662#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
    471663msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
    472 msgstr ""
    473 
    474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
     664msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
     665
     666#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
    475667msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
    476 msgstr ""
    477 
    478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
     668msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
     669
     670#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
    479671msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
    480 msgstr ""
    481 
    482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
     672msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
     673
     674#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
    483675msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
    484 msgstr ""
    485 
    486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
     676msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
     677
     678#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
    487679msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
    488 msgstr ""
    489 
    490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
     680msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
     681
     682#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
    491683msgid "_Trace"
    492 msgstr ""
    493 
    494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
     684msgstr "_Трасиране"
     685
     686#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
    495687msgid "Trace the drawing under the tiles"
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
     688msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
     689
     690#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
    499691msgid ""
    500692"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
    501693"apply it to the clone"
    502694msgstr ""
    503 
    504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
     695"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
     696"прилагане към копията"
     697
     698#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
    505699msgid "1. Pick from the drawing:"
    506 msgstr ""
    507 
    508 #. ----Hbox2
    509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
    510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
     700msgstr "1. Вземане от рисунката:"
     701
     702#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
     703#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
     704#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
     705#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
     706#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
     707#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
     708#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
     709#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
     710#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
     711#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
     712#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
     713#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
     714#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
     715#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
     716#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
     717#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
     718#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
     719#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
     720#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
     721#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
     722#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
    511723msgid "Color"
    512 msgstr ""
    513 
    514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
     724msgstr "Цвят"
     725
     726#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
    515727msgid "Pick the visible color and opacity"
    516 msgstr ""
    517 
    518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
    519 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
     728msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
     729
     730#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
     731#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
     732#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
     733#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
    520734msgid "Opacity"
    521 msgstr ""
    522 
    523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
     735msgstr "Плътност"
     736
     737#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
    524738msgid "Pick the total accumulated opacity"
    525 msgstr ""
    526 
    527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
     739msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
     740
     741#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
    528742msgid "R"
    529 msgstr ""
    530 
    531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
     743msgstr "Ч"
     744
     745#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
    532746msgid "Pick the Red component of the color"
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
     747msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
     748
     749#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
    536750msgid "G"
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
     751msgstr "З"
     752
     753#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
    540754msgid "Pick the Green component of the color"
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
     755msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
     756
     757#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
    544758msgid "B"
    545 msgstr ""
    546 
    547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
     759msgstr "С"
     760
     761#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
    548762msgid "Pick the Blue component of the color"
    549 msgstr ""
     763msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
    550764
    551765#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    552766#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
     767#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
    554768msgid "clonetiler|H"
    555 msgstr ""
    556 
    557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
     769msgstr "clonetiler|Ц"
     770
     771#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
    558772msgid "Pick the hue of the color"
    559 msgstr ""
     773msgstr "Вземане нюанса на цвета"
    560774
    561775#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    562776#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
     777#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
    564778msgid "clonetiler|S"
    565 msgstr ""
    566 
    567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
     779msgstr "clonetiler|Н"
     780
     781#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
    568782msgid "Pick the saturation of the color"
    569 msgstr ""
     783msgstr "Вземане насищането на цвета"
    570784
    571785#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
    572786#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
    573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
     787#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
    574788msgid "clonetiler|L"
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
     789msgstr "clonetiler|С"
     790
     791#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
    578792msgid "Pick the lightness of the color"
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
     793msgstr "Вземане светлостта на цвета"
     794
     795#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
    582796msgid "2. Tweak the picked value:"
    583 msgstr ""
    584 
    585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
     797msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
     798
     799#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
    586800msgid "Gamma-correct:"
    587 msgstr ""
    588 
    589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
     801msgstr "Коригиране на гамата:"
     802
     803#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
    590804msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
    591 msgstr ""
    592 
    593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
     805msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
     806
     807#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
    594808msgid "Randomize:"
    595 msgstr ""
    596 
    597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
     809msgstr "Произволност:"
     810
     811#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
    598812msgid "Randomize the picked value by this percentage"
    599 msgstr ""
    600 
    601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
     813msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
     814
     815#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
    602816msgid "Invert:"
    603 msgstr ""
    604 
    605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
     817msgstr "Обръщане:"
     818
     819#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
    606820msgid "Invert the picked value"
    607 msgstr ""
    608 
    609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
     821msgstr "Обръщане на взетата стойност"
     822
     823#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
    610824msgid "3. Apply the value to the clones':"
    611 msgstr ""
    612 
    613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
     825msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
     826
     827#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
    614828msgid "Presence"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
     829msgstr "Присъствие"
     830
     831#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
    618832msgid ""
    619833"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
    620834"that point"
    621835msgstr ""
    622 
    623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
     836"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
     837"точка"
     838
     839#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
    624840msgid "Size"
    625 msgstr ""
    626 
    627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
     841msgstr "Размер"
     842
     843#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
    628844msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
    629 msgstr ""
    630 
    631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
     845msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
     846
     847#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
    632848msgid ""
    633849"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
    634850"or stroke)"
    635851msgstr ""
    636 
    637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
     852"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
     853"запълване или очертание)"
     854
     855#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
    638856msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
     857msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
     858
     859#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
    642860msgid "How many rows in the tiling"
    643 msgstr ""
    644 
    645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
     861msgstr "Колко реда да са повторенията"
     862
     863#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
    646864msgid "How many columns in the tiling"
    647 msgstr ""
    648 
    649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
     865msgstr "Колко колони да са повторенията"
     866
     867#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
    650868msgid "Width of the rectangle to be filled"
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
     869msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
     870
     871#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
    654872msgid "Height of the rectangle to be filled"
    655 msgstr ""
    656 
    657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
     873msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
     874
     875#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
    658876msgid "Rows, columns: "
    659 msgstr ""
    660 
    661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
     877msgstr "Редове, колони: "
     878
     879#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
    662880msgid "Create the specified number of rows and columns"
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
     881msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
     882
     883#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
    666884msgid "Width, height: "
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
     885msgstr "Ширина, височина: "
     886
     887#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
    670888msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
     889msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
     890
     891#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
    674892msgid "Use saved size and position of the tile"
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
     893msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
     894
     895#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
    678896msgid ""
    679897"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
    680898"you tiled it (if any), instead of using the current size"
    681899msgstr ""
    682 
    683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
     900"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
     901"такова), вместо текущите"
     902
     903#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
    684904msgid " <b>_Create</b> "
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
     905msgstr " <b>_Създаване</b> "
     906
     907#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
    688908msgid "Create and tile the clones of the selection"
    689 msgstr ""
     909msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
    690910
    691911#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
     
    694914#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
    695915#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
    696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
     916#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
    697917msgid " _Unclump "
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
     918msgstr " _Разбиване"
     919
     920#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
    701921msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
    702922msgstr ""
    703 
    704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
     923"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
     924"многократно"
     925
     926#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
    705927msgid " Re_move "
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
     928msgstr " Пре_махване "
     929
     930#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
    709931msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
    710 msgstr ""
    711 
    712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
     932msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
     933
     934#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
    713935msgid " R_eset "
    714 msgstr ""
     936msgstr " Из_чистване "
    715937
    716938#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
    717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
     939#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
    718940msgid ""
    719941"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
    720942"to zero"
    721943msgstr ""
    722 
    723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
    724 msgid "Messages"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #. ## Add a menu for clear()
    728 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
    729 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
    730 msgid "_File"
    731 msgstr ""
    732 
    733 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
    734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
    735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
    736 msgid "_Clear"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
    740 msgid "Capture log messages"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
    744 msgid "Release log messages"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
    748 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
    749 msgid "none"
    750 msgstr ""
    751 
    752 #. "view_icon_preview"
    753 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
     944"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
     945"диалога до нула"
     946
     947#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
    754948msgid "_Page"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
     949msgstr "_Страница"
     950
     951#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
    758952msgid "_Drawing"
    759 msgstr ""
    760 
    761 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
     953msgstr "_Рисунка"
     954
     955#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
    762956msgid "_Selection"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
     957msgstr "_Избраното"
     958
     959#: ../src/dialogs/export.cpp:146
    766960msgid "_Custom"
    767 msgstr ""
    768 
    769 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
     961msgstr "_Потребителски"
     962
     963#: ../src/dialogs/export.cpp:271
    770964msgid "<big><b>Export area</b></big>"
    771 msgstr ""
    772 
    773 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
     965msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
     966
     967#: ../src/dialogs/export.cpp:285
    774968msgid "Units:"
    775 msgstr ""
    776 
    777 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
     969msgstr "Единици:"
     970
     971#: ../src/dialogs/export.cpp:313
    778972msgid "_x0:"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
     973msgstr "_x0:"
     974
     975#: ../src/dialogs/export.cpp:318
    782976msgid "x_1:"
    783 msgstr ""
    784 
    785 #. Stroke width
    786 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
    787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
    788 msgid "Width:"
    789 msgstr ""
    790 
    791 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
     977msgstr "x_1:"
     978
     979#: ../src/dialogs/export.cpp:323
     980#, fuzzy
     981msgid "Wid_th:"
     982msgstr "Ширина:"
     983
     984#: ../src/dialogs/export.cpp:329
    792985msgid "_y0:"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
     986msgstr "_y0:"
     987
     988#: ../src/dialogs/export.cpp:334
    796989msgid "y_1:"
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
    800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
    801 msgid "Height:"
    802 msgstr ""
    803 
    804 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
     990msgstr "y_1:"
     991
     992#: ../src/dialogs/export.cpp:339
     993#, fuzzy
     994msgid "Hei_ght:"
     995msgstr "Височина:"
     996
     997#: ../src/dialogs/export.cpp:471
    805998msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
    806 msgstr ""
    807 
    808 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
     999msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
     1000
     1001#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
    8091002msgid "_Width:"
    810 msgstr ""
    811 
    812 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
     1003msgstr "_Ширина:"
     1004
     1005#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
    8131006msgid "pixels at"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
     1007msgstr "пиксела при"
     1008
     1009#: ../src/dialogs/export.cpp:492
    8171010msgid "dp_i"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
     1011msgstr "dp_i"
     1012
     1013#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
     1014msgid "_Height:"
     1015msgstr "_Височина:"
     1016
     1017#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
     1018#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
    8211019msgid "dpi"
    822 msgstr ""
     1020msgstr "dpi"
    8231021
    8241022#. true = has mnemonic
    825 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
     1023#: ../src/dialogs/export.cpp:520
    8261024msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
     1025msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
     1026
     1027#: ../src/dialogs/export.cpp:590
    8301028msgid "_Browse..."
    831 msgstr ""
    832 
    833 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
     1029msgstr "_Отваряне..."
     1030
     1031#: ../src/dialogs/export.cpp:619
     1032msgid "Batch export all selected objects"
     1033msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
     1034
     1035#: ../src/dialogs/export.cpp:623
     1036msgid ""
     1037"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
     1038"(caution, overwrites without asking!)"
     1039msgstr ""
     1040"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
     1041"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
     1042
     1043#: ../src/dialogs/export.cpp:631
     1044#, fuzzy
     1045msgid "Hide all except selected"
     1046msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
     1047
     1048#: ../src/dialogs/export.cpp:635
     1049msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
     1050msgstr ""
     1051"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
     1052
     1053#: ../src/dialogs/export.cpp:652
    8341054msgid "_Export"
    835 msgstr ""
    836 
    837 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
     1055msgstr "_Извличане"
     1056
     1057#: ../src/dialogs/export.cpp:656
    8381058msgid "Export the bitmap file with these settings"
    839 msgstr ""
    840 
    841 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
     1059msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
     1060
     1061#: ../src/dialogs/export.cpp:682
     1062#, fuzzy, c-format
     1063msgid "Batch export %d selected object"
     1064msgid_plural "Batch export %d selected objects"
     1065msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     1066msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     1067
     1068#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
     1069msgid "Export in progress"
     1070msgstr "В процес на извличане"
     1071
     1072#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
     1073#, c-format
     1074msgid "Exporting %d files"
     1075msgstr "Изнасяне на %d файла"
     1076
     1077#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
     1078#, c-format
     1079msgid "Could not export to filename %s.\n"
     1080msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
     1081
     1082#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
    8421083msgid "You have to enter a filename"
    843 msgstr ""
    844 
    845 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
     1084msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
     1085
     1086#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
    8461087msgid "The chosen area to be exported is invalid"
    847 msgstr ""
    848 
    849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
     1088msgstr "Невалидна област за извличане"
     1089
     1090#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
    8501091#, c-format
    8511092msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
    852 msgstr ""
    853 
    854 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
    855 msgid "Export in progress"
    856 msgstr ""
    857 
    858 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
    859 #, c-format
    860 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
    861 msgstr ""
    862 
    863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
    864 #, c-format
    865 msgid "Could not export to filename %s.\n"
    866 msgstr ""
    867 
    868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
     1093msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
     1094
     1095#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
     1096#, fuzzy, c-format
     1097msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
     1098msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
     1099
     1100#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
    8691101msgid "Select a filename for exporting"
    870 msgstr ""
     1102msgstr "Избор на файлово име за извличане"
    8711103
    8721104#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
    873 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
     1105#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
    8741106#, c-format
    8751107msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
    8761108msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
    877 msgstr[0] ""
    878 msgstr[1] ""
    879 
    880 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
     1109msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
     1110msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
     1111
     1112#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
    8811113msgid "exact"
    882 msgstr ""
    883 
    884 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
     1114msgstr "точно"
     1115
     1116#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
    8851117msgid "partial"
    886 msgstr ""
    887 
    888 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
     1118msgstr "частично"
     1119
     1120#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
    8891121msgid "No objects found"
    890 msgstr ""
    891 
    892 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
     1122msgstr "Не са намерени обекти"
     1123
     1124#: ../src/dialogs/find.cpp:530
    8931125msgid "T_ype: "
    894 msgstr ""
    895 
    896 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
     1126msgstr "_Тип: "
     1127
     1128#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
    8971129msgid "Search in all object types"
    898 msgstr ""
    899 
    900 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
     1130msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
     1131
     1132#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
    9011133msgid "All types"
    902 msgstr ""
    903 
    904 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
     1134msgstr "Всички типове"
     1135
     1136#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
    9051137msgid "Search all shapes"
    906 msgstr ""
    907 
    908 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
     1138msgstr "Търсене във всички форми"
     1139
     1140#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
    9091141msgid "All shapes"
    910 msgstr ""
    911 
    912 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
     1142msgstr "Всички форми"
     1143
     1144#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
    9131145msgid "Search rectangles"
    914 msgstr ""
    915 
    916 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
     1146msgstr "Търсене на правоъгълници"
     1147
     1148#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
    9171149msgid "Rectangles"
    918 msgstr ""
    919 
    920 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
     1150msgstr "Правоъгълници"
     1151
     1152#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
    9211153msgid "Search ellipses, arcs, circles"
    922 msgstr ""
    923 
    924 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
     1154msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
     1155
     1156#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
    9251157msgid "Ellipses"
    926 msgstr ""
    927 
    928 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
     1158msgstr "Елипси"
     1159
     1160#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
    9291161msgid "Search stars and polygons"
    930 msgstr ""
    931 
    932 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
     1162msgstr "Търсене на звезди и полигони"
     1163
     1164#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
    9331165msgid "Stars"
    934 msgstr ""
    935 
    936 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
     1166msgstr "Звезди"
     1167
     1168#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
    9371169msgid "Search spirals"
    938 msgstr ""
    939 
    940 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
     1170msgstr "Търсене на спирали"
     1171
     1172#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
    9411173msgid "Spirals"
    942 msgstr ""
     1174msgstr "Спирали"
    9431175
    9441176#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
    9451177#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
    946 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
     1178#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
    9471179msgid "Search paths, lines, polylines"
    948 msgstr ""
    949 
    950 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
     1180msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
     1181
     1182#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
     1183#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
    9511184msgid "Paths"
    952 msgstr ""
    953 
    954 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
     1185msgstr "Пътеки"
     1186
     1187#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
    9551188msgid "Search text objects"
    956 msgstr ""
    957 
    958 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
     1189msgstr "Търсене на текстови обекти"
     1190
     1191#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
    9591192msgid "Texts"
    960 msgstr ""
    961 
    962 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
     1193msgstr "Текстове"
     1194
     1195#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
    9631196msgid "Search groups"
    964 msgstr ""
    965 
    966 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
     1197msgstr "Търсене на групи"
     1198
     1199#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
    9671200msgid "Groups"
    968 msgstr ""
    969 
    970 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
     1201msgstr "Групи"
     1202
     1203#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
    9711204msgid "Search clones"
    972 msgstr ""
    973 
    974 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
    975 msgid "Clones"
    976 msgstr ""
    977 
    978 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
     1205msgstr "Търсене на копия"
     1206
     1207#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     1208#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     1209#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
     1210#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
     1211#, fuzzy
     1212msgid "find|Clones"
     1213msgstr "Копия"
     1214
     1215#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
    9791216msgid "Search images"
    980 msgstr ""
    981 
    982 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
     1217msgstr "Търсене на изображения"
     1218
     1219#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
     1220#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
    9831221#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
    9841222msgid "Images"
    985 msgstr ""
    986 
    987 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
     1223msgstr "Изображения"
     1224
     1225#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
    9881226msgid "Search offset objects"
    989 msgstr ""
    990 
    991 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
     1227msgstr "Търсене на отместени обекти"
     1228
     1229#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
    9921230msgid "Offsets"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
     1231msgstr "Отместени"
     1232
     1233#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
    9961234msgid "_Text: "
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
     1235msgstr "_Текст: "
     1236
     1237#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
    10001238msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
    10011239msgstr ""
    1002 
    1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
     1240"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
     1241"съвпадение)"
     1242
     1243#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
    10041244msgid "_ID: "
    1005 msgstr ""
    1006 
    1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
     1245msgstr "_ID: "
     1246
     1247#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
    10081248msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
    10091249msgstr ""
    1010 
    1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
     1250"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
     1251"съвпадение)"
     1252
     1253#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
    10121254msgid "_Style: "
    1013 msgstr ""
    1014 
    1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
     1255msgstr "_Стил: "
     1256
     1257#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
    10161258msgid ""
    10171259"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
    10181260msgstr ""
    1019 
    1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
     1261"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
     1262
     1263#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
    10211264msgid "_Attribute: "
    1022 msgstr ""
    1023 
    1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
     1265msgstr "_Атрибут: "
     1266
     1267#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
    10251268msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
    1026 msgstr ""
    1027 
    1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
     1269msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
     1270
     1271#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
    10291272msgid "Search in s_election"
    1030 msgstr ""
    1031 
    1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
     1273msgstr "Търсене в _избраното"
     1274
     1275#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
    10331276msgid "Limit search to the current selection"
    1034 msgstr ""
    1035 
    1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
     1277msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
     1278
     1279#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
    10371280msgid "Search in current _layer"
    1038 msgstr ""
    1039 
    1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
     1281msgstr "Търсене в _текущия слой"
     1282
     1283#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
    10411284msgid "Limit search to the current layer"
    1042 msgstr ""
    1043 
    1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
     1285msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
     1286
     1287#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
    10451288msgid "Include _hidden"
    1046 msgstr ""
    1047 
    1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
     1289msgstr "Включване на с_критите"
     1290
     1291#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
    10491292msgid "Include hidden objects in search"
    1050 msgstr ""
    1051 
    1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
     1293msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
     1294
     1295#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
    10531296msgid "Include l_ocked"
    1054 msgstr ""
    1055 
    1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
     1297msgstr "Включване на _заключените"
     1298
     1299#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
    10571300msgid "Include locked objects in search"
    1058 msgstr ""
    1059 
    1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
     1301msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
     1302
     1303#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
     1304#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
     1305#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
     1306#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
     1307msgid "_Clear"
     1308msgstr "_Изчистване"
     1309
     1310#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
    10611311msgid "Clear values"
    1062 msgstr ""
    1063 
    1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
     1312msgstr "Изчистване на стойностите"
     1313
     1314#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
    10651315msgid "_Find"
    1066 msgstr ""
    1067 
    1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
     1316msgstr "_Търсене"
     1317
     1318#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
    10691319msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
    1070 msgstr ""
    1071 
    1072 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
    1073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
    1074 msgid "Rela_tive move"
    1075 msgstr ""
    1076 
    1077 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
    1078 msgid "Move guide relative to current position"
    1079 msgstr ""
    1080 
    1081 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
    1082 msgid "Move by:"
    1083 msgstr ""
    1084 
    1085 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
    1086 msgid "Move to:"
    1087 msgstr ""
    1088 
    1089 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
    1090 msgid "Guideline"
    1091 msgstr ""
    1092 
    1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
    1094 #, c-format
    1095 msgid "Moving %s %s"
    1096 msgstr ""
    1097 
    1098 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
    1099 #, c-format
    1100 msgid "%d x %d"
    1101 msgstr ""
    1102 
    1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
    1104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
    1105 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
    1106 msgid "Selection"
    1107 msgstr ""
    1108 
    1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
    1110 msgid "Selection only or whole document"
    1111 msgstr ""
    1112 
    1113 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
    1114 msgid "Refresh the icons"
    1115 msgstr ""
     1320msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
    11161321
    11171322#. Create the label for the object id
    1118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
    1119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
    1120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
    1121 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
     1323#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
     1324#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
     1325#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
     1326#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
    11221327msgid "_Id"
    1123 msgstr ""
    1124 
    1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
     1328msgstr "_Id"
     1329
     1330#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
    11261331msgid ""
    11271332"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
    1128 msgstr ""
     1333msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
    11291334
    11301335#. Button for setting the object's id, label, title and description.
    1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
    1132 #: ../src/verbs.cpp:2156
     1336#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
     1337#: ../src/verbs.cpp:2492
    11331338msgid "_Set"
    1134 msgstr ""
     1339msgstr "_Задаване"
    11351340
    11361341#. Create the label for the object label
    1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
     1342#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
    11381343msgid "_Label"
    1139 msgstr ""
    1140 
    1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
     1344msgstr "_Етикиет"
     1345
     1346#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
    11421347msgid "A freeform label for the object"
    1143 msgstr ""
     1348msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
    11441349
    11451350#. Create the label for the object title
    1146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
    1147 msgid "Title"
    1148 msgstr ""
     1351#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
     1352#, fuzzy
     1353msgid "_Title"
     1354msgstr "Заглавие"
    11491355
    11501356#. Create the frame for the object description
    1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
    1152 msgid "Description"
    1153 msgstr ""
     1357#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
     1358#, fuzzy
     1359msgid "_Description"
     1360msgstr "Описание"
    11541361
    11551362#. Hide
    1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
     1363#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
    11571364msgid "_Hide"
    1158 msgstr ""
    1159 
    1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
     1365msgstr "_Скриване"
     1366
     1367#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
    11611368msgid "Check to make the object invisible"
    1162 msgstr ""
     1369msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
    11631370
    11641371#. Lock
    11651372#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
    1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
     1373#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
    11671374msgid "L_ock"
    1168 msgstr ""
    1169 
    1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
     1375msgstr "_Заключване"
     1376
     1377#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
    11711378msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
    11721379msgstr ""
    1173 
    1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
    1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
     1380"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
     1381
     1382#. Create the frame for interactivity options
     1383#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
     1384#, fuzzy
     1385msgid "_Interactivity"
     1386msgstr "_Пресичане"
     1387
     1388#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
     1389#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
    11761390msgid "Ref"
    1177 msgstr ""
    1178 
    1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
     1391msgstr "Преп"
     1392
     1393#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
     1394msgid "Lock object"
     1395msgstr "Заключване на обекта"
     1396
     1397#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
     1398msgid "Unlock object"
     1399msgstr "Отключване на обекта"
     1400
     1401#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
     1402msgid "Hide object"
     1403msgstr "Скриване на обекта"
     1404
     1405#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
     1406msgid "Unhide object"
     1407msgstr "Показване на обекта"
     1408
     1409#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
    11801410msgid "Id invalid! "
    1181 msgstr ""
    1182 
    1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
     1411msgstr "Невалидно Id! "
     1412
     1413#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
    11841414msgid "Id exists! "
    1185 msgstr ""
    1186 
    1187 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
    1188 msgid "Opacity:"
    1189 msgstr ""
    1190 
    1191 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
    1192 msgid "New"
    1193 msgstr ""
    1194 
    1195 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
    1196 msgid "Top"
    1197 msgstr ""
    1198 
    1199 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
    1200 msgid "Up"
    1201 msgstr ""
    1202 
    1203 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
    1204 msgid "Dn"
    1205 msgstr ""
    1206 
    1207 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
    1208 msgid "Bot"
    1209 msgstr ""
    1210 
    1211 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
    1212 msgid "X"
    1213 msgstr ""
    1214 
    1215 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
    1216 msgid "Layer name:"
    1217 msgstr ""
    1218 
    1219 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
    1220 msgid "Above current"
    1221 msgstr ""
    1222 
    1223 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
    1224 msgid "Below current"
    1225 msgstr ""
    1226 
    1227 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
    1228 msgid "As sublayer of current"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
    1232 msgid "Position:"
    1233 msgstr ""
    1234 
    1235 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
    1236 msgid "Rename Layer"
    1237 msgstr ""
    1238 
    1239 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
    1240 msgid "_Rename"
    1241 msgstr ""
    1242 
    1243 #. TODO: annotate
    1244 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
    1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
    1246 msgid "Renamed layer"
    1247 msgstr ""
    1248 
    1249 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
    1250 msgid "Add Layer"
    1251 msgstr ""
    1252 
    1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
    1254 msgid "_Add"
    1255 msgstr ""
    1256 
    1257 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
    1258 msgid "New layer created."
    1259 msgstr ""
    1260 
    1261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
     1415msgstr "Съществуващо Id! "
     1416
     1417#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
     1418msgid "Set object ID"
     1419msgstr "Задаване номер на обекта"
     1420
     1421#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
     1422msgid "Set object label"
     1423msgstr "Задаване етикет на обекта"
     1424
     1425#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
     1426msgid "Set object title"
     1427msgstr "Задаване заглавие на обекта"
     1428
     1429#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
     1430msgid "Set object description"
     1431msgstr "Задаване описание на обекта"
     1432
     1433#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
    12621434msgid "Href:"
    1263 msgstr ""
    1264 
    1265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
     1435msgstr "Href:"
     1436
     1437#. default x:
     1438#. default y:
     1439#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
     1440#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
    12661441msgid "Target:"
    1267 msgstr ""
    1268 
    1269 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
     1442msgstr "Цел:"
     1443
     1444#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
     1445#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
     1446#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
     1447#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
    12701448msgid "Type:"
    1271 msgstr ""
     1449msgstr "Тип:"
    12721450
    12731451#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
    12741452#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
    1275 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
     1453#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
    12761454msgid "Role:"
    1277 msgstr ""
     1455msgstr "Роля:"
    12781456
    12791457#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
    12801458#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
    1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
     1459#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
    12821460msgid "Arcrole:"
    1283 msgstr ""
     1461msgstr "Архироля:"
    12841462
    12851463#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
    1286 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
     1464#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
    12871465msgid "Title:"
    1288 msgstr ""
    1289 
    1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
     1466msgstr "Заглавие:"
     1467
     1468#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
     1469#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
    12911470msgid "Show:"
    1292 msgstr ""
     1471msgstr "Показване:"
    12931472
    12941473#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
    1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
     1474#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
    12961475msgid "Actuate:"
    1297 msgstr ""
    1298 
    1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
     1476msgstr "Актуализиране:"
     1477
     1478#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
    13001479msgid "URL:"
    1301 msgstr ""
    1302 
    1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
     1480msgstr "URL:"
     1481
     1482#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
     1483#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
     1484#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
     1485#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
    13041486msgid "X:"
    1305 msgstr ""
    1306 
    1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
     1487msgstr "X:"
     1488
     1489#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
     1490#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
     1491#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
     1492#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
    13081493msgid "Y:"
    1309 msgstr ""
    1310 
    1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
     1494msgstr "Y:"
     1495
     1496#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
     1497#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
     1498#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
     1499msgid "Width:"
     1500msgstr "Ширина:"
     1501
     1502#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
     1503#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
     1504msgid "Height:"
     1505msgstr "Височина:"
     1506
     1507#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
    13121508#, c-format
    1313 msgid "%s attributes"
    1314 msgstr ""
    1315 
    1316 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
    1317 msgid "_Fill"
    1318 msgstr ""
    1319 
    1320 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
    1321 msgid "Stroke _paint"
    1322 msgstr ""
    1323 
    1324 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
    1325 msgid "Stroke st_yle"
    1326 msgstr ""
    1327 
    1328 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
    1329 msgid "Master _opacity"
    1330 msgstr ""
    1331 
    1332 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
    1333 msgid "CC Attribution"
    1334 msgstr ""
    1335 
    1336 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
    1337 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
    1338 msgstr ""
    1339 
    1340 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
    1341 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
    1342 msgstr ""
    1343 
    1344 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
    1345 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
    1346 msgstr ""
    1347 
    1348 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
    1349 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
    1350 msgstr ""
    1351 
    1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
    1353 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
    1354 msgstr ""
    1355 
    1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
    1357 msgid "GNU General Public License"
    1358 msgstr ""
    1359 
    1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
    1361 msgid "GNU Lesser General Public License"
    1362 msgstr ""
    1363 
    1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
    1365 msgid "Public Domain"
    1366 msgstr ""
    1367 
    1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
    1369 msgid "FreeArt"
    1370 msgstr ""
    1371 
    1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
    1373 msgid "Name by which this document is formally known."
    1374 msgstr ""
    1375 
    1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
    1377 msgid "Date"
    1378 msgstr ""
    1379 
    1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
    1381 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
    1382 msgstr ""
    1383 
    1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
    1385 msgid "Format"
    1386 msgstr ""
    1387 
    1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
    1389 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
    1390 msgstr ""
    1391 
    1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
    1393 msgid "Type"
    1394 msgstr ""
    1395 
    1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
    1397 msgid "Type of document (DCMI Type)."
    1398 msgstr ""
    1399 
    1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
    1401 msgid "Creator"
    1402 msgstr ""
    1403 
    1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
    1405 msgid ""
    1406 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
    1407 msgstr ""
    1408 
    1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
    1410 msgid "Rights"
    1411 msgstr ""
    1412 
    1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
    1414 msgid ""
    1415 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
    1416 msgstr ""
    1417 
    1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
    1419 msgid "Publisher"
    1420 msgstr ""
    1421 
    1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
    1423 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
    1424 msgstr ""
    1425 
    1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
    1427 msgid "Identifier"
    1428 msgstr ""
    1429 
    1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
    1431 msgid "Unique URI to reference this document."
    1432 msgstr ""
    1433 
    1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
    1435 msgid "Source"
    1436 msgstr ""
    1437 
    1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
    1439 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
    1440 msgstr ""
    1441 
    1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
    1443 msgid "Relation"
    1444 msgstr ""
    1445 
    1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
    1447 msgid "Unique URI to a related document."
    1448 msgstr ""
    1449 
    1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
    1451 msgid "Language"
    1452 msgstr ""
    1453 
    1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
    1455 msgid ""
    1456 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
    1457 "document.  (e.g. 'en-GB')"
    1458 msgstr ""
    1459 
    1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
    1461 msgid "Keywords"
    1462 msgstr ""
    1463 
    1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
    1465 msgid ""
    1466 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
    1467 "classifications."
    1468 msgstr ""
    1469 
    1470 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
    1471 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
    1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
    1473 msgid "Coverage"
    1474 msgstr ""
    1475 
    1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
    1477 msgid "Extent or scope of this document."
    1478 msgstr ""
    1479 
    1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
    1481 msgid "A short account of the content of this document."
    1482 msgstr ""
    1483 
    1484 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
    1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
    1486 msgid "Contributors"
    1487 msgstr ""
    1488 
    1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
    1490 msgid ""
    1491 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
    1492 "this document."
    1493 msgstr ""
    1494 
    1495 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
    1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
    1497 msgid "URI"
    1498 msgstr ""
    1499 
    1500 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
    1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
    1502 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
    1503 msgstr ""
    1504 
    1505 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
    1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
    1507 msgid "Fragment"
    1508 msgstr ""
    1509 
    1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
    1511 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
    1512 msgstr ""
    1513 
    1514 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
    1515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
    1516 msgid "No document selected"
    1517 msgstr ""
    1518 
    1519 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
    1520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
    1521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
    1522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
    1523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
    1524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
    1525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
    1526 msgid "None"
    1527 msgstr ""
    1528 
    1529 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
    1530 msgid "Stroke width"
    1531 msgstr ""
    1532 
    1533 #. Join type
    1534 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
    1535 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
    1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
    1537 msgid "Join:"
    1538 msgstr ""
    1539 
    1540 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
    1541 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1542 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
    1544 msgid "Miter join"
    1545 msgstr ""
    1546 
    1547 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
    1548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
    1551 msgid "Round join"
    1552 msgstr ""
    1553 
    1554 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
    1555 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
    1556 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
    1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
    1558 msgid "Bevel join"
    1559 msgstr ""
    1560 
    1561 #. Miterlimit
    1562 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
    1563 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
    1564 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
    1565 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
    1566 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
    1567 #. when they become too long.
    1568 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
    1569 msgid "Miter limit:"
    1570 msgstr ""
    1571 
    1572 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
    1573 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
    1574 msgstr ""
    1575 
    1576 #. Cap type
    1577 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
    1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
    1579 msgid "Cap:"
    1580 msgstr ""
    1581 
    1582 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
    1583 #. of the line; the ends of the line are square
    1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
    1585 msgid "Butt cap"
    1586 msgstr ""
    1587 
    1588 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
    1589 #. line; the ends of the line are rounded
    1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
    1591 msgid "Round cap"
    1592 msgstr ""
    1593 
    1594 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
    1595 #. line; the ends of the line are square
    1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
    1597 msgid "Square cap"
    1598 msgstr ""
    1599 
    1600 #. Dash
    1601 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
    1602 msgid "Dashes:"
    1603 msgstr ""
    1604 
    1605 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
    1606 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
    1607 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
    1608 msgid "Start Markers:"
    1609 msgstr ""
    1610 
    1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
    1612 msgid "Mid Markers:"
    1613 msgstr ""
    1614 
    1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
    1616 msgid "End Markers:"
    1617 msgstr ""
    1618 
    1619 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
     1509msgid "%s Properties"
     1510msgstr "%s Свойства"
     1511
     1512#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
    16201513#, c-format
    1621 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
    1622 msgstr ""
    1623 
    1624 #. TODO:  Insert widgets
    1625 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
     1514msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
     1515msgstr ""
     1516
     1517#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
     1518#, c-format
     1519msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
     1520msgstr ""
     1521
     1522#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
     1523#, c-format
     1524msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
     1525msgstr ""
     1526
     1527#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
     1528msgid "<i>Checking...</i>"
     1529msgstr ""
     1530
     1531#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
     1532msgid "Fix spelling"
     1533msgstr ""
     1534
     1535#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
     1536#, fuzzy
     1537msgid "Suggestions:"
     1538msgstr "Резолюция:"
     1539
     1540#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
     1541msgid "_Accept"
     1542msgstr ""
     1543
     1544#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
     1545msgid "Accept the chosen suggestion"
     1546msgstr ""
     1547
     1548#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
     1549#, fuzzy
     1550msgid "_Ignore once"
     1551msgstr "Игнориране"
     1552
     1553#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
     1554msgid "Ignore this word only once"
     1555msgstr ""
     1556
     1557#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
     1558#, fuzzy
     1559msgid "_Ignore"
     1560msgstr "Игнориране"
     1561
     1562#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
     1563msgid "Ignore this word in this session"
     1564msgstr ""
     1565
     1566#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
     1567msgid "A_dd to dictionary:"
     1568msgstr ""
     1569
     1570#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
     1571msgid "Add this word to the chosen dictionary"
     1572msgstr ""
     1573
     1574#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
     1575#, fuzzy
     1576msgid "_Stop"
     1577msgstr "_Задаване"
     1578
     1579#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
     1580msgid "Stop the check"
     1581msgstr ""
     1582
     1583#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
     1584#, fuzzy
     1585msgid "_Start"
     1586msgstr "Начало:"
     1587
     1588#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
     1589msgid "Start the check"
     1590msgstr ""
     1591
     1592#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
    16261593msgid "Font"
    1627 msgstr ""
    1628 
    1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
     1594msgstr "Шрифт"
     1595
     1596#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
    16301597msgid "Layout"
    1631 msgstr ""
     1598msgstr "Разположение"
    16321599
    16331600#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
    16341601msgid "Align lines left"
    1635 msgstr ""
     1602msgstr "Подравняване редовете наляво"
    16361603
    16371604#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
    16381605#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
    16391606msgid "Center lines"
    1640 msgstr ""
     1607msgstr "Центриране на редовете"
    16411608
    16421609#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
    16431610msgid "Align lines right"
    1644 msgstr ""
    1645 
    1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
    1647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
     1611msgstr "Подравняване редовете надясно"
     1612
     1613#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
     1614msgid "Justify lines"
     1615msgstr "Изравняване на редовете"
     1616
     1617#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
    16481618msgid "Horizontal text"
    1649 msgstr ""
    1650 
    1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
    1652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
     1619msgstr "Хоризонтален текст"
     1620
     1621#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
    16531622msgid "Vertical text"
    1654 msgstr ""
    1655 
    1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
     1623msgstr "Вертикален текст"
     1624
     1625#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
    16571626msgid "Line spacing:"
    1658 msgstr ""
     1627msgstr "Междуредие:"
    16591628
    16601629#. Text
    1661 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
    1662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
    1663 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
     1630#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
     1631#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
     1632#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
     1633#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
     1634#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
     1635#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
     1636#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
     1637#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
     1638#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
     1639#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
     1640#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
     1641#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
    16641642msgid "Text"
    1665 msgstr ""
    1666 
    1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
     1643msgstr "Текст"
     1644
     1645#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
    16681646msgid "Set as default"
    1669 msgstr ""
    1670 
    1671 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
    1672 msgid "Rows:"
    1673 msgstr ""
    1674 
    1675 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
    1676 msgid "Number of rows"
    1677 msgstr ""
    1678 
    1679 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
    1680 msgid "Equal height"
    1681 msgstr ""
    1682 
    1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
    1684 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
    1685 msgstr ""
    1686 
    1687 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
    1688 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
    1689 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
    1690 msgid "Align:"
    1691 msgstr ""
    1692 
    1693 #. #### Number of columns ####
    1694 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
    1695 msgid "Columns:"
    1696 msgstr ""
    1697 
    1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
    1699 msgid "Number of columns"
    1700 msgstr ""
    1701 
    1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
    1703 msgid "Equal width"
    1704 msgstr ""
    1705 
    1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
    1707 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
    1708 msgstr ""
    1709 
    1710 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
    1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
    1712 msgid "Fit into selection box"
    1713 msgstr ""
    1714 
    1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
    1716 msgid "Set spacing:"
    1717 msgstr ""
    1718 
    1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
    1720 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
    1721 msgstr ""
    1722 
    1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
    1724 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
    1725 msgstr ""
    1726 
    1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
    1728 msgid "Arrange selected objects"
    1729 msgstr ""
    1730 
    1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
     1647msgstr "Запазване"
     1648
     1649#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
     1650msgid "Set text style"
     1651msgstr "Задаване стил на текста"
     1652
     1653#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
    17321654msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
    1733 msgstr ""
    1734 
    1735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
     1655msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
     1656
     1657#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
    17361658msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
    1737 msgstr ""
    1738 
    1739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
     1659msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
     1660
     1661#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
    17401662#, c-format
    17411663msgid ""
     
    17431665"commit changes."
    17441666msgstr ""
    1745 
    1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
     1667"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
     1668"редакцията за да приложите промените."
     1669
     1670#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
    17471671msgid "Drag to reorder nodes"
    1748 msgstr ""
    1749 
    1750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
     1672msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
     1673
     1674#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
    17511675msgid "New element node"
    1752 msgstr ""
    1753 
    1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
     1676msgstr "Нов възел на елемент"
     1677
     1678#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
    17551679msgid "New text node"
    1756 msgstr ""
    1757 
    1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
     1680msgstr "Нов текстови възел"
     1681
     1682#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
     1683#: ../src/nodepath.cpp:2249
    17591684msgid "Duplicate node"
    1760 msgstr ""
    1761 
    1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
    1763 msgid "Delete node"
    1764 msgstr ""
    1765 
    1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
     1685msgstr "Дублиране на възела"
     1686
     1687#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
     1688msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
     1689msgstr ""
     1690
     1691#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
    17671692msgid "Unindent node"
    1768 msgstr ""
    1769 
    1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
     1693msgstr "Изглаждане на възела"
     1694
     1695#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
    17711696msgid "Indent node"
    1772 msgstr ""
    1773 
    1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
     1697msgstr "Отделяне на възела"
     1698
     1699#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
    17751700msgid "Raise node"
    1776 msgstr ""
    1777 
    1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
     1701msgstr "Повдигане на възела"
     1702
     1703#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
    17791704msgid "Lower node"
    1780 msgstr ""
    1781 
    1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
     1705msgstr "Снижаване на възела"
     1706
     1707#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
    17831708msgid "Delete attribute"
    1784 msgstr ""
     1709msgstr "Изтриване на свойството"
    17851710
    17861711#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
    1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
     1712#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
    17881713msgid "Attribute name"
    1789 msgstr ""
     1714msgstr "Име на свойството"
    17901715
    17911716#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
    1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
     1717#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
     1718#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
    17931719msgid "Set attribute"
    1794 msgstr ""
     1720msgstr "Задаване на свойство"
    17951721
    17961722#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
    1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
     1723#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
    17981724msgid "Set"
    1799 msgstr ""
     1725msgstr "Задаване"
    18001726
    18011727#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
    1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
     1728#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
    18031729msgid "Attribute value"
    1804 msgstr ""
    1805 
    1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
     1730msgstr "Стойност на свойството"
     1731
     1732#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
     1733msgid "Drag XML subtree"
     1734msgstr "Влачене на XML потдърво"
     1735
     1736#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
    18071737msgid "New element node..."
    1808 msgstr ""
    1809 
    1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
    1811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
    1812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
     1738msgstr "Нов възел на елемент..."
     1739
     1740#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
    18131741msgid "Cancel"
    1814 msgstr ""
    1815 
    1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
     1742msgstr "Отказ"
     1743
     1744#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
    18171745msgid "Create"
    1818 msgstr ""
    1819 
    1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
    1821 #, c-format
    1822 msgid ""
    1823 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
    1824 msgstr ""
    1825 
    1826 #: ../src/document.cpp:369
     1746msgstr "Създаване"
     1747
     1748#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
     1749msgid "Create new element node"
     1750msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
     1751
     1752#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
     1753msgid "Create new text node"
     1754msgstr "Създаване на нов текстов възел"
     1755
     1756#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
     1757msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
     1758msgstr ""
     1759
     1760#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
     1761msgid "Change attribute"
     1762msgstr "Промяна на атрибут"
     1763
     1764#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
     1765msgid "Grid _units:"
     1766msgstr "_Единици мрежата:"
     1767
     1768#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
     1769msgid "_Origin X:"
     1770msgstr "_Начало X:"
     1771
     1772#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
     1773#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
     1774#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
     1775msgid "X coordinate of grid origin"
     1776msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
     1777
     1778#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
     1779msgid "O_rigin Y:"
     1780msgstr "Н_ачало Y:"
     1781
     1782#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
     1783#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
     1784#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
     1785msgid "Y coordinate of grid origin"
     1786msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
     1787
     1788#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
     1789msgid "Spacing _Y:"
     1790msgstr "Разстояния _Y:"
     1791
     1792#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
     1793#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
     1794msgid "Base length of z-axis"
     1795msgstr ""
     1796
     1797#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
     1798#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
     1799#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
     1800msgid "Angle X:"
     1801msgstr "Ъгъл Х:"
     1802
     1803#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
     1804#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
     1805msgid "Angle of x-axis"
     1806msgstr ""
     1807
     1808#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
     1809#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
     1810#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
     1811msgid "Angle Z:"
     1812msgstr "Ъгъл Д"
     1813
     1814#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
     1815#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
     1816msgid "Angle of z-axis"
     1817msgstr ""
     1818
     1819#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1820msgid "Grid line _color:"
     1821msgstr "_Цвят на линиите:"
     1822
     1823#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1824msgid "Grid line color"
     1825msgstr "Цвят на линиите"
     1826
     1827#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
     1828msgid "Color of grid lines"
     1829msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
     1830
     1831#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
     1832msgid "Ma_jor grid line color:"
     1833msgstr "Цвят на _големите линии:"
     1834
     1835#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
     1836msgid "Major grid line color"
     1837msgstr "Цвят на големите линии"
     1838
     1839#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
     1840msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
     1841msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
     1842
     1843#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
     1844msgid "_Major grid line every:"
     1845msgstr "_Голяма линия на всяка:"
     1846
     1847#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
     1848msgid "lines"
     1849msgstr "линии"
     1850
     1851#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
     1852msgid "Rectangular grid"
     1853msgstr "Правоъгълна мрежа"
     1854
     1855#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
     1856msgid "Axonometric grid"
     1857msgstr "Аксонометрична мрежа"
     1858
     1859#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
     1860msgid "Create new grid"
     1861msgstr "Създаване на нова мрежа"
     1862
     1863#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
     1864#, fuzzy
     1865msgid "_Enabled"
     1866msgstr "Маса"
     1867
     1868#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
     1869msgid ""
     1870"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
     1871"grids."
     1872msgstr ""
     1873
     1874#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
     1875msgid "Snap to visible _grid lines only"
     1876msgstr ""
     1877
     1878#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
     1879msgid ""
     1880"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
     1881"will be snapped to"
     1882msgstr ""
     1883
     1884#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
     1885#, fuzzy
     1886msgid "_Visible"
     1887msgstr "Видими цветове"
     1888
     1889#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
     1890msgid ""
     1891"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
     1892"to invisible grids."
     1893msgstr ""
     1894
     1895#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
     1896msgid "Spacing _X:"
     1897msgstr "Разстояния _X:"
     1898
     1899#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
     1900#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
     1901msgid "Distance between vertical grid lines"
     1902msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
     1903
     1904#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
     1905#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
     1906msgid "Distance between horizontal grid lines"
     1907msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
     1908
     1909#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
     1910msgid "_Show dots instead of lines"
     1911msgstr "_Показване на точки вместо линии"
     1912
     1913#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
     1914msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
     1915msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
     1916
     1917#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
     1918#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
     1919#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
     1920msgid "UNDEFINED"
     1921msgstr ""
     1922
     1923#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
     1924#, fuzzy
     1925msgid "grid line"
     1926msgstr "Водач"
     1927
     1928#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
     1929#, fuzzy
     1930msgid "grid intersection"
     1931msgstr "Сечение"
     1932
     1933#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
     1934#, fuzzy
     1935msgid "guide"
     1936msgstr "Водачи"
     1937
     1938#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
     1939#, fuzzy
     1940msgid "guide intersection"
     1941msgstr "Сечение"
     1942
     1943#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
     1944#, fuzzy
     1945msgid "guide origin"
     1946msgstr "Цвят на водачите"
     1947
     1948#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
     1949#, fuzzy
     1950msgid "grid-guide intersection"
     1951msgstr "Сечение"
     1952
     1953#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
     1954#, fuzzy
     1955msgid "cusp node"
     1956msgstr "Лепнене по _възлите"
     1957
     1958#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
     1959#, fuzzy
     1960msgid "smooth node"
     1961msgstr "Захлаждане"
     1962
     1963#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
     1964#, fuzzy
     1965msgid "path"
     1966msgstr "Път"
     1967
     1968#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
     1969#, fuzzy
     1970msgid "path intersection"
     1971msgstr "Сечение"
     1972
     1973#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
     1974#, fuzzy
     1975msgid "bounding box corner"
     1976msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     1977
     1978#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
     1979#, fuzzy
     1980msgid "bounding box side"
     1981msgstr "Ограждаща кутия:"
     1982
     1983#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
     1984#, fuzzy
     1985msgid "bounding box"
     1986msgstr "Ограждаща кутия:"
     1987
     1988#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
     1989#, fuzzy
     1990msgid "page border"
     1991msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     1992
     1993#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
     1994#, fuzzy
     1995msgid "line midpoint"
     1996msgstr "Ширина на линията"
     1997
     1998#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
     1999#, fuzzy
     2000msgid "object midpoint"
     2001msgstr "Обекти"
     2002
     2003#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
     2004#, fuzzy
     2005msgid "object rotation center"
     2006msgstr "Търсене на обекти в документа"
     2007
     2008#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
     2009#, fuzzy
     2010msgid "handle"
     2011msgstr "Сянка"
     2012
     2013#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
     2014#, fuzzy
     2015msgid "bounding box side midpoint"
     2016msgstr "Ограждаща кутия:"
     2017
     2018#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
     2019#, fuzzy
     2020msgid "bounding box midpoint"
     2021msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2022
     2023#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
     2024#, fuzzy
     2025msgid "page corner"
     2026msgstr "Цвят на рамката на страницата"
     2027
     2028#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
     2029msgid "convex hull corner"
     2030msgstr ""
     2031
     2032#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
     2033#, fuzzy
     2034msgid "quadrant point"
     2035msgstr "Увеличаване на междуредието"
     2036
     2037#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
     2038#, fuzzy
     2039msgid "center"
     2040msgstr "Центриране"
     2041
     2042#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
     2043#, fuzzy
     2044msgid "corner"
     2045msgstr "Ъгли"
     2046
     2047#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
     2048#, fuzzy
     2049msgid "text baseline"
     2050msgstr "Равняване на текстовете"
     2051
     2052#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
     2053#, fuzzy
     2054msgid "Bounding box corner"
     2055msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2056
     2057#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
     2058#, fuzzy
     2059msgid "Bounding box midpoint"
     2060msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
     2061
     2062#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
     2063#, fuzzy
     2064msgid "Bounding box side midpoint"
     2065msgstr "Ограждаща кутия:"
     2066
     2067#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
     2068#, fuzzy
     2069msgid "Smooth node"
     2070msgstr "Захлаждане"
     2071
     2072#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
     2073#, fuzzy
     2074msgid "Cusp node"
     2075msgstr "Режим на бутане"
     2076
     2077#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
     2078#, fuzzy
     2079msgid "Line midpoint"
     2080msgstr "Ширина на линията"
     2081
     2082#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
     2083#, fuzzy
     2084msgid "Object midpoint"
     2085msgstr "Обекти"
     2086
     2087#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
     2088#, fuzzy
     2089msgid "Object rotation center"
     2090msgstr "Обекти в шарка"
     2091
     2092#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
     2093#, fuzzy
     2094msgid "Handle"
     2095msgstr "Ъгъл"
     2096
     2097#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
     2098#, fuzzy
     2099msgid "Path intersection"
     2100msgstr "Сечение"
     2101
     2102#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
     2103#, fuzzy
     2104msgid "Guide"
     2105msgstr "Водачи"
     2106
     2107#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
     2108#, fuzzy
     2109msgid "Guide origin"
     2110msgstr "Цвят на водачите"
     2111
     2112#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
     2113msgid "Convex hull corner"
     2114msgstr ""
     2115
     2116#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
     2117msgid "Quadrant point"
     2118msgstr ""
     2119
     2120#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
     2121msgid "Center"
     2122msgstr "Центриране"
     2123
     2124#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
     2125#, fuzzy
     2126msgid "Corner"
     2127msgstr "Ъгли"
     2128
     2129#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
     2130#, fuzzy
     2131msgid "Text baseline"
     2132msgstr "Равняване на текстовете"
     2133
     2134#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
     2135msgid " to "
     2136msgstr ""
     2137
     2138#: ../src/document.cpp:445
    18272139#, c-format
    18282140msgid "New document %d"
    1829 msgstr ""
    1830 
    1831 #: ../src/document.cpp:401
     2141msgstr "Нов документ %d"
     2142
     2143#: ../src/document.cpp:477
    18322144#, c-format
    18332145msgid "Memory document %d"
    1834 msgstr ""
    1835 
    1836 #: ../src/document.cpp:544
     2146msgstr "Запаметяване на документ %d"
     2147
     2148#: ../src/document.cpp:632
    18372149#, c-format
    18382150msgid "Unnamed document %d"
    1839 msgstr ""
     2151msgstr "Неименуван документ %d"
    18402152
    18412153#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
    1842 #: ../src/draw-context.cpp:438
     2154#: ../src/draw-context.cpp:581
    18432155msgid "Path is closed."
    1844 msgstr ""
     2156msgstr "Линията е затворена."
    18452157
    18462158#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
    1847 #: ../src/draw-context.cpp:453
     2159#: ../src/draw-context.cpp:596
    18482160msgid "Closing path."
    1849 msgstr ""
     2161msgstr "Затваряне на линията."
     2162
     2163#: ../src/draw-context.cpp:706
     2164msgid "Draw path"
     2165msgstr "Рисуване на пътека"
     2166
     2167#: ../src/draw-context.cpp:867
     2168#, fuzzy
     2169msgid "Creating single dot"
     2170msgstr "Създаване на нова пътека"
     2171
     2172#: ../src/draw-context.cpp:868
     2173#, fuzzy
     2174msgid "Create single dot"
     2175msgstr "Създаване на повт. копия"
    18502176
    18512177#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
    18522178#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
    1853 #: ../src/dropper-context.cpp:358
     2179#: ../src/dropper-context.cpp:302
    18542180#, c-format
    18552181msgid " alpha %.3g"
    1856 msgstr ""
     2182msgstr " прозрачност %.3g"
    18572183
    18582184#. where the color is picked, to show in the statusbar
    1859 #: ../src/dropper-context.cpp:360
     2185#: ../src/dropper-context.cpp:304
    18602186#, c-format
    18612187msgid ", averaged with radius %d"
    1862 msgstr ""
    1863 
    1864 #: ../src/dropper-context.cpp:360
     2188msgstr ", средно с радиус %d"
     2189
     2190#: ../src/dropper-context.cpp:304
     2191#, c-format
    18652192msgid " under cursor"
    1866 msgstr ""
     2193msgstr " под показалеца"
    18672194
    18682195#. message, to show in the statusbar
    1869 #: ../src/dropper-context.cpp:362
     2196#: ../src/dropper-context.cpp:306
    18702197msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
    1871 msgstr ""
    1872 
    1873 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
     2198msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
     2199
     2200#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
    18742201msgid ""
    18752202"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
     
    18772204"to copy the color under mouse to clipboard"
    18782205msgstr ""
    1879 
    1880 #: ../src/event-log.cpp:34
     2206"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
     2207"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
     2208"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
     2209"показалеца"
     2210
     2211#: ../src/dropper-context.cpp:344
     2212msgid "Set picked color"
     2213msgstr "Задаване на взетия цвят"
     2214
     2215#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
     2216msgid ""
     2217"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
     2218msgstr ""
     2219"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
     2220
     2221#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
     2222msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
     2223msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
     2224
     2225#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
     2226msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
     2227msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
     2228
     2229#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
     2230msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
     2231msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
     2232
     2233#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
     2234msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
     2235msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
     2236
     2237#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
     2238msgid "Draw calligraphic stroke"
     2239msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
     2240
     2241#: ../src/eraser-context.cpp:527
     2242#, fuzzy
     2243msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
     2244msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
     2245
     2246#: ../src/eraser-context.cpp:830
     2247#, fuzzy
     2248msgid "Draw eraser stroke"
     2249msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
     2250
     2251#: ../src/event-context.cpp:618
     2252msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
     2253msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
     2254
     2255#: ../src/event-log.cpp:37
    18812256msgid "[Unchanged]"
    1882 msgstr ""
     2257msgstr "[Непроменен]"
    18832258
    18842259#. Edit
    1885 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
     2260#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
    18862261msgid "_Undo"
    1887 msgstr ""
    1888 
    1889 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
     2262msgstr "_Отмяна"
     2263
     2264#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
    18902265msgid "_Redo"
    1891 msgstr ""
    1892 
    1893 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
    1894 msgid "Dependency::"
    1895 msgstr ""
    1896 
    1897 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
     2266msgstr "_Връщане"
     2267
     2268#: ../src/extension/dependency.cpp:246
     2269msgid "Dependency:"
     2270msgstr "Зависимост:"
     2271
     2272#: ../src/extension/dependency.cpp:247
    18982273msgid "  type: "
    1899 msgstr ""
    1900 
    1901 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
     2274msgstr "  тип: "
     2275
     2276#: ../src/extension/dependency.cpp:248
    19022277msgid "  location: "
    1903 msgstr ""
    1904 
    1905 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
     2278msgstr "  положение: "
     2279
     2280#: ../src/extension/dependency.cpp:249
    19062281msgid "  string: "
    1907 msgstr ""
    1908 
    1909 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
     2282msgstr "  стринг: "
     2283
     2284#: ../src/extension/dependency.cpp:252
    19102285msgid "  description: "
    1911 msgstr ""
    1912 
    1913 #. static int i = 0;
    1914 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
    1915 #: ../src/extension/extension.cpp:241
    1916 msgid ""
    1917 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
    1918 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
    1919 msgstr ""
    1920 
    1921 #: ../src/extension/extension.cpp:244
    1922 msgid "an ID was not defined for it."
    1923 msgstr ""
    1924 
    1925 #: ../src/extension/extension.cpp:248
    1926 msgid "there was no name defined for it."
    1927 msgstr ""
    1928 
    1929 #: ../src/extension/extension.cpp:252
    1930 msgid "the XML description of it got lost."
    1931 msgstr ""
    1932 
    1933 #: ../src/extension/extension.cpp:256
    1934 msgid "no implementation was defined for the extension."
    1935 msgstr ""
    1936 
    1937 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
    1938 #: ../src/extension/extension.cpp:263
    1939 msgid "a dependency was not met."
    1940 msgstr ""
    1941 
    1942 #: ../src/extension/extension.cpp:283
    1943 msgid "Extension \""
    1944 msgstr ""
    1945 
    1946 #: ../src/extension/extension.cpp:283
    1947 msgid "\" failed to load because "
    1948 msgstr ""
    1949 
    1950 #: ../src/extension/extension.cpp:570
    1951 #, c-format
    1952 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
    1953 msgstr ""
    1954 
    1955 #: ../src/extension/extension.cpp:677
    1956 msgid "Name:"
    1957 msgstr ""
    1958 
    1959 #: ../src/extension/extension.cpp:678
    1960 msgid "ID:"
    1961 msgstr ""
    1962 
    1963 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1964 msgid "State:"
    1965 msgstr ""
    1966 
    1967 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1968 msgid "Loaded"
    1969 msgstr ""
    1970 
    1971 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1972 msgid "Unloaded"
    1973 msgstr ""
    1974 
    1975 #: ../src/extension/extension.cpp:679
    1976 msgid "Deactivated"
    1977 msgstr ""
     2286msgstr "  описание: "
     2287
     2288#: ../src/extension/effect.cpp:39
     2289msgid " (No preferences)"
     2290msgstr " (Няма настройки)"
    19782291
    19792292#. This is some filler text, needs to change before relase
     
    19872300"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
    19882301msgstr ""
    1989 
    1990 #. This is some filler text, needs to change before relase
    1991 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
     2302"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
     2303"заредени</span>\n"
     2304"\n"
     2305"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
     2306"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
     2307"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
     2308
     2309#: ../src/extension/error-file.cpp:63
    19922310msgid "Show dialog on startup"
    1993 msgstr ""
    1994 
    1995 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
    1996 msgid ""
    1997 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
    1998 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
    1999 "but the action you requested has been cancelled."
    2000 msgstr ""
    2001 
    2002 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
     2311msgstr "Показване на диалога при стартиране"
     2312
     2313#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
     2314#, c-format
     2315msgid "'%s' working, please wait..."
     2316msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
     2317
     2318#. static int i = 0;
     2319#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
     2320#: ../src/extension/extension.cpp:252
     2321msgid ""
     2322"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
     2323"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
     2324msgstr ""
     2325"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
     2326"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
     2327
     2328#: ../src/extension/extension.cpp:255
     2329msgid "an ID was not defined for it."
     2330msgstr "не е зададено ID за това."
     2331
     2332#: ../src/extension/extension.cpp:259
     2333msgid "there was no name defined for it."
     2334msgstr "не е зададено име за това."
     2335
     2336#: ../src/extension/extension.cpp:263
     2337msgid "the XML description of it got lost."
     2338msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
     2339
     2340#: ../src/extension/extension.cpp:267
     2341msgid "no implementation was defined for the extension."
     2342msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
     2343
     2344#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
     2345#: ../src/extension/extension.cpp:274
     2346msgid "a dependency was not met."
     2347msgstr "не е изпълнена зависимост."
     2348
     2349#: ../src/extension/extension.cpp:294
     2350msgid "Extension \""
     2351msgstr "Разширение \""
     2352
     2353#: ../src/extension/extension.cpp:294
     2354msgid "\" failed to load because "
     2355msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
     2356
     2357#: ../src/extension/extension.cpp:625
     2358#, c-format
     2359msgid "Could not create extension error log file '%s'"
     2360msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
     2361
     2362#: ../src/extension/extension.cpp:723
     2363msgid "Name:"
     2364msgstr "Име:"
     2365
     2366#: ../src/extension/extension.cpp:724
     2367msgid "ID:"
     2368msgstr "ID:"
     2369
     2370#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2371msgid "State:"
     2372msgstr "Състояние:"
     2373
     2374#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2375msgid "Loaded"
     2376msgstr "Заредено"
     2377
     2378#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2379msgid "Unloaded"
     2380msgstr "Освободено"
     2381
     2382#: ../src/extension/extension.cpp:725
     2383msgid "Deactivated"
     2384msgstr "Деактивирано"
     2385
     2386#: ../src/extension/extension.cpp:756
     2387msgid ""
     2388"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
     2389"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
     2390"this extension."
     2391msgstr ""
     2392
     2393#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
    20032394msgid ""
    20042395"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
     
    20062397"expected."
    20072398msgstr ""
    2008 
    2009 #: ../src/extension/init.cpp:169
     2399"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
     2400"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
     2401
     2402#: ../src/extension/init.cpp:274
    20102403msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
    2011 msgstr ""
    2012 
    2013 #: ../src/extension/init.cpp:183
     2404msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
     2405
     2406#: ../src/extension/init.cpp:288
     2407#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
    20142408#, c-format
    20152409msgid ""
     
    20172411"will not be loaded."
    20182412msgstr ""
    2019 
    2020 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
    2021 msgid "Blur Edge"
    2022 msgstr ""
    2023 
    2024 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
    2025 msgid "Blur Width"
    2026 msgstr ""
    2027 
    2028 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
    2029 msgid "Width in pixels of the blurred area"
    2030 msgstr ""
     2413"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
     2414"бъдат заредени."
     2415
     2416#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
     2417msgid "Adaptive Threshold"
     2418msgstr "Адаптивен праг"
     2419
     2420#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
     2421#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
     2422#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
     2423#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
     2424#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
     2425#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
     2426#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
     2427#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
     2428#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
     2429#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
     2430msgid "Width"
     2431msgstr "Ширина"
     2432
     2433#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
     2434#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
     2435#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
     2436#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
     2437#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
     2438#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
     2439msgid "Height"
     2440msgstr "Височина"
     2441
     2442#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
     2443#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99
     2444#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
     2445msgid "Offset"
     2446msgstr "Отместване"
     2447
     2448#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
     2449#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
     2450#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
     2451#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
     2452#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
     2453#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
     2454#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
     2455#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
     2456#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
     2457#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
     2458#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
     2459#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
     2460#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
     2461#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
     2462#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
     2463#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
     2464#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
     2465#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
     2466#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
     2467#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
     2468#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
     2469#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
     2470#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
     2471#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
     2472#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
     2473#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
     2474#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
     2475#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
     2476#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
     2477#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
     2478#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
     2479#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
     2480#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
     2481#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
     2482msgid "Raster"
     2483msgstr "Растер"
     2484
     2485#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
     2486msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
     2487msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
     2488
     2489#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
     2490msgid "Add Noise"
     2491msgstr "Добавяне на шум"
     2492
     2493#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
     2494msgid "Type"
     2495msgstr "Тип"
     2496
     2497#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
     2498msgid "Uniform Noise"
     2499msgstr "Еднакъв шум"
     2500
     2501#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
     2502msgid "Gaussian Noise"
     2503msgstr "Гаусов шум"
     2504
     2505#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
     2506msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
     2507msgstr "Размножен Гаусов шум"
     2508
     2509#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
     2510msgid "Impulse Noise"
     2511msgstr "Импулсен шум"
     2512
     2513#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
     2514msgid "Laplacian Noise"
     2515msgstr "Лапласки шум"
     2516
     2517#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
     2518msgid "Poisson Noise"
     2519msgstr "Отровен шум"
     2520
     2521#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
     2522msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
     2523msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
     2524
     2525#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
     2526msgid "Blur"
     2527msgstr "Замъгляване"
     2528
     2529#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
     2530#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
     2531#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
     2532#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
     2533#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
     2534#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
     2535#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
     2536#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
     2537msgid "Radius"
     2538msgstr "Радиус"
     2539
     2540#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
     2541#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
     2542#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
     2543#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
     2544#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
     2545#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
     2546msgid "Sigma"
     2547msgstr "Сигма"
     2548
     2549#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
     2550msgid "Blur selected bitmap(s)"
     2551msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
     2552
     2553#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
     2554#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
     2555msgid "Channel"
     2556msgstr "Канал"
     2557
     2558#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
     2559#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
     2560#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
     2561#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
     2562msgid "Layer"
     2563msgstr "Слой"
     2564
     2565#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
     2566#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
     2567msgid "Red Channel"
     2568msgstr "Червен канал"
     2569
     2570#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
     2571#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
     2572msgid "Green Channel"
     2573msgstr "Зелен канал"
     2574
     2575#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
     2576#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
     2577msgid "Blue Channel"
     2578msgstr "Син канал"
     2579
     2580#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
     2581#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
     2582msgid "Cyan Channel"
     2583msgstr "Цианов канал"
     2584
     2585#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
     2586#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
     2587msgid "Magenta Channel"
     2588msgstr "Магентов канал"
     2589
     2590#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
     2591#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
     2592msgid "Yellow Channel"
     2593msgstr "Жълт канал"
     2594
     2595#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
     2596#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
     2597msgid "Black Channel"
     2598msgstr "Черен канал"
     2599
     2600#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
     2601#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
     2602msgid "Opacity Channel"
     2603msgstr "Канал за плътност"
     2604
     2605#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
     2606#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
     2607msgid "Matte Channel"
     2608msgstr "Матов канал"
     2609
     2610#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
     2611msgid "Extract specific channel from image."
     2612msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
     2613
     2614#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
     2615msgid "Charcoal"
     2616msgstr "Въглен"
     2617
     2618#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
     2619msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
     2620msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
     2621
     2622#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
     2623msgid "Colorize"
     2624msgstr "Оцветяване"
     2625
     2626#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
     2627msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
     2628msgstr ""
     2629"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
     2630"плътност."
     2631
     2632#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
     2633msgid "Contrast"
     2634msgstr "Контраст"
     2635
     2636#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
     2637#, fuzzy
     2638msgid "Adjust"
     2639msgstr "просто крива"
     2640
     2641#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
     2642msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
     2643msgstr ""
     2644
     2645#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
     2646msgid "Cycle Colormap"
     2647msgstr "Превъртане на цветовата карта"
     2648
     2649#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
     2650#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
     2651#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
     2652msgid "Amount"
     2653msgstr "Сила"
     2654
     2655#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
     2656msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
     2657msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
     2658
     2659#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
     2660msgid "Despeckle"
     2661msgstr "Петънца"
     2662
     2663#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
     2664msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
     2665msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
     2666
     2667#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
     2668msgid "Edge"
     2669msgstr "Ръб"
     2670
     2671#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
     2672#, fuzzy
     2673msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
     2674msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
     2675
     2676#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
     2677msgid "Emboss"
     2678msgstr "Релеф"
     2679
     2680#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
     2681#, fuzzy
     2682msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
     2683msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
     2684
     2685#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
     2686msgid "Enhance"
     2687msgstr "Подобряване"
     2688
     2689#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
     2690msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
     2691msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
     2692
     2693#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
     2694msgid "Equalize"
     2695msgstr "Изравняване"
     2696
     2697#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
     2698msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
     2699msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
     2700
     2701#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
     2702#: ../src/filter-enums.cpp:28
     2703msgid "Gaussian Blur"
     2704msgstr "Гаусово замъгляване"
     2705
     2706#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
     2707#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
     2708#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
     2709msgid "Factor"
     2710msgstr "Фактор"
     2711
     2712#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
     2713msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
     2714msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
     2715
     2716#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
     2717msgid "Implode"
     2718msgstr "Имплозия"
     2719
     2720#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
     2721msgid "Implode selected bitmap(s)."
     2722msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
     2723
     2724#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
     2725msgid "Level (with Channel)"
     2726msgstr "Изравняване (с Канал)"
     2727
     2728#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
     2729#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
     2730msgid "Black Point"
     2731msgstr "Черна точка"
     2732
     2733#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
     2734#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
     2735msgid "White Point"
     2736msgstr "Бяла точка"
     2737
     2738#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
     2739#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
     2740msgid "Gamma Correction"
     2741msgstr "Коригиране на гамата"
     2742
     2743#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
     2744msgid ""
     2745"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
     2746"between the given ranges to the full color range."
     2747msgstr ""
     2748"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
     2749"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
     2750
     2751#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
     2752msgid "Level"
     2753msgstr "Ниво"
     2754
     2755#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
     2756msgid ""
     2757"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
     2758"to the full color range."
     2759msgstr ""
     2760"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
     2761"дадени обхвати от цветовия спектър."
     2762
     2763#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
     2764#, fuzzy
     2765msgid "Median"
     2766msgstr "Средно"
     2767
     2768#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
     2769#, fuzzy
     2770msgid ""
     2771"Replace each pixel component with the median color in a circular "
     2772"neighborhood."
     2773msgstr ""
     2774"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
     2775"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
     2776
     2777#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
     2778#, fuzzy
     2779msgid "HSB Adjust"
     2780msgstr "просто крива"
     2781
     2782#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
     2783#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
     2784#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     2785#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
     2786#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
     2787#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
     2788msgid "Hue"
     2789msgstr "Цвят"
     2790
     2791#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
     2792#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
     2793#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
     2794#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     2795#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
     2796#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
     2797#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
     2798msgid "Saturation"
     2799msgstr "Насищане"
     2800
     2801#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
     2802msgid "Brightness"
     2803msgstr "Светлост"
     2804
     2805#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
     2806#, fuzzy
     2807msgid ""
     2808"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
     2809msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
     2810
     2811#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
     2812msgid "Negate"
     2813msgstr "Негатив"
     2814
     2815#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
     2816msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
     2817msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
     2818
     2819#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
     2820msgid "Normalize"
     2821msgstr "Нормализиране"
     2822
     2823#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
     2824msgid ""
     2825"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
     2826"range of color."
     2827msgstr ""
     2828"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
     2829"максималния възможен."
     2830
     2831#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
     2832msgid "Oil Paint"
     2833msgstr "Маслени бои"
     2834
     2835#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
     2836msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
     2837msgstr ""
     2838"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
     2839
     2840#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
     2841msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
     2842msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
     2843
     2844#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
     2845msgid "Raise"
     2846msgstr "Повдигане"
     2847
     2848#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
     2849msgid "Raised"
     2850msgstr "Повдигнат"
     2851
     2852#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
     2853msgid ""
     2854"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
     2855"appearance."
     2856msgstr ""
     2857"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
     2858"за изпъкналост."
     2859
     2860#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
     2861msgid "Reduce Noise"
     2862msgstr "Намаляване на шума"
     2863
     2864#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
     2865#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
     2866msgid "Order"
     2867msgstr "Поредност"
     2868
     2869#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
     2870msgid ""
     2871"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
     2872msgstr ""
     2873"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
     2874"шумови пикове."
     2875
     2876#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
     2877#, fuzzy
     2878msgid "Resample"
     2879msgstr "Проби"
     2880
     2881#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
     2882msgid ""
     2883"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
     2884msgstr ""
     2885
     2886#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
     2887msgid "Shade"
     2888msgstr "Сянка"
     2889
     2890#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
     2891#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
     2892msgid "Azimuth"
     2893msgstr "Азимут"
     2894
     2895#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
     2896#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
     2897msgid "Elevation"
     2898msgstr "Повдигане"
     2899
     2900#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
     2901msgid "Colored Shading"
     2902msgstr "Оцветено засенчване"
     2903
     2904#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
     2905msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
     2906msgstr ""
     2907"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
     2908
     2909#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
     2910msgid "Sharpen"
     2911msgstr "Изостряне"
     2912
     2913#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
     2914msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
     2915msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
     2916
     2917#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
     2918msgid "Solarize"
     2919msgstr "Преосветяване"
     2920
     2921#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
     2922msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
     2923msgstr ""
     2924"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
     2925
     2926#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
     2927#, fuzzy
     2928msgid "Dither"
     2929msgstr "Друг"
     2930
     2931#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
     2932#, fuzzy
     2933msgid ""
     2934"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
     2935"the original position"
     2936msgstr ""
     2937"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
     2938"радиуса на 'количество'."
     2939
     2940#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
     2941msgid "Swirl"
     2942msgstr "Завихряне"
     2943
     2944#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
     2945#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
     2946msgid "Degrees"
     2947msgstr "Градуси"
     2948
     2949#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
     2950msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
     2951msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
     2952
     2953#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
     2954#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
     2955#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
     2956#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
     2957msgid "Threshold"
     2958msgstr "Праг"
     2959
     2960#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
     2961msgid "Threshold selected bitmap(s)."
     2962msgstr "Праг на избрания растер(и)."
     2963
     2964#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
     2965msgid "Unsharp Mask"
     2966msgstr "Изостряща маска"
     2967
     2968#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
     2969msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
     2970msgstr ""
     2971"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
     2972
     2973#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
     2974msgid "Wave"
     2975msgstr "Вълна"
     2976
     2977#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
     2978msgid "Amplitude"
     2979msgstr "Амплитуда"
     2980
     2981#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
     2982msgid "Wavelength"
     2983msgstr "Дължина на вълната"
     2984
     2985#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
     2986msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
     2987msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
    20312988
    20322989#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
    2033 msgid "Number of Steps"
    2034 msgstr ""
    2035 
    2036 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
    2037 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
    2038 msgstr ""
    2039 
    2040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
    2041 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
     2990msgid "Inset/Outset Halo"
     2991msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
     2992
     2993#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
     2994msgid "Width in px of the halo"
     2995msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
     2996
     2997#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
     2998msgid "Number of steps"
     2999msgstr "Брой стъпки"
     3000
     3001#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
     3002msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
     3003msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
     3004
     3005#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
     3006#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
     3007#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
     3008#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
     3009#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
    20423010msgid "Generate from Path"
    2043 msgstr ""
    2044 
    2045 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
    2046 msgid "Encapsulated Postscript Output"
    2047 msgstr ""
    2048 
    2049 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
    2050 msgid "Make bounding box around full page"
    2051 msgstr ""
    2052 
    2053 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
    2054 msgid "Convert text to path"
    2055 msgstr ""
    2056 
    2057 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
     3011msgstr "Генериране от линия"
     3012
     3013#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
     3014#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
     3015#, fuzzy
     3016msgid "PostScript"
     3017msgstr "Postscript"
     3018
     3019#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
     3020#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
     3021msgid "Restrict to PS level"
     3022msgstr ""
     3023
     3024#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
     3025#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
     3026#, fuzzy
     3027msgid "PostScript level 3"
     3028msgstr "Postscript файл"
     3029
     3030#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
     3031#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
     3032#, fuzzy
     3033msgid "PostScript level 2"
     3034msgstr "Postscript файл"
     3035
     3036#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
     3037#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
     3038#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
     3039#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
     3040msgid "Convert texts to paths"
     3041msgstr "Превръщане на текста в криви"
     3042
     3043#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
     3044#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
     3045#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
     3046#, fuzzy
     3047msgid "Rasterize filter effects"
     3048msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
     3049
     3050#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
     3051#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
     3052#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
     3053#, fuzzy
     3054msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
     3055msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
     3056
     3057#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
     3058#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
     3059#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
     3060#, fuzzy
     3061msgid "Export area is drawing"
     3062msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     3063
     3064#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
     3065#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
     3066#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
     3067#, fuzzy
     3068msgid "Export area is page"
     3069msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
     3070
     3071#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
     3072#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
     3073#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
     3074msgid "Limit export to the object with ID"
     3075msgstr ""
     3076
     3077#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
     3078#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
     3079#, fuzzy
     3080msgid "PostScript (*.ps)"
     3081msgstr "Postscript (*.ps)"
     3082
     3083#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
     3084#, fuzzy
     3085msgid "PostScript File"
     3086msgstr "Postscript файл"
     3087
     3088#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
     3089#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
     3090#, fuzzy
     3091msgid "Encapsulated PostScript"
     3092msgstr "Encapsulated Postscript"
     3093
     3094#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
    20583095#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
    2059 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
    2060 msgstr ""
    2061 
    2062 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
    2063 msgid "Encapsulated Postscript File"
    2064 msgstr ""
    2065 
    2066 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
     3096#, fuzzy
     3097msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
     3098msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
     3099
     3100#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
     3101#, fuzzy
     3102msgid "Encapsulated PostScript File"
     3103msgstr "Encapsulated Postscript файл"
     3104
     3105#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
     3106msgid "Restrict to PDF version"
     3107msgstr ""
     3108
     3109#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
     3110msgid "PDF 1.4"
     3111msgstr ""
     3112
     3113#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
     3114msgid "EMF Input"
     3115msgstr "Входящ EMF"
     3116
     3117#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
     3118msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
     3119msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
     3120
     3121#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
     3122msgid "Enhanced Metafiles"
     3123msgstr "Подобрени метафайлове"
     3124
     3125#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
     3126msgid "WMF Input"
     3127msgstr "Входящ WMF"
     3128
     3129#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
     3130msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
     3131msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
     3132
     3133#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
     3134msgid "Windows Metafiles"
     3135msgstr "Windows метафайлове"
     3136
     3137#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
     3138msgid "EMF Output"
     3139msgstr "Изхдящ EMF"
     3140
     3141#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
     3142msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
     3143msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
     3144
     3145#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
     3146msgid "Enhanced Metafile"
     3147msgstr "Подобрен метафайл"
     3148
     3149#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
     3150#, fuzzy
     3151msgid "Drop Shadow"
     3152msgstr "Пускане на SVG"
     3153
     3154#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
     3155#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
     3156#, fuzzy
     3157msgid "Blur radius, px"
     3158msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
     3159
     3160#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
     3161#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
     3162#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
     3163#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
     3164#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
     3165#, fuzzy
     3166msgid "Opacity, %"
     3167msgstr "Плътност, %:"
     3168
     3169#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
     3170#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
     3171#, fuzzy
     3172msgid "Horizontal offset, px"
     3173msgstr "Хоризонтално отместване"
     3174
     3175#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
     3176#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
     3177#, fuzzy
     3178msgid "Vertical offset, px"
     3179msgstr "Вертикално отместване"
     3180
     3181#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
     3182#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
     3183#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
     3184#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
     3185#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
     3186#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
     3187msgid "Filters"
     3188msgstr "Филтри"
     3189
     3190#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
     3191#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
     3192#, fuzzy
     3193msgid "Shadows and Glows"
     3194msgstr "Показване на дръжките"
     3195
     3196#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
     3197msgid "Black, blurred drop shadow"
     3198msgstr ""
     3199
     3200#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
     3201#, fuzzy
     3202msgid "Drop Glow"
     3203msgstr "Премахване на цвят"
     3204
     3205#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
     3206msgid "White, blurred drop glow"
     3207msgstr ""
     3208
     3209#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
     3210#, fuzzy
     3211msgid "Bundled"
     3212msgstr "Заобленост:"
     3213
     3214#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
     3215msgid "Personal"
     3216msgstr ""
     3217
     3218#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
     3219#, fuzzy
     3220msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
     3221msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
     3222
     3223#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
     3224#, fuzzy
     3225msgid "Snow crest"
     3226msgstr "Преглед"
     3227
     3228#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
     3229#, fuzzy
     3230msgid "Drift Size"
     3231msgstr "Размер на точката"
     3232
     3233#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
     3234#, fuzzy
     3235msgid "Snow has fallen on object"
     3236msgstr "Задаване стил на обекта"
     3237
     3238#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
    20673239#, c-format
    20683240msgid "%s GDK pixbuf Input"
    2069 msgstr ""
     3241msgstr "%s GDK pixbuf вход"
    20703242
    20713243#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
    20723244msgid "GIMP Gradients"
    2073 msgstr ""
     3245msgstr "GIMP преливки"
    20743246
    20753247#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
    20763248msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
    2077 msgstr ""
     3249msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
    20783250
    20793251#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
    20803252msgid "Gradients used in GIMP"
    2081 msgstr ""
    2082 
    2083 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
    2084 msgid "Select printer"
    2085 msgstr ""
    2086 
    2087 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
    2088 msgid "Inkscape: Print Preview"
    2089 msgstr ""
    2090 
    2091 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
    2092 msgid "GNOME Print"
    2093 msgstr ""
    2094 
    2095 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
     3253msgstr "Преливки използвани в GIMP"
     3254
     3255#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
    20963256msgid "Grid"
    2097 msgstr ""
    2098 
    2099 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
     3257msgstr "Мрежа"
     3258
     3259#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
    21003260msgid "Line Width"
    2101 msgstr ""
    2102 
    2103 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
     3261msgstr "Ширина на линията"
     3262
     3263#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
    21043264msgid "Horizontal Spacing"
    2105 msgstr ""
    2106 
    2107 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
     3265msgstr "Хоризонтално разстояние"
     3266
     3267#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
    21083268msgid "Vertical Spacing"
    2109 msgstr ""
    2110 
    2111 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
     3269msgstr "Вертикално разстояние"
     3270
     3271#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
    21123272msgid "Horizontal Offset"
    2113 msgstr ""
    2114 
    2115 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
     3273msgstr "Хоризонтално отместване"
     3274
     3275#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
    21163276msgid "Vertical Offset"
    2117 msgstr ""
    2118 
    2119 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
    2120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
    2121 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
     3277msgstr "Вертикално отместване"
     3278
     3279#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
     3280#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
     3281#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
     3282#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
     3283#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
     3284#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
     3285#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
     3286#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
     3287#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
     3288#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
     3289#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
     3290#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
     3291#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
     3292#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
     3293#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
     3294#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
     3295#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
     3296#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
    21223297msgid "Render"
    2123 msgstr ""
    2124 
    2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
     3298msgstr "Генериране"
     3299
     3300#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
    21263301msgid "Draw a path which is a grid"
    2127 msgstr ""
    2128 
    2129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
     3302msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
     3303
     3304#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
     3305#, fuzzy
     3306msgid "JavaFX Output"
     3307msgstr "LaTeX изход"
     3308
     3309#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
     3310msgid "JavaFX (*.fx)"
     3311msgstr ""
     3312
     3313#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
     3314#, fuzzy
     3315msgid "JavaFX Raytracer File"
     3316msgstr "PovRay Raytracer файл"
     3317
     3318#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
     3319msgid "LaTeX Print"
     3320msgstr "LaTeX отпечатване"
     3321
     3322#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
    21303323msgid "LaTeX Output"
    2131 msgstr ""
     3324msgstr "LaTeX изход"
     3325
     3326#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
     3327msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
     3328msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
    21323329
    21333330#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
    2134 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
    2135 msgstr ""
    2136 
    2137 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
    21383331msgid "LaTeX PSTricks File"
    2139 msgstr ""
    2140 
    2141 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
    2142 msgid "LaTeX Print"
    2143 msgstr ""
    2144 
    2145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
     3332msgstr "LaTeX PSTricks файл"
     3333
     3334#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
    21463335msgid "OpenDocument Drawing Output"
    2147 msgstr ""
    2148 
    2149 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
     3336msgstr "OpenDocument Drawing вход"
     3337
     3338#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
    21503339msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
    2151 msgstr ""
    2152 
    2153 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
     3340msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
     3341
     3342#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
    21543343msgid "OpenDocument drawing file"
    2155 msgstr ""
    2156 
    2157 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
     3344msgstr "OpenDocument файл рисунка"
     3345
     3346#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
     3347#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
     3348#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
     3349msgid "media box"
     3350msgstr "медийна кутия"
     3351
     3352#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
     3353msgid "crop box"
     3354msgstr "кутия на орязване"
     3355
     3356#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
     3357msgid "trim box"
     3358msgstr "ограничителна кутия"
     3359
     3360#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
     3361msgid "bleed box"
     3362msgstr "кутия на отпускане"
     3363
     3364#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
     3365msgid "art box"
     3366msgstr "кутия за изкуство"
     3367
     3368#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
     3369msgid "Select page:"
     3370msgstr "Избрана страница:"
     3371
     3372#. Display total number of pages
     3373#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
     3374#, c-format
     3375msgid "out of %i"
     3376msgstr "от %i"
     3377
     3378#. Crop settings
     3379#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
     3380msgid "Clip to:"
     3381msgstr "Отрязване по:"
     3382
     3383#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
     3384msgid "Page settings"
     3385msgstr "Настройки на страницата"
     3386
     3387#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
     3388msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
     3389msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
     3390
     3391#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
     3392msgid ""
     3393"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
     3394"and slow performance."
     3395msgstr ""
     3396"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
     3397"голям SVG файл и забавяне."
     3398
     3399#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
     3400#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
     3401msgid "rough"
     3402msgstr "грубост"
     3403
     3404#. Text options
     3405#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
     3406msgid "Text handling:"
     3407msgstr "Управление на текста:"
     3408
     3409#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
     3410#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
     3411msgid "Import text as text"
     3412msgstr "Внасяне на текста като текст"
     3413
     3414#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
     3415msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
     3416msgstr ""
     3417
     3418#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
     3419msgid "Embed images"
     3420msgstr "Включване на изображенията"
     3421
     3422#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
     3423msgid "Import settings"
     3424msgstr "Настройки за внасяне"
     3425
     3426#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
     3427msgid "PDF Import Settings"
     3428msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
     3429
     3430#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     3431#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     3432#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
     3433msgid "pdfinput|medium"
     3434msgstr ""
     3435
     3436#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
     3437msgid "fine"
     3438msgstr "чисто"
     3439
     3440#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
     3441msgid "very fine"
     3442msgstr "много чисто"
     3443
     3444#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
     3445#, fuzzy
     3446msgid "PDF Input"
     3447msgstr "Входящ DXF"
     3448
     3449#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
     3450#, fuzzy
     3451msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
     3452msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
     3453
     3454#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
     3455msgid "Adobe Portable Document Format"
     3456msgstr ""
     3457
     3458#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
     3459#, fuzzy
     3460msgid "AI Input"
     3461msgstr "Входящ AI 8.0"
     3462
     3463#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
     3464#, fuzzy
     3465msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
     3466msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
     3467
     3468#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
     3469#, fuzzy
     3470msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
     3471msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
     3472
     3473#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
    21583474msgid "PovRay Output"
    2159 msgstr ""
    2160 
    2161 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
    2162 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
    2163 msgstr ""
    2164 
    2165 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
     3475msgstr "PovRay вход"
     3476
     3477#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
     3478#, fuzzy
     3479msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
     3480msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
     3481
     3482#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
    21663483msgid "PovRay Raytracer File"
    2167 msgstr ""
    2168 
    2169 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
    2170 msgid "Postscript Output"
    2171 msgstr ""
    2172 
    2173 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
    2174 msgid "Text to Path"
    2175 msgstr ""
    2176 
    2177 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
    2178 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
    2179 msgid "Postscript (*.ps)"
    2180 msgstr ""
    2181 
    2182 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
    2183 msgid "Postscript File"
    2184 msgstr ""
    2185 
    2186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
    2187 msgid "Print Destination"
    2188 msgstr ""
    2189 
    2190 #. Print properties frame
    2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
    2192 msgid "Print properties"
    2193 msgstr ""
    2194 
    2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
    2196 msgid "Print using PostScript operators"
    2197 msgstr ""
    2198 
    2199 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
    2200 msgid ""
    2201 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
    2202 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
    2203 "will be lost."
    2204 msgstr ""
    2205 
    2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
    2207 msgid "Print as bitmap"
    2208 msgstr ""
    2209 
    2210 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
    2211 msgid ""
    2212 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
    2213 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
    2214 "will be rendered exactly as displayed."
    2215 msgstr ""
    2216 
    2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
    2218 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
    2219 msgstr ""
    2220 
    2221 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
    2222 msgid "Resolution:"
    2223 msgstr ""
    2224 
    2225 #. Print destination frame
    2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
    2227 msgid "Print destination"
    2228 msgstr ""
    2229 
    2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
    2231 msgid ""
    2232 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
    2233 "leave empty to use the system default printer.\n"
    2234 "Use '> filename' to print to file.\n"
    2235 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
    2236 msgstr ""
    2237 
    2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
    2239 msgid "Postscript Print"
    2240 msgstr ""
     3484msgstr "PovRay Raytracer файл"
    22413485
    22423486#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
    22433487msgid "SVG Input"
    2244 msgstr ""
     3488msgstr "SVG вход"
    22453489
    22463490#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
    22473491msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
    2248 msgstr ""
     3492msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
    22493493
    22503494#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
    22513495msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
    2252 msgstr ""
     3496msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
    22533497
    22543498#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
    22553499msgid "SVG Output Inkscape"
    2256 msgstr ""
     3500msgstr "SVG Inkscape изход"
    22573501
    22583502#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
    22593503msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
    2260 msgstr ""
     3504msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
    22613505
    22623506#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
    22633507msgid "SVG format with Inkscape extensions"
    2264 msgstr ""
     3508msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
    22653509
    22663510#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
    22673511msgid "SVG Output"
    2268 msgstr ""
     3512msgstr "SVG изход"
    22693513
    22703514#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
    22713515msgid "Plain SVG (*.svg)"
    2272 msgstr ""
     3516msgstr "Просто SVG (*.svg)"
    22733517
    22743518#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
    22753519msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
    2276 msgstr ""
     3520msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
    22773521
    22783522#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
    2279 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
    22803523msgid "SVGZ Input"
    2281 msgstr ""
     3524msgstr "SVGZ вход"
    22823525
    22833526#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
    2284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
    2285 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
    22863527msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
    2287 msgstr ""
     3528msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
    22883529
    22893530#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
    22903531msgid "SVG file format compressed with GZip"
    2291 msgstr ""
     3532msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
    22923533
    22933534#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
    2294 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
    22953535msgid "SVGZ Output"
    2296 msgstr ""
     3536msgstr "SVGZ изход"
    22973537
    22983538#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
    2299 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
    2300 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
    23013539msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
    2302 msgstr ""
     3540msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
    23033541
    23043542#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
    23053543msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
    2306 msgstr ""
     3544msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
    23073545
    23083546#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
    23093547msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
    2310 msgstr ""
    2311 
    2312 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
     3548msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
     3549
     3550#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
    23133551msgid "Windows 32-bit Print"
    2314 msgstr ""
    2315 
    2316 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
    2317 msgid "Print using PDF operators"
    2318 msgstr ""
    2319 
    2320 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
    2321 msgid ""
    2322 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
    2323 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
    2324 msgstr ""
    2325 
    2326 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
    2327 msgid "write error occurred"
    2328 msgstr ""
    2329 
    2330 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
    2331 msgid "PDF Print"
    2332 msgstr ""
     3552msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
     3553
     3554#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
     3555msgid "WPG Input"
     3556msgstr "WPG вход"
     3557
     3558#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
     3559msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
     3560msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
     3561
     3562#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
     3563msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
     3564msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
     3565
     3566#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
     3567#, fuzzy
     3568msgid "Live preview"
     3569msgstr "Преглед на живо"
     3570
     3571#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
     3572#, fuzzy
     3573msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
     3574msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
    23333575
    23343576#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
     
    23363578#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
    23373579#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
    2338 #: ../src/extension/system.cpp:100
     3580#: ../src/extension/system.cpp:107
    23393581msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
    23403582msgstr ""
    2341 
    2342 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
    2343 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
    2344 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
    2345 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
    2346 #: ../src/file.cpp:127
     3583"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
     3584
     3585#: ../src/file.cpp:147
    23473586msgid "default.svg"
    2348 msgstr ""
    2349 
    2350 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
     3587msgstr "default.svg"
     3588
     3589#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
    23513590#, c-format
    23523591msgid "Failed to load the requested file %s"
    2353 msgstr ""
    2354 
    2355 #: ../src/file.cpp:239
     3592msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
     3593
     3594#: ../src/file.cpp:290
    23563595msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
    23573596msgstr ""
    2358 
    2359 #: ../src/file.cpp:245
     3597"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
     3598
     3599#: ../src/file.cpp:296
    23603600#, c-format
    23613601msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
    23623602msgstr ""
    2363 
    2364 #: ../src/file.cpp:265
     3603"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
     3604"документа %s?"
     3605
     3606#: ../src/file.cpp:325
    23653607msgid "Document reverted."
    2366 msgstr ""
    2367 
    2368 #: ../src/file.cpp:267
     3608msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
     3609
     3610#: ../src/file.cpp:327
    23693611msgid "Document not reverted."
    2370 msgstr ""
    2371 
    2372 #: ../src/file.cpp:388
     3612msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
     3613
     3614#: ../src/file.cpp:477
    23733615msgid "Select file to open"
    2374 msgstr ""
    2375 
    2376 #: ../src/file.cpp:470
     3616msgstr "Избор на файл за отваряне"
     3617
     3618#: ../src/file.cpp:564
     3619msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
     3620msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
     3621
     3622#: ../src/file.cpp:569
    23773623#, c-format
    23783624msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
    23793625msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
    2380 msgstr[0] ""
    2381 msgstr[1] ""
    2382 
    2383 #: ../src/file.cpp:475
     3626msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
     3627msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
     3628
     3629#: ../src/file.cpp:574
    23843630msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
    2385 msgstr ""
    2386 
    2387 #: ../src/file.cpp:501
     3631msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
     3632
     3633#: ../src/file.cpp:605
    23883634#, c-format
    23893635msgid ""
     
    23913637"caused by an unknown filename extension."
    23923638msgstr ""
    2393 
    2394 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
     3639"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
     3640"да е причинено от непознато файлово разширение."
     3641
     3642#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
     3643#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
    23953644msgid "Document not saved."
    2396 msgstr ""
    2397 
    2398 #: ../src/file.cpp:509
     3645msgstr "Документа е запазен."
     3646
     3647#: ../src/file.cpp:613
     3648#, c-format
     3649msgid ""
     3650"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
     3651msgstr ""
     3652
     3653#: ../src/file.cpp:621
    23993654#, c-format
    24003655msgid "File %s could not be saved."
    2401 msgstr ""
    2402 
    2403 #: ../src/file.cpp:519
     3656msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
     3657
     3658#: ../src/file.cpp:638
    24043659msgid "Document saved."
    2405 msgstr ""
    2406 
    2407 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
     3660msgstr "Документа е запазен."
     3661
     3662#. We are saving for the first time; create a unique default filename
     3663#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
    24083664#, c-format
    24093665msgid "drawing%s"
    2410 msgstr ""
    2411 
    2412 #: ../src/file.cpp:582
     3666msgstr "рисунка%s"
     3667
     3668#: ../src/file.cpp:776
    24133669#, c-format
    24143670msgid "drawing-%d%s"
    2415 msgstr ""
    2416 
    2417 #: ../src/file.cpp:603
     3671msgstr "рисунка-%d%s"
     3672
     3673#: ../src/file.cpp:780
     3674#, fuzzy, c-format
     3675msgid "%s"
     3676msgstr "%"
     3677
     3678#: ../src/file.cpp:795
     3679msgid "Select file to save a copy to"
     3680msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
     3681
     3682#: ../src/file.cpp:797
    24183683msgid "Select file to save to"
    2419 msgstr ""
    2420 
    2421 #: ../src/file.cpp:664
     3684msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
     3685
     3686#: ../src/file.cpp:892
    24223687msgid "No changes need to be saved."
    2423 msgstr ""
    2424 
    2425 #: ../src/file.cpp:855
     3688msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
     3689
     3690#: ../src/file.cpp:909
     3691msgid "Saving document..."
     3692msgstr "Запазване на документ..."
     3693
     3694#: ../src/file.cpp:1068
     3695msgid "Import"
     3696msgstr "Внасяне"
     3697
     3698#: ../src/file.cpp:1118
    24263699msgid "Select file to import"
    2427 msgstr ""
    2428 
    2429 #: ../src/file.cpp:972
     3700msgstr "Избор на файл за внасяне"
     3701
     3702#: ../src/file.cpp:1230
    24303703msgid "Select file to export to"
    2431 msgstr ""
    2432 
    2433 #: ../src/gradient-context.cpp:260
     3704msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
     3705
     3706#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2265
     3707msgid "Import From Open Clip Art Library"
     3708msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
     3709
     3710#: ../src/filter-enums.cpp:20
     3711msgid "Blend"
     3712msgstr "Преливане"
     3713
     3714#: ../src/filter-enums.cpp:21
     3715msgid "Color Matrix"
     3716msgstr "Цветова матрица"
     3717
     3718#: ../src/filter-enums.cpp:22
     3719msgid "Component Transfer"
     3720msgstr "Трансфер на компонент"
     3721
     3722#: ../src/filter-enums.cpp:23
     3723msgid "Composite"
     3724msgstr "Композитно"
     3725
     3726#: ../src/filter-enums.cpp:24
     3727msgid "Convolve Matrix"
     3728msgstr "Матрица на усукване"
     3729
     3730#: ../src/filter-enums.cpp:25
     3731msgid "Diffuse Lighting"
     3732msgstr "Разсеяно осветление"
     3733
     3734#: ../src/filter-enums.cpp:26
     3735msgid "Displacement Map"
     3736msgstr "Карта на разметване"
     3737
     3738#: ../src/filter-enums.cpp:27
     3739msgid "Flood"
     3740msgstr "Заливане"
     3741
     3742#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
     3743msgid "Image"
     3744msgstr "Изображение"
     3745
     3746#: ../src/filter-enums.cpp:30
     3747msgid "Merge"
     3748msgstr "Сливане"
     3749
     3750#: ../src/filter-enums.cpp:31
     3751msgid "Morphology"
     3752msgstr "Морфология"
     3753
     3754#: ../src/filter-enums.cpp:33
     3755msgid "Specular Lighting"
     3756msgstr "Отразена светлина"
     3757
     3758#: ../src/filter-enums.cpp:34
     3759msgid "Tile"
     3760msgstr "Нареждане"
     3761
     3762#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
     3763msgid "Turbulence"
     3764msgstr "Турболентност"
     3765
     3766#: ../src/filter-enums.cpp:40
     3767msgid "Source Graphic"
     3768msgstr "Графика-източник"
     3769
     3770#: ../src/filter-enums.cpp:41
     3771msgid "Source Alpha"
     3772msgstr "Прозрачност на източника"
     3773
     3774#: ../src/filter-enums.cpp:42
     3775msgid "Background Image"
     3776msgstr "Фоново изображение"
     3777
     3778#: ../src/filter-enums.cpp:43
     3779msgid "Background Alpha"
     3780msgstr "Фонова прозрачност"
     3781
     3782#: ../src/filter-enums.cpp:44
     3783msgid "Fill Paint"
     3784msgstr "Боя за запълване"
     3785
     3786#: ../src/filter-enums.cpp:45
     3787msgid "Stroke Paint"
     3788msgstr "Цвят на очертанието"
     3789
     3790#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
     3791#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
     3792#: ../src/filter-enums.cpp:53
     3793msgid "filterBlendMode|Normal"
     3794msgstr ""
     3795
     3796#: ../src/filter-enums.cpp:54
     3797msgid "Multiply"
     3798msgstr "Умножаване"
     3799
     3800#: ../src/filter-enums.cpp:55
     3801msgid "Screen"
     3802msgstr "Прожекция"
     3803
     3804#: ../src/filter-enums.cpp:56
     3805msgid "Darken"
     3806msgstr "Само по-тъмните"
     3807
     3808#: ../src/filter-enums.cpp:57
     3809msgid "Lighten"
     3810msgstr "Само по-светлите"
     3811
     3812#: ../src/filter-enums.cpp:63
     3813msgid "Matrix"
     3814msgstr "Матрица"
     3815
     3816#: ../src/filter-enums.cpp:64
     3817msgid "Saturate"
     3818msgstr "Насищане"
     3819
     3820#: ../src/filter-enums.cpp:65
     3821msgid "Hue Rotate"
     3822msgstr "Въртене на цвета"
     3823
     3824#: ../src/filter-enums.cpp:66
     3825msgid "Luminance to Alpha"
     3826msgstr "Светлост към прозрачност"
     3827
     3828#. File
     3829#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
     3830msgid "Default"
     3831msgstr "По подразбиране"
     3832
     3833#: ../src/filter-enums.cpp:73
     3834msgid "Over"
     3835msgstr "Отгоре"
     3836
     3837#: ../src/filter-enums.cpp:74
     3838msgid "In"
     3839msgstr "Вътре"
     3840
     3841#: ../src/filter-enums.cpp:75
     3842msgid "Out"
     3843msgstr "Отвън"
     3844
     3845#: ../src/filter-enums.cpp:76
     3846msgid "Atop"
     3847msgstr "Връх"
     3848
     3849#: ../src/filter-enums.cpp:77
     3850msgid "XOR"
     3851msgstr "XOR"
     3852
     3853#: ../src/filter-enums.cpp:78
     3854msgid "Arithmetic"
     3855msgstr "Аритметично"
     3856
     3857#: ../src/filter-enums.cpp:84
     3858msgid "Identity"
     3859msgstr "Индентичност"
     3860
     3861#: ../src/filter-enums.cpp:85
     3862msgid "Table"
     3863msgstr "Маса"
     3864
     3865#: ../src/filter-enums.cpp:86
     3866msgid "Discrete"
     3867msgstr "Различност"
     3868
     3869#: ../src/filter-enums.cpp:87
     3870msgid "Linear"
     3871msgstr "Линейно"
     3872
     3873#: ../src/filter-enums.cpp:88
     3874msgid "Gamma"
     3875msgstr "Гама"
     3876
     3877#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
     3878#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
     3879msgid "Duplicate"
     3880msgstr "Размножаване"
     3881
     3882#: ../src/filter-enums.cpp:95
     3883msgid "Wrap"
     3884msgstr "Обгръщане"
     3885
     3886#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
     3887#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
     3888#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
     3889#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
     3890#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
     3891#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
     3892#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
     3893#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
     3894#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
     3895#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
     3896#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
     3897#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
     3898msgid "None"
     3899msgstr "Без"
     3900
     3901#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
     3902#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3903#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
     3904#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
     3905msgid "Red"
     3906msgstr "Червено"
     3907
     3908#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
     3909#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3910#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
     3911#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
     3912msgid "Green"
     3913msgstr "_Зелено"
     3914
     3915#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
     3916#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
     3917#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
     3918#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
     3919msgid "Blue"
     3920msgstr "Синьо"
     3921
     3922#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
     3923msgid "Alpha"
     3924msgstr "Плътност"
     3925
     3926#: ../src/filter-enums.cpp:111
     3927msgid "Erode"
     3928msgstr "Ерозия"
     3929
     3930#: ../src/filter-enums.cpp:112
     3931msgid "Dilate"
     3932msgstr "Разширяване"
     3933
     3934#: ../src/filter-enums.cpp:118
     3935msgid "Fractal Noise"
     3936msgstr "Фрактален шум"
     3937
     3938#: ../src/filter-enums.cpp:125
     3939msgid "Distant Light"
     3940msgstr "Отдалечена светлина"
     3941
     3942#: ../src/filter-enums.cpp:126
     3943msgid "Point Light"
     3944msgstr "Точкова светлина"
     3945
     3946#: ../src/filter-enums.cpp:127
     3947msgid "Spot Light"
     3948msgstr "Прожекторна светлина"
     3949
     3950#: ../src/flood-context.cpp:246
     3951msgid "Visible Colors"
     3952msgstr "Видими цветове"
     3953
     3954#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
     3955#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
     3956#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
     3957#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
     3958msgid "Lightness"
     3959msgstr "Светлина"
     3960
     3961#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
     3962msgid "Small"
     3963msgstr "Малко"
     3964
     3965#: ../src/flood-context.cpp:266
     3966msgid "Medium"
     3967msgstr "Средно"
     3968
     3969#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
     3970msgid "Large"
     3971msgstr "Голямо"
     3972
     3973#: ../src/flood-context.cpp:469
     3974msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
     3975msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
     3976
     3977#: ../src/flood-context.cpp:509
     3978#, fuzzy, c-format
     3979msgid ""
     3980"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
     3981msgid_plural ""
     3982"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
     3983msgstr[0] ""
     3984"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
     3985msgstr[1] ""
     3986"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
     3987
     3988#: ../src/flood-context.cpp:513
     3989#, fuzzy, c-format
     3990msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
     3991msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
     3992msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
     3993msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
     3994
     3995#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
     3996msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
     3997msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
     3998
     3999#: ../src/flood-context.cpp:1104
     4000msgid ""
     4001"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
     4002"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
     4003msgstr ""
     4004"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
     4005"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
     4006
     4007#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
     4008msgid "Fill bounded area"
     4009msgstr "Запълване на оградената област"
     4010
     4011#: ../src/flood-context.cpp:1142
     4012msgid "Set style on object"
     4013msgstr "Задаване стил на обекта"
     4014
     4015#: ../src/flood-context.cpp:1201
     4016msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
     4017msgstr ""
     4018"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
     4019"за запълване с докосване"
     4020
     4021#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
     4022msgid "Linear gradient <b>start</b>"
     4023msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
     4024
     4025#. POINT_LG_BEGIN
     4026#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
     4027msgid "Linear gradient <b>end</b>"
     4028msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
     4029
     4030#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
     4031msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
     4032msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
     4033
     4034#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
     4035msgid "Radial gradient <b>center</b>"
     4036msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
     4037
     4038#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
     4039#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
     4040msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
     4041msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
     4042
     4043#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
     4044msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
     4045msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
     4046
     4047#. POINT_RG_FOCUS
     4048#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
     4049#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
     4050msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
     4051msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
     4052
     4053#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
     4054#: ../src/gradient-context.cpp:165
     4055#, fuzzy, c-format
     4056msgid "%s selected"
     4057msgstr "Последно избрани"
     4058
     4059#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
     4060#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
     4061#, fuzzy, c-format
     4062msgid " out of %d gradient handle"
     4063msgid_plural " out of %d gradient handles"
     4064msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
     4065msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
     4066
     4067#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
     4068#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
     4069#: ../src/gradient-context.cpp:184
     4070#, fuzzy, c-format
     4071msgid " on %d selected object"
     4072msgid_plural " on %d selected objects"
     4073msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     4074msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
     4075
     4076#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
     4077#: ../src/gradient-context.cpp:174
     4078#, fuzzy, c-format
     4079msgid ""
     4080"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
     4081msgid_plural ""
     4082"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
     4083msgstr[0] ""
     4084"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
     4085"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     4086msgstr[1] ""
     4087"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
     4088"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
     4089
     4090#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
     4091#: ../src/gradient-context.cpp:182
     4092#, fuzzy, c-format
     4093msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
     4094msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
     4095msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
     4096msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
     4097
     4098#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
     4099#: ../src/gradient-context.cpp:189
     4100#, fuzzy, c-format
     4101msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
     4102msgid_plural ""
     4103"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
     4104msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
     4105msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
     4106
     4107#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
     4108#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
     4109msgid "Add gradient stop"
     4110msgstr "Добавяне край на преливката"
     4111
     4112#: ../src/gradient-context.cpp:457
     4113msgid "Simplify gradient"
     4114msgstr "Опростяване на преливката"
     4115
     4116#: ../src/gradient-context.cpp:534
     4117msgid "Create default gradient"
     4118msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
     4119
     4120#: ../src/gradient-context.cpp:588
     4121msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
     4122msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
     4123
     4124#: ../src/gradient-context.cpp:686
    24344125msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
    2435 msgstr ""
    2436 
    2437 #: ../src/gradient-context.cpp:261
     4126msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
     4127
     4128#: ../src/gradient-context.cpp:687
    24384129msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
    2439 msgstr ""
    2440 
    2441 #: ../src/gradient-context.cpp:462
     4130msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
     4131
     4132#: ../src/gradient-context.cpp:807
     4133msgid "Invert gradient"
     4134msgstr "Обръщане на преливката"
     4135
     4136#: ../src/gradient-context.cpp:924
    24424137#, c-format
    24434138msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    24444139msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
    2445 msgstr[0] ""
    2446 msgstr[1] ""
    2447 
    2448 #: ../src/gradient-context.cpp:466
     4140msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     4141msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
     4142
     4143#: ../src/gradient-context.cpp:928
    24494144msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
    2450 msgstr ""
    2451 
    2452 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
    2453 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
    2454 msgstr ""
    2455 
    2456 #. POINT_LG_P1
    2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
    2458 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
    2459 msgstr ""
    2460 
    2461 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
    2462 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
    2463 msgstr ""
    2464 
    2465 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
    2466 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
    2467 msgstr ""
    2468 
    2469 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
    2470 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
    2471 msgstr ""
    2472 
    2473 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
     4145msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
     4146
     4147#: ../src/gradient-drag.cpp:591
     4148msgid "Merge gradient handles"
     4149msgstr "Сливане дръжките на преливката"
     4150
     4151#: ../src/gradient-drag.cpp:912
     4152msgid "Move gradient handle"
     4153msgstr "Преместване дръжкана преливка"
     4154
     4155#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
     4156msgid "Delete gradient stop"
     4157msgstr "Изтриване края на преливката"
     4158
     4159#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
     4160#, c-format
     4161msgid ""
     4162"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
     4163"+Alt</b> to delete stop"
     4164msgstr ""
     4165"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
     4166"за изтриване на междинната"
     4167
     4168#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
     4169msgid " (stroke)"
     4170msgstr " (линия)"
     4171
     4172#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
    24744173#, c-format
    24754174msgid ""
     
    24774176"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
    24784177msgstr ""
    2479 
    2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
    2481 msgid " (stroke)"
    2482 msgstr ""
    2483 
    2484 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
     4178"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
     4179"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
     4180
     4181#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
     4182#, c-format
    24854183msgid ""
    24864184"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
    24874185"separate focus"
    24884186msgstr ""
    2489 
    2490 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
    2491 #, c-format
     4187"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4188"отделен фокус"
     4189
     4190#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
     4191#, fuzzy, c-format
    24924192msgid ""
    24934193"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
     
    24974197"separate"
    24984198msgstr[0] ""
     4199"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4200"отделен фокус"
    24994201msgstr[1] ""
    2500 
    2501 #: ../src/helper/units.cpp:36
     4202"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
     4203"отделен фокус"
     4204
     4205#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
     4206msgid "Move gradient handle(s)"
     4207msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
     4208
     4209#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
     4210msgid "Move gradient mid stop(s)"
     4211msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
     4212
     4213#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
     4214msgid "Delete gradient stop(s)"
     4215msgstr "Изтриване на междинната(те)"
     4216
     4217#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
     4218#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
     4219#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
     4220#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
    25024221msgid "Unit"
    2503 msgstr ""
    2504 
    2505 #: ../src/helper/units.cpp:36
     4222msgstr "Единица"
     4223
     4224#. Add the units menu.
     4225#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
     4226#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
     4227#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
    25064228msgid "Units"
    2507 msgstr ""
    2508 
    2509 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4229msgstr "Единици"
     4230
     4231#: ../src/helper/units.cpp:38
    25104232msgid "Point"
    2511 msgstr ""
    2512 
    2513 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
     4233msgstr "Точка"
     4234
     4235#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
    25144236msgid "pt"
    2515 msgstr ""
    2516 
    2517 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4237msgstr "pt"
     4238
     4239#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
    25184240msgid "Points"
    2519 msgstr ""
    2520 
    2521 #: ../src/helper/units.cpp:37
     4241msgstr "Точки"
     4242
     4243#: ../src/helper/units.cpp:38
    25224244msgid "Pt"
    2523 msgstr ""
    2524 
    2525 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4245msgstr "Pt"
     4246
     4247#: ../src/helper/units.cpp:39
     4248msgid "Pica"
     4249msgstr ""
     4250
     4251#: ../src/helper/units.cpp:39
     4252msgid "pc"
     4253msgstr ""
     4254
     4255#: ../src/helper/units.cpp:39
     4256#, fuzzy
     4257msgid "Picas"
     4258msgstr "Отклонение"
     4259
     4260#: ../src/helper/units.cpp:39
     4261msgid "Pc"
     4262msgstr ""
     4263
     4264#: ../src/helper/units.cpp:40
    25264265msgid "Pixel"
    2527 msgstr ""
    2528 
    2529 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
    2530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
    2531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
    2532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
     4266msgstr "Пиксел"
     4267
     4268#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
     4269#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
     4270#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
     4271#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
    25334272msgid "px"
    2534 msgstr ""
    2535 
    2536 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4273msgstr "px"
     4274
     4275#: ../src/helper/units.cpp:40
    25374276msgid "Pixels"
    2538 msgstr ""
    2539 
    2540 #: ../src/helper/units.cpp:38
     4277msgstr "Пиксели"
     4278
     4279#: ../src/helper/units.cpp:40
    25414280msgid "Px"
    2542 msgstr ""
     4281msgstr "Px"
    25434282
    25444283#. You can add new elements from this point forward
    2545 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
     4284#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
    25464285msgid "Percent"
    2547 msgstr ""
    2548 
    2549 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
     4286msgstr "Процент"
     4287
     4288#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
    25504289msgid "%"
    2551 msgstr ""
    2552 
    2553 #: ../src/helper/units.cpp:40
     4290msgstr "%"
     4291
     4292#: ../src/helper/units.cpp:42
    25544293msgid "Percents"
    2555 msgstr ""
    2556 
    2557 #: ../src/helper/units.cpp:41
     4294msgstr "Проценти"
     4295
     4296#: ../src/helper/units.cpp:43
    25584297msgid "Millimeter"
    2559 msgstr ""
    2560 
    2561 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
     4298msgstr "Милиметър"
     4299
     4300#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
    25624301msgid "mm"
    2563 msgstr ""
    2564 
    2565 #: ../src/helper/units.cpp:41
     4302msgstr "mm"
     4303
     4304#: ../src/helper/units.cpp:43
    25664305msgid "Millimeters"
    2567 msgstr ""
    2568 
    2569 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4306msgstr "Милиметри"
     4307
     4308#: ../src/helper/units.cpp:44
    25704309msgid "Centimeter"
    2571 msgstr ""
    2572 
    2573 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4310msgstr "Сантиметър"
     4311
     4312#: ../src/helper/units.cpp:44
    25744313msgid "cm"
    2575 msgstr ""
    2576 
    2577 #: ../src/helper/units.cpp:42
     4314msgstr "cm"
     4315
     4316#: ../src/helper/units.cpp:44
    25784317msgid "Centimeters"
    2579 msgstr ""
    2580 
    2581 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4318msgstr "Сантиметри"
     4319
     4320#: ../src/helper/units.cpp:45
    25824321msgid "Meter"
    2583 msgstr ""
    2584 
    2585 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4322msgstr "Метър"
     4323
     4324#: ../src/helper/units.cpp:45
    25864325msgid "m"
    2587 msgstr ""
    2588 
    2589 #: ../src/helper/units.cpp:43
     4326msgstr "m"
     4327
     4328#: ../src/helper/units.cpp:45
    25904329msgid "Meters"
    2591 msgstr ""
     4330msgstr "Метри"
    25924331
    25934332#. no svg_unit
    2594 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4333#: ../src/helper/units.cpp:46
    25954334msgid "Inch"
    2596 msgstr ""
    2597 
    2598 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4335msgstr "Инч"
     4336
     4337#: ../src/helper/units.cpp:46
    25994338msgid "in"
    2600 msgstr ""
    2601 
    2602 #: ../src/helper/units.cpp:44
     4339msgstr "in"
     4340
     4341#: ../src/helper/units.cpp:46
    26034342msgid "Inches"
    2604 msgstr ""
     4343msgstr "Инчове"
     4344
     4345#: ../src/helper/units.cpp:47
     4346#, fuzzy
     4347msgid "Foot"
     4348msgstr "Шрифт"
     4349
     4350#: ../src/helper/units.cpp:47
     4351msgid "ft"
     4352msgstr ""
     4353
     4354#: ../src/helper/units.cpp:47
     4355#, fuzzy
     4356msgid "Feet"
     4357msgstr "FreeArt"
    26054358
    26064359#. Volatiles do not have default, so there are none here
    26074360#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
    2608 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4361#: ../src/helper/units.cpp:50
    26094362msgid "Em square"
    2610 msgstr ""
    2611 
    2612 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4363msgstr "Em квадрат"
     4364
     4365#: ../src/helper/units.cpp:50
    26134366msgid "em"
    2614 msgstr ""
    2615 
    2616 #: ../src/helper/units.cpp:47
     4367msgstr "em"
     4368
     4369#: ../src/helper/units.cpp:50
    26174370msgid "Em squares"
    2618 msgstr ""
     4371msgstr "Em квадрати"
    26194372
    26204373#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
    2621 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4374#: ../src/helper/units.cpp:52
    26224375msgid "Ex square"
    2623 msgstr ""
    2624 
    2625 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4376msgstr "Ex квадрат"
     4377
     4378#: ../src/helper/units.cpp:52
    26264379msgid "ex"
    2627 msgstr ""
    2628 
    2629 #: ../src/helper/units.cpp:49
     4380msgstr "ex"
     4381
     4382#: ../src/helper/units.cpp:52
    26304383msgid "Ex squares"
    2631 msgstr ""
    2632 
    2633 #: ../src/inkscape.cpp:447
     4384msgstr "Ex квадрати"
     4385
     4386#: ../src/inkscape.cpp:328
     4387#, fuzzy
     4388msgid "Autosaving documents..."
     4389msgstr "Запазване на документ..."
     4390
     4391#: ../src/inkscape.cpp:399
     4392msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
     4393msgstr ""
     4394
     4395#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
     4396#, fuzzy, c-format
     4397msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
     4398msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
     4399
     4400#: ../src/inkscape.cpp:424
     4401msgid "Autosave complete."
     4402msgstr ""
     4403
     4404#: ../src/inkscape.cpp:661
    26344405msgid "Untitled document"
    2635 msgstr ""
     4406msgstr "Неозаглавен документ"
    26364407
    26374408#. Show nice dialog box
    2638 #: ../src/inkscape.cpp:476
     4409#: ../src/inkscape.cpp:691
    26394410msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
    2640 msgstr ""
    2641 
    2642 #: ../src/inkscape.cpp:477
     4411msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
     4412
     4413#: ../src/inkscape.cpp:692
    26434414msgid ""
    26444415"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
    26454416"locations:\n"
    26464417msgstr ""
    2647 
    2648 #: ../src/inkscape.cpp:478
     4418"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
     4419"места:\n"
     4420
     4421#: ../src/inkscape.cpp:693
    26494422msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
    2650 msgstr ""
    2651 
    2652 #: ../src/inkscape.cpp:615
    2653 #, c-format
    2654 msgid ""
    2655 "Cannot create directory %s.\n"
    2656 "%s"
    2657 msgstr ""
    2658 
    2659 #: ../src/inkscape.cpp:616
    2660 #, c-format
    2661 msgid ""
    2662 "%s is not a valid directory.\n"
    2663 "%s"
    2664 msgstr ""
    2665 
    2666 #: ../src/inkscape.cpp:617
    2667 #, c-format
    2668 msgid ""
    2669 "Cannot create file %s.\n"
    2670 "%s"
    2671 msgstr ""
    2672 
    2673 #: ../src/inkscape.cpp:618
    2674 #, c-format
    2675 msgid ""
    2676 "Cannot write file %s.\n"
    2677 "%s"
    2678 msgstr ""
    2679 
    2680 #: ../src/inkscape.cpp:619
    2681 msgid ""
    2682 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
    2683 "and any changes made in preferences will not be saved."
    2684 msgstr ""
    2685 
    2686 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
    2687 #, c-format
    2688 msgid ""
    2689 "%s is not a regular file.\n"
    2690 "%s"
    2691 msgstr ""
    2692 
    2693 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
    2694 #, c-format
    2695 msgid ""
    2696 "%s not a valid XML file, or\n"
    2697 "you don't have read permissions on it.\n"
    2698 "%s"
    2699 msgstr ""
    2700 
    2701 #: ../src/inkscape.cpp:692
    2702 #, c-format
    2703 msgid ""
    2704 "%s is not a valid menus file.\n"
    2705 "%s"
    2706 msgstr ""
    2707 
    2708 #: ../src/inkscape.cpp:693
    2709 msgid ""
    2710 "Inkscape will run with default menus.\n"
    2711 "New menus will not be saved."
    2712 msgstr ""
     4423msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
    27134424
    27144425#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
    27154426#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
    2716 #: ../src/interface.cpp:776
     4427#: ../src/interface.cpp:868
    27174428msgid "Commands Bar"
    2718 msgstr ""
    2719 
    2720 #: ../src/interface.cpp:776
     4429msgstr "Лента за команди"
     4430
     4431#: ../src/interface.cpp:868
    27214432msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
    2722 msgstr ""
    2723 
    2724 #: ../src/interface.cpp:778
     4433msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
     4434
     4435#: ../src/interface.cpp:870
     4436#, fuzzy
     4437msgid "Snap Controls Bar"
     4438msgstr "Лента за контрол на инструментите"
     4439
     4440#: ../src/interface.cpp:870
     4441#, fuzzy
     4442msgid "Show or hide the snapping controls"
     4443msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
     4444
     4445#: ../src/interface.cpp:872
    27254446msgid "Tool Controls Bar"
    2726 msgstr ""
    2727 
    2728 #: ../src/interface.cpp:778
     4447msgstr "Лента за контрол на инструментите"
     4448
     4449#: ../src/interface.cpp:872
    27294450msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
    2730 msgstr ""
    2731 
    2732 #: ../src/interface.cpp:780
     4451msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
     4452
     4453#: ../src/interface.cpp:874
    27334454msgid "_Toolbox"
    2734 msgstr ""
    2735 
    2736 #: ../src/interface.cpp:780
     4455msgstr "_Кутия с инструменти"
     4456
     4457#: ../src/interface.cpp:874
    27374458msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
    2738 msgstr ""
    2739 
    2740 #: ../src/interface.cpp:786
     4459msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
     4460
     4461#: ../src/interface.cpp:880
    27414462msgid "_Palette"
    2742 msgstr ""
    2743 
    2744 #: ../src/interface.cpp:786
     4463msgstr "_Палитра"
     4464
     4465#: ../src/interface.cpp:880
    27454466msgid "Show or hide the color palette"
    2746 msgstr ""
    2747 
    2748 #: ../src/interface.cpp:788
     4467msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
     4468
     4469#: ../src/interface.cpp:882
    27494470msgid "_Statusbar"
    2750 msgstr ""
    2751 
    2752 #: ../src/interface.cpp:788
     4471msgstr "Лента за _състоянието"
     4472
     4473#: ../src/interface.cpp:882
    27534474msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
    27544475msgstr ""
    2755 
    2756 #: ../src/interface.cpp:842
     4476"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
     4477"прозореца)"
     4478
     4479#: ../src/interface.cpp:956
    27574480#, c-format
    27584481msgid "Verb \"%s\" Unknown"
    2759 msgstr ""
     4482msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
     4483
     4484#: ../src/interface.cpp:995
     4485msgid "Open _Recent"
     4486msgstr "Наскоро зареждани"
    27604487
    27614488#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
    2762 #: ../src/interface.cpp:952
     4489#: ../src/interface.cpp:1096
    27634490#, c-format
    27644491msgid "Enter group #%s"
    2765 msgstr ""
    2766 
    2767 #: ../src/interface.cpp:963
     4492msgstr "Влизане в група #%s"
     4493
     4494#: ../src/interface.cpp:1107
    27684495msgid "Go to parent"
    2769 msgstr ""
    2770 
    2771 #: ../src/interface.cpp:1108
     4496msgstr "Отиване до родителската"
     4497
     4498#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
     4499#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
     4500msgid "Drop color"
     4501msgstr "Премахване на цвят"
     4502
     4503#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
     4504msgid "Drop color on gradient"
     4505msgstr "Влачене на цвят в преивката"
     4506
     4507#: ../src/interface.cpp:1400
    27724508msgid "Could not parse SVG data"
    2773 msgstr ""
    2774 
    2775 #: ../src/interface.cpp:1273
     4509msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
     4510
     4511#: ../src/interface.cpp:1439
     4512msgid "Drop SVG"
     4513msgstr "Пускане на SVG"
     4514
     4515#: ../src/interface.cpp:1495
     4516msgid "Drop bitmap image"
     4517msgstr "Премахване на растерно изображение"
     4518
     4519#: ../src/interface.cpp:1587
    27764520#, c-format
    2777 msgid "Overwrite %s"
    2778 msgstr ""
    2779 
    2780 #: ../src/interface.cpp:1294
     4521msgid ""
     4522"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
     4523"you want to replace it?</span>\n"
     4524"\n"
     4525"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
     4526msgstr ""
     4527"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
     4528"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
     4529"\n"
     4530"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
     4531
     4532#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
     4533#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
     4534msgid "Replace"
     4535msgstr "Замяна"
     4536
     4537#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
    27814538#, c-format
    2782 msgid ""
    2783 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
    2784 "current document?"
    2785 msgstr ""
    2786 
    2787 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
    2788 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
    2789 msgid "_Write session file:"
    2790 msgstr ""
    2791 
    2792 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
    2793 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
    2794 msgstr ""
    2795 
    2796 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
    2797 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
    2798 msgstr ""
    2799 
    2800 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
    2801 msgid "Accept invitation"
    2802 msgstr ""
    2803 
    2804 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
    2805 msgid "Decline invitation"
    2806 msgstr ""
    2807 
    2808 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
    2809 msgid ""
    2810 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
    2811 "whiteboard invitation.</span>\n"
    2812 "\n"
    2813 msgstr ""
    2814 
    2815 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
    2816 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
    2817 msgid ""