Changeset 1961


Ignore:
Timestamp:
Jan 29, 2010, 2:17:38 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: обновен и подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r1891 r1961  
    11# Bulgarian translation of empathy po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the empathy package.
    44# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    66# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    77#
     
    1111"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:34+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:39+0300\n"
    15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:16+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:15+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5454#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
    5555msgid ""
    56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
    57 msgstr ""
    58 "Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
    59 "bg, en, ru)."
     56"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
     57msgstr ""
     58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
     59"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
    6060
    6161#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
     
    158158
    159159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
    160 msgid "Path of the adium theme to use"
    161 msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
     160msgid "Path of the Adium theme to use"
     161msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    162162
    163163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    164 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
    165 msgstr ""
    166 "Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
    167 "adium."
     164msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
     165msgstr ""
     166"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    168167
    169168#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     
    196195
    197196#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    198 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
     197msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    199198msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    200199
    201200#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    202 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
     201msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    203202msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    204203
    205204#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
    206 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
     205msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    207206msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    208207
     
    221220#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    222221msgid "Show hint about closing the main window"
    223 msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
     222msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    224223
    225224#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
     
    228227
    229228#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
     229msgid "Show protocols"
     230msgstr "Показване на протокола"
     231
     232#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    230233msgid "Spell checking languages"
    231234msgstr "Езици с проверка на правописа"
    232235
    233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     236#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    234237msgid "The default folder to save file transfers in."
    235238msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    236239
    237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     240#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    238241msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    239242msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    240243
    241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     244#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    242245msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    243246msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    244247
    245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     248#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    246249msgid "Use graphical smileys"
    247250msgstr "Изображения за емотикони"
    248251
    249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    250253msgid "Use notification sounds"
    251254msgstr "Известяване със звуци"
    252255
    253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    254257msgid "Use theme for chat rooms"
    255258msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    256259
    257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    258 msgid ""
    259 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
    260 msgstr ""
    261 "Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
    262 "включат."
    263 
    264260#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    265 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
     261msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    266262msgstr ""
    267263"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    268264
    269265#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
    270 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
     266msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    271267msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    272268
    273269#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
    274 msgid ""
    275 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
     270msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    276271msgstr ""
    277272"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
     
    279274
    280275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
    281 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
     276msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    282277msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    283278
    284279#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
    285 msgid ""
    286 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
    287 "programs."
     280msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
    288281msgstr ""
    289282"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
     
    291284
    292285#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
    293 msgid ""
    294 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
    295 "startup."
     286msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
    296287msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    297288
    298289#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
    299290msgid ""
    300 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
    301 "reasons."
     291"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
    302292msgstr ""
    303293"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
     
    306296#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
    307297msgid ""
    308 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
    309 "window icon."
     298"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
    310299msgstr ""
    311300"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
     
    314303#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
    315304msgid ""
    316 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
    317 "disconnect/reconnect."
     305"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     306msgstr ""
     307"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
     308"включат."
     309
     310#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
     311msgid ""
     312"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
     313"reconnect."
    318314msgstr ""
    319315"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
    320316"прекъсване и възстановяване."
    321317
    322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
    323 msgid ""
    324 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
     318#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
     319msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
    325320msgstr ""
    326321"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    327322
    328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
    329 msgid ""
    330 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
    331 "with."
     323#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
     324msgid ""
     325"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
    332326msgstr ""
    333327"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
    334328"езици."
    335329
    336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
    337 msgid ""
    338 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
     330#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
     331msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    339332msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    340333
    341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
    342 msgid ""
    343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
     334#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
     335msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    344336msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    345337
    346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
    347 msgid ""
    348 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
    349 "network."
     338#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
     339msgid ""
     340"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    350341msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    351342
    352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
    353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
     343#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
     344msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    354345msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    355346
    356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
    357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
     347#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
     348msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    358349msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    359350
    360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
    361 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
     351#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
     352msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    362353msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    363354
    364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
    365 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
     355#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
     356msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    366357msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    367358
    368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
    369 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
     359#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
     360msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    370361msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    371362
    372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
    373 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
     363#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
     364msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    374365msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    375366
    376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
    377 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
     367#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
     368msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    378369msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    379370
    380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
    381 msgid ""
    382 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
     371#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
     372msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    383373msgstr ""
    384374"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
    385375"прозорци."
    386376
    387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
    388 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
     377#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
     378msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    389379msgstr ""
    390380"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    391381
    392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
    393 msgid ""
    394 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
    395 "even if the chat is already opened, but not focused."
     382#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
     383msgid ""
     384"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
     385"the chat is already opened, but not focused."
    396386msgstr ""
    397387"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
    398388"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    399389
    400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
    401 msgid ""
    402 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
     390#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
     391msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    403392msgstr ""
    404393"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    405394
    406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
    407 msgid ""
    408 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
    409 "windows."
     395#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
     396msgid ""
     397"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
    410398msgstr ""
    411399"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
    412400"разговори."
    413401
    414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
    415 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
     402#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
     403msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    416404msgstr ""
    417405"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    418406
    419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
    420 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
     407#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
     408msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    421409msgstr ""
    422410"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    423411
    424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
    425 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
     412#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
     413msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
     414msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
     415
     416#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
     417msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    426418msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    427419
    428 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
    429 msgid ""
    430 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
    431 "the 'x' button in the title bar."
     420#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
     421msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
     422msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
     423
     424#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
     425msgid ""
     426"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
     427"'x' button in the title bar."
    432428msgstr ""
    433429"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
    434430"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    435431
    436 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
    437 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    438 msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    439 
    440 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
    441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
     432#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
     433msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    442434msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    443435
    444 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
    445 msgid ""
    446 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
    447 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
    448 "sort the contact list by state."
     436#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
     437msgid ""
     438"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
     439"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
     440"the contact list by state."
    449441msgstr ""
    450442"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
     
    452444"подреждане по състояние."
    453445
    454 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
    455 msgid "Can't set an empty display name"
    456 msgstr "Не може да се зададе празно име"
    457 
    458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
     446#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
    459447msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
    460448msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
    461449
    462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
     450#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
    463451msgid "File transfer not supported by remote contact"
    464452msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    465453
    466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
     454#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
    467455msgid "The selected file is not a regular file"
    468456msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    469457
    470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
     458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
    471459msgid "The selected file is empty"
    472460msgstr "Избраният файл е празен"
     
    476464# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
    477465# наблизо.
    478 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
     466#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
     467#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
    479468msgid "People nearby"
    480469msgstr "Хора наблизо"
     
    508497msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    509498
    510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
     499#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
    511500msgid "Unknown reason"
    512501msgstr "Неизвестна причина"
    513502
    514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
     503#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
    515504msgid "Available"
    516505msgstr "На линия"
    517506
    518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
     507#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
    519508msgid "Busy"
    520509msgstr "Зает"
    521510
    522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
     511#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
    523512msgid "Away"
    524513msgstr "Отсъстващ"
    525514
    526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
    527 msgid "Hidden"
     515#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
     516msgid "Invisible"
    528517msgstr "Невидим"
    529518
    530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
     519#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
    531520msgid "Offline"
    532 msgstr "Изключен"
    533 
    534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
     521msgstr "Извън мрежата"
     522
     523#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
     524msgid "No reason specified"
     525msgstr "Не е указана причина"
     526
     527#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
     528msgid "Status is set to offline"
     529msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
     530
     531#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
     532msgid "Network error"
     533msgstr "Мрежова грешка"
     534
     535#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
     536msgid "Authentication failed"
     537msgstr "Неуспешно идентифициране"
     538
     539#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
     540msgid "Encryption error"
     541msgstr "Грешка в шифрирането"
     542
     543#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
     544msgid "Name in use"
     545msgstr "Името е заето"
     546
     547#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
     548msgid "Certificate not provided"
     549msgstr "Не е предоставен сертификат"
     550
     551#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
     552msgid "Certificate untrusted"
     553msgstr "Сертификатът не е доверен"
     554
     555#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
     556msgid "Certificate expired"
     557msgstr "Сертификатът е изтекъл"
     558
     559#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
     560msgid "Certificate not activated"
     561msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
     562
     563#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
     564msgid "Certificate hostname mismatch"
     565msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
     566
     567#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
     568msgid "Certificate fingerprint mismatch"
     569msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
     570
     571#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
     572msgid "Certificate self-signed"
     573msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     574
     575#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
     576msgid "Certificate error"
     577msgstr "Грешка в сертификата"
     578
     579#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
    535580msgid "People Nearby"
    536581msgstr "Хора наблизо"
    537582
    538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
     583#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
    539584msgid "Yahoo! Japan"
    540585msgstr "Yahoo! от Япония"
     
    543588# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    544589# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
     590#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
    546591msgid "Facebook Chat"
    547592msgstr "Разговор във Фейсбук"
     
    593638msgstr "в бъдеще"
    594639
    595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
     640#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
    596641msgid "All"
    597642msgstr "Всички"
    598643
    599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
    600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
     644#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
     645#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
    601646#, c-format
    602647msgid "%s:"
    603648msgstr "%s:"
    604649
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
     650#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
    606651msgid "L_og in"
    607652msgstr "_Включване в мрежата"
    608653
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
    610 msgid "Enabled"
    611 msgstr "Включена"
    612 
    613 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
    614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
     654#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
    615655#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
    616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
     656#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
    617657#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
    618658#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
     
    620660msgstr "Регистрация:"
    621661
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
     663msgid "Enabled"
     664msgstr "Включена"
     665
     666#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
     667msgid "This account already exists on the server"
     668msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
     669
     670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
     671msgid "Create a new account on the server"
     672msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
     673
     674#. To translators: The first parameter is the login id and the
     675#. * second one is the server. The resulting string will be something
     676#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
     677#. * You should reverse the order of these arguments if the
     678#. * server should come before the login id in your locale.
     679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
     680#, c-format
     681msgid "%1$s on %2$s"
     682msgstr "%1$s на %2$s"
     683
     684#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
     685#. * string will be something like: "Jabber Account"
     686#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
     687#, c-format
     688msgid "%s Account"
     689msgstr "Регистрация в %s"
     690
     691#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
     692msgid "New account"
     693msgstr "Нова регистрация"
     694
    622695#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
    623 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
    624 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
     696msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
     697msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
    625698
    626699#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
     
    641714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
    642715#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     716#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    644717#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
    645718msgid "Pass_word:"
     
    679752#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
    680753#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
    681 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
    682 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
     754msgid "<b>Example:</b> username"
     755msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
    683756
    684757#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
     
    697770
    698771#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
    699 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
    700 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
     772msgid "<b>Example:</b> 123456789"
     773msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
    701774
    702775#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
     
    714787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
    715788#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    716 msgid "_Charset:"
     789msgid "_Character set:"
    717790msgstr "_Кодиране:"
    718791
     
    721794msgstr "Нова мрежа"
    722795
     796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
     797#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
     798msgid "Auto"
     799msgstr "Автоматично"
     800
     801#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
     802msgid "UDP"
     803msgstr "UDP"
     804
     805#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
     806msgid "TCP"
     807msgstr "TCP"
     808
     809#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
     810msgid "TLS"
     811msgstr "TLS"
     812
     813#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
     814#. * best to keep the English version.
     815#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
     816msgid "Register"
     817msgstr "Заявка за регистриране"
     818
     819#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
     820#. * best to keep the English version.
     821#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
     822msgid "Options"
     823msgstr "Настройки"
     824
     825#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
     826msgid "None"
     827msgstr "Без"
     828
    723829#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
    724 msgid "Charset:"
     830msgid "Character set:"
    725831msgstr "Кодиране:"
    726832
     
    754860
    755861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
    756 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
    757 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
     862msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
     863msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
    758864
    759865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
    760 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
    761 msgstr ""
    762 "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
     866msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
     867msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
    763868
    764869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
     
    811916
    812917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
    813 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
    814 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
     918msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
     919msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
    815920
    816921#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     922msgid "What is your Windows Live ID?"
     923msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
     924
     925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
    817926msgid "What is your Windows Live password?"
    818927msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
    819928
    820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
    821 msgid "What is your Windows Live user name?"
    822 msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
    823 
    824929#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    825 msgid "_Email:"
     930msgid "_E-mail address:"
    826931msgstr "_Е-поща:"
    827932
     
    832937#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    833938msgid "_Jabber ID:"
    834 msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
     939msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
    835940
    836941#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
     
    847952
    848953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
    849 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
    850 msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
    851 
    852 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
     954msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
     955msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
     956
     957#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
     958msgid "Authentication username:"
     959msgstr "Потребителско име:"
     960
    853961#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    854 msgid "Discover STUN"
    855 msgstr "Откриване на STUN"
     962msgid "Discover Binding"
     963msgstr "Откриване на свързването"
     964
     965#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
     966msgid "Discover the STUN server automatically"
     967msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
    856968
    857969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
     970msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
     971msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."
     972
     973#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
     974msgid "Interval (seconds)"
     975msgstr "Интервал [сек.]"
     976
     977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     978msgid "Keep-Alive Options"
     979msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
     980
     981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
     982msgid ""
     983"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
     984"STUN server."
     985msgstr ""
     986"Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
     987"услугата."
     988
     989#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
     990msgid "Loose Routing"
     991msgstr "Свободна маршрутизация"
     992
     993#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
     994msgid "Mechanism:"
     995msgstr "Механизъм:"
     996
     997#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
     998msgid "Miscellaneous Options"
     999msgstr "Допълнителни настройки"
     1000
     1001#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
     1002msgid "NAT Traversal Options"
     1003msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
     1004
     1005#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
     1006msgid "Port of the proxy for outbound requests."
     1007msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."
     1008
     1009#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
     1010msgid "Port:"
     1011msgstr "Порт:"
     1012
     1013#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
     1014msgid "Proxy Options"
     1015msgstr "Сървър-посредник"
     1016
     1017#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
    8581018msgid "STUN Server:"
    8591019msgstr "Сървър за STUN:"
    8601020
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    862 msgid "STUN port:"
    863 msgstr "Порт за STUN:"
    864 
    865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
     1022msgid "Server:"
     1023msgstr "Сървър:"
     1024
     1025#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
     1026msgid ""
     1027"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
     1028"username."
     1029msgstr ""
     1030"Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
     1031"от името за адреса на SIP."
     1032
     1033#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
     1034msgid "Transport:"
     1035msgstr "Транспорт:"
     1036
     1037#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
     1038msgid ""
     1039"Update the registration binding if the external address for the client is "
     1040"discovered to be different from the local binding."
     1041msgstr ""
     1042"Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
     1043"на клиента е различен от този на локалното свързване."
     1044
     1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
     1046msgid ""
     1047"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
     1048"3261."
     1049msgstr ""
     1050"Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
     1051"според RFC 3261."
     1052
     1053#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
    8661054msgid "What is your SIP account password?"
    8671055msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
    8681056
    869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
     1057#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
    8701058msgid "What is your SIP login ID?"
    8711059msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    8721060
    873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
     1061#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
    8741062msgid "_Username:"
    8751063msgstr "Потребителско _име:"
    8761064
    8771065#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    878 msgid "Use _Yahoo Japan"
    879 msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
     1066msgid "Use _Yahoo! Japan"
     1067msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"
    8801068
    8811069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     
    8881076
    8891077#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    890 msgid "Yahoo I_D:"
     1078msgid "Yahoo! I_D:"
    8911079msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    8921080
    8931081#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    894 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    895 msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
     1082msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
     1083msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"
    8961084
    8971085#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
     
    9051093
    9061094#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
    907 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
     1095msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    9081096msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    9091097
    910 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
     1098#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
    9111099msgid "Select Your Avatar Image"
    9121100msgstr "Избор на изображение за аватар"
    9131101
    914 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
     1102#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
    9151103msgid "No Image"
    9161104msgstr "Без изображение"
    9171105
    918 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
     1106#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
    9191107msgid "Images"
    9201108msgstr "Изображения"
    9211109
    922 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
     1110#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
    9231111msgid "All Files"
    9241112msgstr "Всички файлове"
    9251113
    926 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
     1114#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
    9271115msgid "Click to enlarge"
    9281116msgstr "Натиснете за увеличаване"
    9291117
    930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
     1118#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
    9311119msgid "Failed to reconnect this chat"
    9321120msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
    9331121
    934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
    935 msgid "Unsupported command"
    936 msgstr "Неподдържана команда"
    937 
    938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
     1122#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
     1123msgid "Failed to join chat room"
     1124msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"
     1125
     1126#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
     1127msgid "Failed to open private chat"
     1128msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
     1129
     1130#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
     1131msgid "Topic not supported on this conversation"
     1132msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
     1133
     1134#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
     1135msgid "You are not allowed to change the topic"
     1136msgstr "Нямате право да смените темата"
     1137
     1138#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
     1139msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
     1140msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
     1141
     1142#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
     1143msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
     1144msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
     1145
     1146#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
     1147msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
     1148msgstr ""
     1149"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     1150
     1151#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
     1152msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
     1153msgstr ""
     1154"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     1155
     1156#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
     1157msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
     1158msgstr ""
     1159"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
     1160
     1161#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
     1162msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
     1163msgstr ""
     1164"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
     1165
     1166#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
     1167msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
     1168msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
     1169
     1170#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
     1171msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
     1172msgstr ""
     1173"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
     1174
     1175#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
     1176msgid ""
     1177"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
     1178"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
     1179"join a new chat room\""
     1180msgstr ""
     1181"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
     1182"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
     1183"нова стая за разговор“"
     1184
     1185#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
     1186msgid ""
     1187"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
     1188"show its usage."
     1189msgstr ""
     1190"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
     1191"<команда>, се показва нейната употреба."
     1192
     1193#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
     1194#, c-format
     1195msgid "Usage: %s"
     1196msgstr "Употреба: %s"
     1197
     1198#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
     1199msgid "Unknown command"
     1200msgstr "Неизвестна команда"
     1201
     1202#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
     1203msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
     1204msgstr ""
     1205"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
     1206
     1207#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
    9391208msgid "offline"
    9401209msgstr "изключен"
    9411210
    942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
     1211#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
    9431212msgid "invalid contact"
    9441213msgstr "грешен контакт"
    9451214
    946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
     1215#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
    9471216msgid "permission denied"
    9481217msgstr "липсват права"
    9491218
    950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
     1219#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
    9511220msgid "too long message"
    9521221msgstr "прекалено дълго съобщение"
    9531222
    954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
     1223#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
    9551224msgid "not implemented"
    9561225msgstr "не е реализирано"
    9571226
    958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
     1227#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
    9591228msgid "unknown"
    9601229msgstr "неизвестна грешка"
    9611230
    962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
     1231#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
    9631232#, c-format
    9641233msgid "Error sending message '%s': %s"
    9651234msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    9661235
    967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
     1236#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
    9681237#, c-format
    9691238msgid "Topic set to: %s"
    9701239msgstr "Темата вече е: „%s“"
    9711240
    972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
     1241#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
    9731242msgid "No topic defined"
    9741243msgstr "Не е зададена тема"
    9751244
    976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
     1245#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
    9771246msgid "(No Suggestions)"
    9781247msgstr "(няма предложения)"
    9791248
    980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
     1249#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
    9811250msgid "Insert Smiley"
    9821251msgstr "Вмъкване на емотикон"
    9831252
    9841253#. send button
    985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
    986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
     1254#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
     1255#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
    9871256msgid "_Send"
    9881257msgstr "_Изпращане"
    9891258
    990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
     1259#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
    9911260msgid "_Spelling Suggestions"
    9921261msgstr "_Предложения за правопис"
    9931262
    994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
     1263#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
    9951264#, c-format
    9961265msgid "%s has disconnected"
    997 msgstr "%s не е в мрежата"
     1266msgstr "%s прекъсна връзката"
    9981267
    9991268#. translators: reverse the order of these arguments
    10001269#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    10011270#.
    1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
     1271#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
    10031272#, c-format
    10041273msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    10051274msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    10061275
    1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
     1276#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
    10081277#, c-format
    10091278msgid "%s was kicked"
     
    10131282#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    10141283#.
    1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
     1284#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
    10161285#, c-format
    10171286msgid "%1$s was banned by %2$s"
    10181287msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
    10191288
    1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
     1289#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
    10211290#, c-format
    10221291msgid "%s was banned"
    10231292msgstr "%s бе поставен под запрет"
    10241293
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
     1294#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
    10261295#, c-format
    10271296msgid "%s has left the room"
     
    10331302#. * please let us know. :-)
    10341303#.
    1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
     1304#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
    10361305#, c-format
    10371306msgid " (%s)"
    10381307msgstr " (%s)"
    10391308
    1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
     1309#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
    10411310#, c-format
    10421311msgid "%s has joined the room"
    10431312msgstr "%s влезе в стаята"
    10441313
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
     1314#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
     1315#, c-format
     1316msgid "%s is now known as %s"
     1317msgstr "%s в момента е познат като %s"
     1318
     1319#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
    10461320msgid "Disconnected"
    10471321msgstr "Изключен"
    10481322
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
     1323#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
     1324msgid "Wrong password; please try again:"
     1325msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
     1326
     1327#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
     1328msgid "Retry"
     1329msgstr "Нов опит"
     1330
     1331#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
     1332msgid "This room is protected by a password:"
     1333msgstr "Стаята изисква парола:"
     1334
     1335#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
     1336msgid "Join"
     1337msgstr "Присъединяване"
     1338
     1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
    10501340msgid "Connected"
    10511341msgstr "Свързан"
    10521342
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
    1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
     1343#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
     1344#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
    10551345msgid "Conversation"
    10561346msgstr "Разговор"
    10571347
    1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
     1348#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
    10591349msgid "Topic:"
    10601350msgstr "Тема:"
    10611351
    10621352#. Copy Link Address menu item
    1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
    1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
     1353#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
     1354#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
    10651355msgid "_Copy Link Address"
    10661356msgstr "_Копиране на адреса"
    10671357
    10681358#. Open Link menu item
    1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
    1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
     1359#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
     1360#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
    10711361msgid "_Open Link"
    10721362msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    10741364#. Translators: timestamp displayed between conversations in
    10751365#. * chat windows (strftime format string)
    1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
     1366#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
    10771367msgid "%A %B %d %Y"
    10781368msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    10791369
    1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
    1081 msgid "Contact Informations"
    1082 msgstr "Данни за контакта"
    1083 
    1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
     1370#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
    10851371msgid "Edit Contact Information"
    10861372msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    10871373
    1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
     1374#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
    10891375msgid "Personal Information"
    10901376msgstr "Лични данни"
    10911377
    1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
     1378#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
    10931379msgid "New Contact"
    10941380msgstr "Нов контакт"
     
    11021388msgstr "Искане за записване"
    11031389
    1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
     1390#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
    11051391#, c-format
    11061392msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    11071393msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    11081394
    1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
     1395#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
    11101396msgid "Removing group"
    11111397msgstr "Изтриване на група"
    11121398
    11131399#. Remove
    1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
    1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
     1400#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
     1401#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
     1402#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    11161403msgid "_Remove"
    11171404msgstr "_Изтриване"
    11181405
    1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
     1406#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
    11201407#, c-format
    11211408msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    11221409msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    11231410
    1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
     1411#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
    11251412msgid "Removing contact"
    11261413msgstr "Изтриване на контакт"
    11271414
    11281415#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
    1129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
    1130 msgid "_Add Contact..."
     1416#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
     1417msgid "_Add Contact"
    11311418msgstr "_Добавяне на контакт…"
    11321419
    11331420#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
    1134 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
     1421#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
    11351422msgid "_Chat"
    11361423msgstr "_Разговор"
     
    11471434
    11481435#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
    1149 msgid "_View Previous Conversations"
    1150 msgstr "_Преглед на предишни разговори"
     1436#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
     1437msgid "_Previous Conversations"
     1438msgstr "_Предишни разговори"
    11511439
    11521440#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
     
    11631451
    11641452#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
    1165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
     1453#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
    11661454msgid "_Edit"
    11671455msgstr "Р_едактиране"
    11681456
    1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
    1170 msgid "Inviting to this room"
    1171 msgstr "Покана за тази стая"
    1172 
    1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
    1174 msgid "_Invite to chatroom"
    1175 msgstr "_Покана за стаята"
     1457#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
     1458#: ../src/empathy-chat-window.c:866
     1459msgid "Inviting you to this room"
     1460msgstr "Получена е покана за тази стая"
     1461
     1462#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
     1463msgid "_Invite to chat room"
     1464msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    11761465
    11771466#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
     
    11791468msgstr "Избор на контакт"
    11801469
    1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
    1182 msgid "Save Avatar"
    1183 msgstr "Запазване на аватар"
    1184 
    1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
    1186 msgid "Unable to save avatar"
    1187 msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    1188 
    1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
     1470#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
    11901471msgid "Select"
    11911472msgstr "Избор"
    11921473
    1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
    1194 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
     1474#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
     1475#: ../src/empathy-main-window.c:1042
    11951476msgid "Group"
    11961477msgstr "Група"
    11971478
    1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
     1479#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
    11991480msgid "Country ISO Code:"
    12001481msgstr "Код на държавата по ISO:"
    12011482
    1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
     1483#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
    12031484msgid "Country:"
    12041485msgstr "Държава:"
    12051486
    1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
     1487#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
    12071488msgid "State:"
    12081489msgstr "Щат:"
    12091490
    1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
     1491#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
    12111492msgid "City:"
    12121493msgstr "Град:"
    12131494
    1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
     1495#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
    12151496msgid "Area:"
    12161497msgstr "Област:"
    12171498
    1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
     1499#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
    12191500msgid "Postal Code:"
    12201501msgstr "Пощенски код:"
    12211502
    1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
     1503#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
    12231504msgid "Street:"
    12241505msgstr "Улица:"
    12251506
    1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
     1507#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
    12271508msgid "Building:"
    12281509msgstr "Сграда:"
    12291510
    1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
     1511#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
    12311512msgid "Floor:"
    12321513msgstr "Етаж:"
    12331514
    1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
     1515#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
    12351516msgid "Room:"
    12361517msgstr "Стая:"
    12371518
    1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
     1519#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
    12391520msgid "Text:"
    12401521msgstr "Текст:"
    12411522
    1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
     1523#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
    12431524msgid "Description:"
    12441525msgstr "Описание:"
    12451526
    1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
     1527#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
    12471528msgid "URI:"
    12481529msgstr "Адрес в Интернет:"
    12491530
    1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
     1531#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
    12511532msgid "Accuracy Level:"
    12521533msgstr "Ниво на точност:"
    12531534
    1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
     1535#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
    12551536msgid "Error:"
    12561537msgstr "Грешка:"
    12571538
    1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
     1539#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
    12591540msgid "Vertical Error (meters):"
    12601541msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    12611542
    1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
     1543#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
    12631544msgid "Horizontal Error (meters):"
    12641545msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    12651546
    1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
     1547#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
    12671548msgid "Speed:"
    12681549msgstr "Скорост:"
     
    12721553# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    12731554# Пеленг става
    1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
     1555#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
    12751556msgid "Bearing:"
    12761557msgstr "Пеленг:"
    12771558
    1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
     1559#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
    12791560msgid "Climb Speed:"
    12801561msgstr "Скорост на изкачване:"
    12811562
    1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
     1563#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
    12831564msgid "Last Updated on:"
    12841565msgstr "Последно обновяване на:"
    12851566
    1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
     1567#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
    12871568msgid "Longitude:"
    12881569msgstr "Дължина:"
    12891570
    1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
     1571#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
    12911572msgid "Latitude:"
    12921573msgstr "Широчина:"
    12931574
    1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
     1575#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
    12951576msgid "Altitude:"
    12961577msgstr "Височина:"
    12971578
    1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
    1299 msgid "<b>Location</b>"
    1300 msgstr "<b>Местоположение</b>"
    1301 
    1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
     1579#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
     1580#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
     1581msgid "Location"
     1582msgstr "Местоположение"
     1583
     1584#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
    13031585msgid "<b>Location</b>, "
    13041586msgstr "<b>Местоположение</b>, "
    13051587
    1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
     1588#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
    13071589msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    13081590msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
     1591
     1592#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
     1593msgid "Save Avatar"
     1594msgstr "Запазване на аватар"
     1595
     1596#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
     1597msgid "Unable to save avatar"
     1598msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    13091599
    13101600#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
     
    13291619
    13301620#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
    1331 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
    1332 msgid "Contact"
    1333 msgstr "Контакт"
    1334 
    1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
    13361621msgid "Contact Details"
    13371622msgstr "Подробни данни за контакта"
    13381623
     1624#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
     1625msgid "E-mail address:"
     1626msgstr "Адрес на е-поща:"
     1627
    13391628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
    1340 msgid "Email:"
    1341 msgstr "Е-поща:"
     1629msgid "Full name:"
     1630msgstr "Пълно име:"
    13421631
    13431632#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
    1344 msgid "Fullname:"
    1345 msgstr "Пълно име:"
    1346 
    1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
    13481633msgid "Groups"
    13491634msgstr "Групи"
    13501635
    13511636#. Identifier to connect to Instant Messaging network
    1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
     1637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
    13531638msgid "Identifier:"
    13541639msgstr "Идентификатор:"
    13551640
     1641#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
     1642msgid "Information requested&#x2026;"
     1643msgstr "Пратена е заявка за информация…"
     1644
    13561645#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
    1357 msgid "Information requested..."
    1358 msgstr "Данните са поискани…"
    1359 
    1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
    13611646msgid "OS:"
    13621647msgstr "ОС:"
    13631648
    1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
     1649#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
    13651650msgid ""
    13661651"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     
    13701655"повече групи."
    13711656
    1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
     1657#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
    13731658msgid "Version:"
    13741659msgstr "Версия:"
    13751660
     1661#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
     1662msgid "Website:"
     1663msgstr "Уебсайт:"
     1664
    13761665#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
    1377 msgid "Web site:"
    1378 msgstr "Уебсайт:"
    1379 
    1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
    13811666msgid "_Add Group"
    13821667msgstr "_Добавяне на група"
    13831668
    1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
     1669#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
    13851670msgid "new server"
    13861671msgstr "нов сървър"
    13871672
    1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
     1673#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
    13891674msgid "Server"
    13901675msgstr "Сървър"
    13911676
    1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
     1677#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
    13931678msgid "Port"
    13941679msgstr "Порт"
    13951680
    1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
     1681#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
    13971682msgid "SSL"
    13981683msgstr "SSL"
    13991684
    1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
    1401 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
     1685#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
     1686#: ../src/empathy-import-widget.c:310
    14021687msgid "Account"
    14031688msgstr "Регистрация"
    14041689
    1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
     1690#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
    14061691msgid "Date"
    14071692msgstr "Дата"
     
    14231708msgstr "_За:"
    14241709
    1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
    1426 msgid "C_all"
    1427 msgstr "_Обаждане"
    1428 
    1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
     1710#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
     1711msgid "Contact ID:"
     1712msgstr "Идентификатор:"
     1713
     1714#. add chat button
     1715#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
    14301716msgid "C_hat"
    14311717msgstr "_Разговор"
    14321718
    1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
    1434 msgid "Contact ID:"
    1435 msgstr "Идентификатор:"
    1436 
    1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
     1719#. Tweak the dialog
     1720#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
    14381721msgid "New Conversation"
     1722msgstr "Нов разговор"
     1723
     1724#. add video toggle
     1725#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
     1726msgid "Send _Video"
     1727msgstr "Изпращане на _видео"
     1728
     1729#. add chat button
     1730#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
     1731#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
     1732msgid "_Call"
     1733msgstr "_Разговор"
     1734
     1735#. Tweak the dialog
     1736#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
     1737msgid "New Call"
    14391738msgstr "Нов разговор"
    14401739
     
    14451744#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
    14461745#. COL_TYPE
    1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
    1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
    1449 msgid "Custom Message..."
     1746#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
     1747#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
     1748msgid "Custom Message"
    14501749msgstr "Друго съобщение…"
    14511750
    1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
    1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
    1454 msgid "Edit Custom Messages..."
     1751#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
     1752#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
     1753msgid "Edit Custom Messages"
    14551754msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
    14561755
    1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
     1756#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
    14581757msgid "Click to remove this status as a favorite"
    14591758msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
    14601759
    1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
     1760#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
    14621761msgid "Click to make this status a favorite"
    14631762msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
    14641763
    1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
     1764#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
    14661765msgid "Set status"
    14671766msgstr "Задаване на състояние"
    14681767
    1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
     1768#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
    14701769msgid "Set your presence and current status"
    14711770msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
    14721771
    14731772#. Custom messages
    1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
    1475 msgid "Custom messages..."
     1773#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
     1774msgid "Custom messages"
    14761775msgstr "Други съобщения…"
     1776
     1777#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
     1778msgid "Find:"
     1779msgstr "Търсене:"
     1780
     1781#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
     1782msgid "Match case"
     1783msgstr "Зачитане на главни/малки"
     1784
     1785#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
     1786msgid "Phrase not found"
     1787msgstr "Фразата не е открита"
    14771788
    14781789#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
     
    15161827msgstr "Аудио разговорът завърши"
    15171828
    1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
     1829#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
    15191830msgid "Enter Custom Message"
    15201831msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
    15211832
    1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
     1833#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
    15231834msgid "Edit Custom Messages"
    15241835msgstr "Редактиране на други съобщения"
     
    15481859msgstr "Синя"
    15491860
    1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
     1861#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
    15511862msgid "Unable to open URI"
    15521863msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    15531864
    1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
     1865#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
    15551866msgid "Select a file"
    15561867msgstr "Избор на файл"
    15571868
    1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
     1869#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
    15591870msgid "Select a destination"
    15601871msgstr "Избор на получател"
     
    17272038msgstr "виетнамски"
    17282039
    1729 #.
    1730 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
    1731 #.
    1732 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
    1733 msgid ""
    1734 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
    1735 msgstr ""
    1736 "Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
    1737 "показва никой контакт."
    1738 
    1739 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
    1740 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
    1741 msgstr ""
    1742 "Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
    1743 "няма аватар."
    1744 
    1745 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
    1746 msgid "Megaphone"
    1747 msgstr "Мегафон"
    1748 
    1749 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
    1750 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
    1751 msgid "Talk!"
    1752 msgstr "Разговаряйте!"
    1753 
    1754 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
    1755 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
    1756 msgid "_About"
    1757 msgstr "_Относно"
    1758 
    1759 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
    1760 msgid "_Information"
    1761 msgstr "_Данни за контакта"
    1762 
    1763 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
    1764 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
    1765 msgid "_Preferences"
    1766 msgstr "_Настройки"
    1767 
    1768 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
    1769 msgid "Please configure a contact."
    1770 msgstr "Настройте контакт."
    1771 
    1772 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
    1773 msgid "Select contact..."
    1774 msgstr "Избор на контакт…"
    1775 
    1776 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
    1777 msgid "The contact selected cannot receive files."
     2040#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
     2041msgid "The selected contact cannot receive files."
    17782042msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
    17792043
    1780 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
    1781 msgid "The contact selected is offline."
     2044#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
     2045msgid "The selected contact is offline."
    17822046msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
    17832047
    1784 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
     2048#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
    17852049msgid "No error message"
    17862050msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    17872051
    1788 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
     2052#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
    17892053msgid "Instant Message (Empathy)"
    17902054msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
    17912055
    1792 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
    1793 msgid "Presence"
    1794 msgstr "Присъствие"
    1795 
    1796 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
    1797 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
    1798 msgid "Set your own presence"
    1799 msgstr "Задайте присъствието си"
    1800 
    1801 #: ../src/empathy.c:754
     2056#: ../src/empathy.c:762
    18022057msgid "Don't connect on startup"
    18032058msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    18042059
    1805 #: ../src/empathy.c:758
    1806 msgid "Don't show the contact list on startup"
    1807 msgstr ""
    1808 "Без показване на списъка с контакти при\n"
    1809 "                                    стартиране"
    1810 
    1811 #: ../src/empathy.c:762
     2060#: ../src/empathy.c:766
     2061msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
     2062msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
     2063
     2064#: ../src/empathy.c:770
    18122065msgid "Show the accounts dialog"
    1813 msgstr ""
    1814 "Показване на диалоговия прозорец за\n"
    1815 "                                    регистрации"
    1816 
    1817 #: ../src/empathy.c:774
     2066msgstr "Показване на прозореца за регистрации"
     2067
     2068#: ../src/empathy.c:782
    18182069msgid "- Empathy IM Client"
    18192070msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    18202071
    1821 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
     2072#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
    18222073msgid ""
    18232074"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    18312082"ваше решение) по-късна версия."
    18322083
    1833 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
     2084#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
    18342085msgid ""
    18352086"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    18422093"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    18432094
    1844 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
     2095#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
    18452096msgid ""
    18462097"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    18522103"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    18532104
    1854 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
     2105#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
    18552106msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    18562107msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    18572108
    1858 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
     2109#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
    18592110msgid "translator-credits"
    18602111msgstr ""
    18612112"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
    1862 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     2113"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    18632114"\n"
    18642115"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    18662117"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    18672118
    1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
    1869 msgid "There has been an error while importing the accounts."
     2119#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
     2120msgid "There was an error while importing the accounts."
    18702121msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
    18712122
    1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
    1873 msgid "There has been an error while parsing the account details."
     2123#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
     2124msgid "There was an error while parsing the account details."
    18742125msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
    18752126
    1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
    1877 msgid "There has been an error while creating the account."
     2127#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
     2128msgid "There was an error while creating the account."
    18782129msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
    18792130
    1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
    1881 msgid "There has been an error."
     2131#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
     2132msgid "There was an error."
    18822133msgstr "Възникна грешка."
    18832134
    1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
    1885 #, c-format
    1886 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
    1887 msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
    1888 
    1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
     2135#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
     2136#, c-format
     2137msgid "The error message was: %s"
     2138msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
     2139
     2140#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
    18902141msgid ""
    18912142"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
     
    18962147"от менюто „Редактиране“."
    18972148
    1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
     2149#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
     2150#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
    18992151msgid "An error occurred"
    19002152msgstr "Възникна грешка"
     
    19062158#. * "Yahoo!"
    19072159#.
    1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
    1909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
     2160#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
    19102161#, c-format
    19112162msgid "New %s account"
    19122163msgstr "Нова регистрация в %s"
    19132164
    1914 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
     2165#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
    19152166msgid "What kind of chat account do you have?"
    19162167msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    19172168
    1918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
     2169#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
    19192170msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
    19202171msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
    19212172
    1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
     2173#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
    19232174msgid "Enter your account details"
    19242175msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
    19252176
    1926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
     2177#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
    19272178msgid "What kind of chat account do you want to create?"
    19282179msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
    19292180
    1930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
     2181#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
    19312182msgid "Do you want to create other chat accounts?"
    19322183msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
    19332184
    1934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
     2185#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
    19352186msgid "Enter the details for the new account"
    19362187msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
    19372188
    1938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
     2189#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
    19392190msgid ""
    19402191"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     
    19482199"разговори."
    19492200
    1950 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
     2201#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
    19512202msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
    19522203msgstr ""
    19532204"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
    19542205
    1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
     2206#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
    19562207msgid "Yes, import my account details from "
    19572208msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
    19582209
    1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
     2210#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
    19602211msgid "Yes, I'll enter my account details now"
    19612212msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
    19622213
    1963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
     2214#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
    19642215msgid "No, I want a new account"
    19652216msgstr "Не, искам нова регистрация"
    19662217
    1967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
     2218#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
    19682219msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
    19692220msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
    19702221
    1971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
     2222#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
    19722223msgid "Select the accounts you want to import:"
    19732224msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
    19742225
    1975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
    1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
    1977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
     2226#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
     2227#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
     2228#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
    19782229msgid "Yes"
    19792230msgstr "Да"
    19802231
    1981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
     2232#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
    19822233msgid "No, that's all for now"
    19832234msgstr "Не, това е всичко засега"
    19842235
    1985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
     2236#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
     2237msgid ""
     2238"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     2239"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
     2240"details below are correct. You can easily change these details later or "
     2241"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
     2242msgstr ""
     2243"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
     2244"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
     2245"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
     2246"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
     2247"„Регистрации“."
     2248
     2249#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
     2250#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
     2251msgid "Edit->Accounts"
     2252msgstr "Редактиране→Регистрации"
     2253
     2254#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
     2255msgid "I don't want to enable this feature for now"
     2256msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
     2257
     2258#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
     2259msgid ""
     2260"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
     2261"telepathy-salut is not installed.\n"
     2262"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
     2263"package\n"
     2264"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
     2265msgstr ""
     2266"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
     2267"пакетът telepathy-salut не е инсталиран.\n"
     2268"За да включите тази възможност, инсталирайте пакета и създайте регистрация "
     2269"„Хора наблизо“ в прозореца за регистрации."
     2270
     2271#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
     2272msgid "telepathy-salut not installed"
     2273msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
     2274
     2275#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
    19862276msgid "Welcome to Empathy"
    19872277msgstr "Добре дошли в Empathy"
    19882278
    1989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
     2279#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
    19902280msgid "Import your existing accounts"
    19912281msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
    19922282
     2283#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
     2284msgid "Please enter personal details"
     2285msgstr "Въведете още информация"
     2286
    19932287#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    19942288#. * unsaved changes
    1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
    1996 #, c-format
    1997 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
     2289#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
     2290#, c-format
     2291msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
    19982292msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
    19992293
    2000 #. To translators: The first parameter is the login id and the
    2001 #. * second one is the server. The resulting string will be something
    2002 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
    2003 #. * You should reverse the order of these arguments if the
    2004 #. * server should come before the login id in your locale.
    2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
    2006 #, c-format
    2007 msgid "%1$s on %2$s"
    2008 msgstr "%1$s на %2$s"
    2009 
    2010 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    2011 #. * string will be something like: "Jabber Account"
    2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
    2013 #, c-format
    2014 msgid "%s Account"
    2015 msgstr "Регистрация в %s"
    2016 
    2017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
    2018 msgid "New account"
    2019 msgstr "Нова регистрация"
    2020 
    2021 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
     2294#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
     2295#. * an unsaved new account
     2296#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
     2297msgid "Your new account has not been saved yet."
     2298msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
     2299
     2300#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
     2301msgid "Connecting…"
     2302msgstr "Свързване…"
     2303
     2304#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
     2305#, c-format
     2306msgid "Disconnected — %s"
     2307msgstr "Изключен — %s"
     2308
     2309#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
     2310#, c-format
     2311msgid "Offline — %s"
     2312msgstr "Извън мрежата — %s"
     2313
     2314#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
     2315msgid "Offline — No Network Connection"
     2316msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
     2317
     2318# FIXME: термини за offine и disconnected
     2319#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
     2320msgid "Unknown Status"
     2321msgstr "Неизвестно състояние"
     2322
     2323#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
     2324msgid "Offline — Account Disabled"
     2325msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
     2326
     2327#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
    20222328msgid ""
    20232329"You are about to create a new account, which will discard\n"
     
    20272333"промените ви. Искате ли да продължите?"
    20282334
    2029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
    2030 #, c-format
    2031 msgid ""
    2032 "You are about to remove your %s account!\n"
    2033 "Are you sure you want to proceed?"
    2034 msgstr ""
    2035 "На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
    2036 "Искате ли да продължите?"
    2037 
    2038 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
    2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
     2335#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
    20402336#, c-format
    20412337msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    20422338msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    20432339
    2044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
    2045 msgid ""
    2046 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
    2047 "decide to proceed.\n"
    2048 "\n"
    2049 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
    2050 "be available."
    2051 msgstr ""
    2052 "НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
    2053 "премахнати.\n"
    2054 "\n"
    2055 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
    2056 
    2057 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
    2058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
     2340#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
    20592341msgid "This will not remove your account on the server."
    20602342msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    20612343
    2062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
     2344#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
    20632345msgid ""
    20642346"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    20682350"промените ви. Искате ли да продължите?"
    20692351
    2070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
     2352#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
    20712353msgid ""
    20722354"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    20762358"промените ви. Искате ли да продължите?"
    20772359
    2078 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
    2079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
    2080 msgid "_Next"
    2081 msgstr "_Следващ"
    2082 
    2083 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     2360#. Tweak the dialog
     2361#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
    20842362msgid "Accounts"
    20852363msgstr "Регистрации"
    20862364
    2087 # FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
    2088 # наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
    2089 # коригират.  Да се докладва.
    2090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
    2091 msgid "Add new"
    2092 msgstr "Добавяне на нова"
    2093 
    2094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
    2095 msgid "Cr_eate"
    2096 msgstr "_Създаване"
    2097 
    2098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
     2365#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    20992366msgid "No protocol installed"
    21002367msgstr "Не е инсталиран протокол"
    21012368
    2102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
     2369#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
     2370msgid "Protocol:"
     2371msgstr "Протокол:"
     2372
     2373#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
    21032374msgid ""
    21042375"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    21082379"нейния протокол."
    21092380
    2110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    2111 msgid "_Add..."
     2381#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
     2382msgid "_Add&#x2026;"
    21122383msgstr "_Добавяне…"
    21132384
    2114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    2115 msgid "_Create a new account"
    2116 msgstr "_Създаване на нова регистрация"
    2117 
    2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
    2119 msgid "_Import..."
     2385#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
     2386msgid "_Import&#x2026;"
    21202387msgstr "_Внасяне…"
    21212388
    2122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
    2123 msgid "_Reuse an existing account"
    2124 msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
    2125 
    2126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
    2127 msgid "account"
    2128 msgstr "регистрация"
    2129 
    2130 #: ../src/empathy-call-window.c:427
     2389#: ../src/empathy-call-window.c:453
    21312390msgid "Contrast"
    21322391msgstr "Контраст"
    21332392
    2134 #: ../src/empathy-call-window.c:430
     2393#: ../src/empathy-call-window.c:456
    21352394msgid "Brightness"
    21362395msgstr "Яркост"
    21372396
    2138 #: ../src/empathy-call-window.c:433
     2397#: ../src/empathy-call-window.c:459
    21392398msgid "Gamma"
    21402399msgstr "Гама корекция"
    21412400
    2142 #: ../src/empathy-call-window.c:541
     2401#: ../src/empathy-call-window.c:567
    21432402msgid "Volume"
    21442403msgstr "Сила на звука"
    21452404
    2146 #: ../src/empathy-call-window.c:674
    2147 msgid "Connecting..."
    2148 msgstr "Свързване…"
    2149 
    2150 #: ../src/empathy-call-window.c:781
     2405#: ../src/empathy-call-window.c:1022
    21512406msgid "_Sidebar"
    21522407msgstr "_Странична лента"
    21532408
    2154 #: ../src/empathy-call-window.c:800
     2409#: ../src/empathy-call-window.c:1041
    21552410msgid "Dialpad"
    21562411msgstr "Циферблат"
    21572412
    2158 #: ../src/empathy-call-window.c:806
     2413#: ../src/empathy-call-window.c:1047
    21592414msgid "Audio input"
    21602415msgstr "Аудио вход"
    21612416
    2162 #: ../src/empathy-call-window.c:810
     2417#: ../src/empathy-call-window.c:1051
    21632418msgid "Video input"
    21642419msgstr "Видео вход"
     
    21662421#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    21672422#. * is used in the window title
    2168 #: ../src/empathy-call-window.c:873
     2423#: ../src/empathy-call-window.c:1116
    21692424#, c-format
    21702425msgid "Call with %s"
     
    21732428#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
    21742429#. * title
    2175 #: ../src/empathy-call-window.c:954
     2430#: ../src/empathy-call-window.c:1197
    21762431msgid "Call"
    21772432msgstr "Разговор"
    21782433
    21792434#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    2180 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
     2435#: ../src/empathy-call-window.c:1694
    21812436#, c-format
    21822437msgid "Connected — %d:%02dm"
    21832438msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    21842439
     2440#: ../src/empathy-call-window.c:1755
     2441msgid "Technical Details"
     2442msgstr "Технически данни"
     2443
     2444#: ../src/empathy-call-window.c:1793
     2445#, c-format
     2446msgid ""
     2447"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
     2448"computer"
     2449msgstr ""
     2450"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
     2451"компютър"
     2452
     2453#: ../src/empathy-call-window.c:1798
     2454#, c-format
     2455msgid ""
     2456"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
     2457"computer"
     2458msgstr ""
     2459"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
     2460"компютър"
     2461
     2462#: ../src/empathy-call-window.c:1804
     2463#, c-format
     2464msgid ""
     2465"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
     2466"does not allow direct connections."
     2467msgstr ""
     2468"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
     2469"преки връзки."
     2470
     2471#: ../src/empathy-call-window.c:1810
     2472msgid "There was a failure on the network"
     2473msgstr "Мрежова грешка"
     2474
     2475#: ../src/empathy-call-window.c:1814
     2476msgid ""
     2477"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     2478msgstr ""
     2479"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
     2480"на компютъра ви"
     2481
     2482#: ../src/empathy-call-window.c:1817
     2483msgid ""
     2484"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     2485msgstr ""
     2486"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
     2487"на компютъра ви"
     2488
     2489#: ../src/empathy-call-window.c:1827
     2490#, c-format
     2491msgid ""
     2492"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
     2493"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
     2494"the Help menu."
     2495msgstr ""
     2496"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
     2497"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
     2498"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
     2499
     2500#: ../src/empathy-call-window.c:1835
     2501msgid "There was a failure in the call engine"
     2502msgstr "Грешка в модула за разговори"
     2503
     2504#: ../src/empathy-call-window.c:1874
     2505msgid "Can't establish audio stream"
     2506msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
     2507
     2508#: ../src/empathy-call-window.c:1884
     2509msgid "Can't establish video stream"
     2510msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
     2511
    21852512#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
     2513msgid "Call the contact again"
     2514msgstr "Нов разговор с контакта"
     2515
     2516#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
     2517msgid "Camera Off"
     2518msgstr "Включване на камерата"
     2519
     2520#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
     2521msgid "Camera On"
     2522msgstr "Изключване на камерата"
     2523
     2524#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
     2525msgid "Disable camera and stop sending video"
     2526msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
     2527
     2528#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
     2529msgid "Enable camera and send video"
     2530msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
     2531
     2532#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
     2533msgid "Enable camera but don't send video"
     2534msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
     2535
     2536#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
    21862537msgid "Hang up"
    21872538msgstr "Затваряне"
    21882539
    2189 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
     2540#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
     2541msgid "Hang up current call"
     2542msgstr "Затваряне на текущия разговор"
     2543
     2544#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
     2545msgid "Preview"
     2546msgstr "Преглед"
     2547
     2548#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
    21902549msgid "Redial"
    21912550msgstr "Повторно набиране"
    21922551
    2193 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
     2552#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
    21942553msgid "Send Audio"
    21952554msgstr "Изпращане на аудио"
    21962555
    2197 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
    2198 msgid "Send video"
    2199 msgstr "Изпращане на видео"
    2200 
    2201 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
    2202 msgid "Video preview"
     2556#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     2557msgid "Toggle audio transmission"
     2558msgstr "Превключване на пращането на аудио"
     2559
     2560#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
     2561msgid "V_ideo"
     2562msgstr "_Видео"
     2563
     2564#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
     2565msgid "Video Off"
     2566msgstr "Изключване на видеото"
     2567
     2568#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     2569msgid "Video On"
     2570msgstr "Включване на видеото"
     2571
     2572#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
     2573msgid "Video Preview"
    22032574msgstr "Преглед на видеото"
    22042575
    2205 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
    2206 msgid "_Call"
    2207 msgstr "_Разговор"
    2208 
    2209 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
     2576#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
    22102577msgid "_View"
    22112578msgstr "_Преглед"
    22122579
    2213 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
    2214 #, c-format
    2215 msgid "Conversations (%d)"
    2216 msgstr "Разговори (%d)"
    2217 
    2218 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
     2580#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
     2581#, c-format
     2582msgid "%s (%d unread)"
     2583msgid_plural "%s (%d unread)"
     2584msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
     2585msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
     2586
     2587#: ../src/empathy-chat-window.c:449
     2588#, c-format
     2589msgid "%s (and %u other)"
     2590msgid_plural "%s (and %u others)"
     2591msgstr[0] "%s (и %u друго)"
     2592msgstr[1] "%s (и %u други)"
     2593
     2594#: ../src/empathy-chat-window.c:465
     2595#, c-format
     2596msgid "%s (%d unread from others)"
     2597msgid_plural "%s (%d unread from others)"
     2598msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
     2599msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
     2600
     2601#: ../src/empathy-chat-window.c:474
     2602#, c-format
     2603msgid "%s (%d unread from all)"
     2604msgid_plural "%s (%d unread from all)"
     2605msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
     2606msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
     2607
     2608#: ../src/empathy-chat-window.c:685
    22192609msgid "Typing a message."
    22202610msgstr "Пише съобщение."
     
    22252615
    22262616#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
     2617msgid "C_ontact"
     2618msgstr "_Контакт"
     2619
     2620#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
    22272621msgid "Chat"
    22282622msgstr "Разговор"
    22292623
    2230 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
     2624#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
    22312625msgid "Insert _Smiley"
    22322626msgstr "_Вмъкване на емотикон"
    22332627
    2234 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
     2628#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
     2629msgid "Invite _Participant…"
     2630msgstr "Поканване на _участник…"
     2631
     2632#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
    22352633msgid "Move Tab _Left"
    22362634msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    22372635
    2238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
     2636#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
    22392637msgid "Move Tab _Right"
    22402638msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    22412639
    2242 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
    2243 msgid "_Contact"
    2244 msgstr "_Контакт"
    2245 
    2246 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
     2640#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
    22472641msgid "_Contents"
    22482642msgstr "_Ръководство"
    22492643
    2250 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
     2644#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
    22512645msgid "_Conversation"
    22522646msgstr "_Разговор"
    22532647
    2254 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
     2648#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
    22552649msgid "_Detach Tab"
    22562650msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    22572651
    2258 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
    2259 msgid "_Favorite Chatroom"
    2260 msgstr "_Любима стая"
    2261 
    2262 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
     2652#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
     2653msgid "_Favorite Chat Room"
     2654msgstr "_Любима стая за разговор"
     2655
     2656#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
    22632657msgid "_Help"
    22642658msgstr "Помо_щ"
    22652659
    2266 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
     2660#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
    22672661msgid "_Next Tab"
    22682662msgstr "_Следващ подпрозорец"
    22692663
    2270 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
     2664#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
    22712665msgid "_Previous Tab"
    22722666msgstr "_Предишен подпрозорец"
    22732667
    2274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
     2668#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
    22752669msgid "_Show Contact List"
    22762670msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    22772671
    2278 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
     2672#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
    22792673msgid "_Tabs"
    22802674msgstr "_Подпрозорци"
    22812675
    2282 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
     2676#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
    22832677msgid "Name"
    22842678msgstr "Име"
    22852679
    2286 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
     2680#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
    22872681msgid "Room"
    22882682msgstr "Стая"
    22892683
    2290 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
     2684#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
    22912685msgid "Auto-Connect"
    22922686msgstr "Автоматично свързване"
     
    22962690msgstr "Управление на стаите в отметките"
    22972691
    2298 #: ../src/empathy-event-manager.c:329
     2692#: ../src/empathy-event-manager.c:339
     2693msgid "Incoming video call"
     2694msgstr "Входящ видео разговор"
     2695
     2696#: ../src/empathy-event-manager.c:339
    22992697msgid "Incoming call"
    23002698msgstr "Входящ разговор"
    23012699
    2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
    2303 #, c-format
    2304 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
     2700#: ../src/empathy-event-manager.c:343
     2701#, c-format
     2702msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
     2703msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
     2704
     2705#: ../src/empathy-event-manager.c:344
     2706#, c-format
     2707msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    23052708msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    23062709
    2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
     2710#: ../src/empathy-event-manager.c:366
    23082711msgid "_Reject"
    23092712msgstr "От_казване"
    23102713
    2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
     2714#: ../src/empathy-event-manager.c:372
    23122715msgid "_Answer"
    23132716msgstr "_Отговаряне"
    23142717
    2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:454
     2718#: ../src/empathy-event-manager.c:489
     2719#, c-format
     2720msgid "Incoming video call from %s"
     2721msgstr "Входящ видео разговор от %s"
     2722
     2723#: ../src/empathy-event-manager.c:489
    23162724#, c-format
    23172725msgid "Incoming call from %s"
    23182726msgstr "Входящ разговор от %s"
    23192727
    2320 #: ../src/empathy-event-manager.c:498
    2321 #, c-format
    2322 msgid "%s is offering you an invitation"
    2323 msgstr "%s ви праща покана"
    2324 
    2325 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
    2326 msgid "An external application will be started to handle it."
    2327 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    2328 
    2329 #: ../src/empathy-event-manager.c:509
    2330 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    2331 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    2332 
    2333 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
     2728#: ../src/empathy-event-manager.c:579
    23342729msgid "Room invitation"
    23352730msgstr "Покана за стая"
    23362731
    2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:640
     2732#: ../src/empathy-event-manager.c:582
    23382733#, c-format
    23392734msgid "%s is inviting you to join %s"
    23402735msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    23412736
    2342 #: ../src/empathy-event-manager.c:648
     2737#: ../src/empathy-event-manager.c:590
    23432738msgid "_Decline"
    23442739msgstr "_Отказване"
    23452740
    2346 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
     2741#: ../src/empathy-event-manager.c:595
    23472742#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    23482743msgid "_Join"
    23492744msgstr "_Присъединяване"
    23502745
    2351 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
     2746#: ../src/empathy-event-manager.c:634
    23522747#, c-format
    23532748msgid "%s invited you to join %s"
    23542749msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    23552750
    2356 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
     2751#: ../src/empathy-event-manager.c:660
    23572752#, c-format
    23582753msgid "Incoming file transfer from %s"
    23592754msgstr "Входящ файл от %s"
    23602755
    2361 #: ../src/empathy-event-manager.c:898
     2756#: ../src/empathy-event-manager.c:818
    23622757#, c-format
    23632758msgid "Subscription requested by %s"
    23642759msgstr "Искане за записване от %s"
    23652760
    2366 #: ../src/empathy-event-manager.c:902
     2761#: ../src/empathy-event-manager.c:822
    23672762#, c-format
    23682763msgid ""
     
    23742769
    23752770#. someone is logging off
    2376 #: ../src/empathy-event-manager.c:939
     2771#: ../src/empathy-event-manager.c:862
    23772772#, c-format
    23782773msgid "%s is now offline."
     
    23802775
    23812776#. someone is logging in
    2382 #: ../src/empathy-event-manager.c:955
     2777#: ../src/empathy-event-manager.c:878
    23832778#, c-format
    23842779msgid "%s is now online."
     
    23862781
    23872782#. Translators: time left, when it is more than one hour
    2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
     2783#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
    23892784#, c-format
    23902785msgid "%u:%02u.%02u"
    2391 msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
     2786msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
    23922787
    23932788#. Translators: time left, when is is less than one hour
    2394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
     2789#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
    23952790#, c-format
    23962791msgid "%02u.%02u"
    2397 msgstr "%02u м. и %02u с."
    2398 
    2399 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
     2792msgstr "%02u м. и %02u сек."
     2793
     2794#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
    24002795msgctxt "file transfer percent"
    24012796msgid "Unknown"
    24022797msgstr "Неизвестно"
    24032798
     2799#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
     2800#, c-format
     2801msgid "%s of %s at %s/s"
     2802msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
     2803
    24042804#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
    2405 #, c-format
    2406 msgid "%s of %s at %s/s"
    2407 msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
    2408 
    2409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
    24102805#, c-format
    24112806msgid "%s of %s"
     
    24132808
    24142809#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    2415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
     2810#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    24162811#, c-format
    24172812msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    24192814
    24202815#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    2421 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
     2816#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
    24222817#, c-format
    24232818msgid "Sending \"%s\" to %s"
     
    24262821#. translators: first %s is filename, second %s
    24272822#. * is the contact name
    2428 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
     2823#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
    24292824#, c-format
    24302825msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
    24312826msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
    24322827
    2433 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
     2828#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
    24342829msgid "Error receiving a file"
    24352830msgstr "Грешка при получаване на файл"
    24362831
    2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
     2832#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
    24382833#, c-format
    24392834msgid "Error sending \"%s\" to %s"
    24402835msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
    24412836
    2442 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
     2837#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
    24432838msgid "Error sending a file"
    24442839msgstr "Грешка при изпращане на файл"
     
    24462841#. translators: first %s is filename, second %s
    24472842#. * is the contact name
    2448 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
     2843#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
    24492844#, c-format
    24502845msgid "\"%s\" received from %s"
     
    24532848#. translators: first %s is filename, second %s
    24542849#. * is the contact name
    2455 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
     2850#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
    24562851#, c-format
    24572852msgid "\"%s\" sent to %s"
    24582853msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    24592854
    2460 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
     2855#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
    24612856msgid "File transfer completed"
    24622857msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    24632858
    2464 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
     2859#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
    24652860msgid "Waiting for the other participant's response"
    24662861msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
    24672862
    2468 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
     2863#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
    24692864#, c-format
    24702865msgid "Checking integrity of \"%s\""
    24712866msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
    24722867
    2473 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
     2868#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
    24742869#, c-format
    24752870msgid "Hashing \"%s\""
    24762871msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
    24772872
    2478 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
     2873#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
    24792874msgid "%"
    24802875msgstr "%"
    24812876
    2482 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
     2877#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
    24832878msgid "File"
    24842879msgstr "Файл"
    24852880
    2486 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
     2881#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
    24872882msgid "Remaining"
    24882883msgstr "Остават"
     
    25112906
    25122907#. Translators: this is the header of a treeview column
    2513 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
     2908#: ../src/empathy-import-widget.c:290
    25142909msgid "Import"
    25152910msgstr "Внасяне"
    25162911
    2517 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
     2912#: ../src/empathy-import-widget.c:299
    25182913msgid "Protocol"
    25192914msgstr "Протокол"
    25202915
    2521 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
     2916#: ../src/empathy-import-widget.c:323
    25222917msgid "Source"
    25232918msgstr "Източник"
     
    25282923msgstr "Регистрация в %s"
    25292924
    2530 #: ../src/empathy-main-window.c:399
    2531 msgid "_Edit account"
    2532 msgstr "_Редактиране на регистрация"
    2533 
    2534 #: ../src/empathy-main-window.c:502
    2535 msgid "No error specified"
    2536 msgstr "Не е указана грешка"
    2537 
    2538 #: ../src/empathy-main-window.c:505
    2539 msgid "Network error"
    2540 msgstr "Мрежова грешка"
    2541 
    2542 #: ../src/empathy-main-window.c:508
    2543 msgid "Authentication failed"
    2544 msgstr "Неуспешно идентифициране"
    2545 
    2546 #: ../src/empathy-main-window.c:511
    2547 msgid "Encryption error"
    2548 msgstr "Грешка в шифрирането"
    2549 
    2550 #: ../src/empathy-main-window.c:514
    2551 msgid "Name in use"
    2552 msgstr "Името е заето"
    2553 
    2554 #: ../src/empathy-main-window.c:517
    2555 msgid "Certificate not provided"
    2556 msgstr "Не е предоставен сертификат"
    2557 
    2558 #: ../src/empathy-main-window.c:520
    2559 msgid "Certificate untrusted"
    2560 msgstr "Сертификатът не е доверен"
    2561 
    2562 #: ../src/empathy-main-window.c:523
    2563 msgid "Certificate expired"
    2564 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    2565 
    2566 #: ../src/empathy-main-window.c:526
    2567 msgid "Certificate not activated"
    2568 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    2569 
    2570 #: ../src/empathy-main-window.c:529
    2571 msgid "Certificate hostname mismatch"
    2572 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    2573 
    2574 #: ../src/empathy-main-window.c:532
    2575 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    2576 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    2577 
    2578 #: ../src/empathy-main-window.c:535
    2579 msgid "Certificate self-signed"
    2580 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    2581 
    2582 #: ../src/empathy-main-window.c:538
    2583 msgid "Certificate error"
    2584 msgstr "Грешка в сертификата"
    2585 
    2586 #: ../src/empathy-main-window.c:541
    2587 msgid "Unknown error"
    2588 msgstr "Неизвестна грешка"
    2589 
    2590 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
     2925#: ../src/empathy-main-window.c:430
     2926msgid "Reconnect"
     2927msgstr "Ново свързване"
     2928
     2929#: ../src/empathy-main-window.c:436
     2930msgid "Edit Account"
     2931msgstr "Редактиране на регистрация"
     2932
     2933#: ../src/empathy-main-window.c:442
     2934msgid "Close"
     2935msgstr "Затваряне"
     2936
     2937#: ../src/empathy-main-window.c:1025
     2938msgid "Contact"
     2939msgstr "Контакт"
     2940
     2941#: ../src/empathy-main-window.c:1363
    25912942msgid "Show and edit accounts"
    25922943msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
     
    26162967msgstr "_Нормален размер"
    26172968
    2618 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
     2969#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
     2970msgid "New _Call…"
     2971msgstr "Нов _разговор…"
     2972
     2973#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
    26192974msgid "Normal Size With _Avatars"
    26202975msgstr "Нормален размер с _аватари"
    26212976
    2622 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
     2977#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
     2978msgid "P_references"
     2979msgstr "_Настройки"
     2980
     2981#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
     2982msgid "Show P_rotocols"
     2983msgstr "_Показване на протокола"
     2984
     2985#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
    26232986msgid "Sort by _Name"
    26242987msgstr "Подреждане по _име"
    26252988
    2626 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
     2989#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
    26272990msgid "Sort by _Status"
    26282991msgstr "Подреждане по _състояние"
    26292992
    2630 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
     2993#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
    26312994msgid "_Accounts"
    26322995msgstr "_Регистрации"
    26332996
    2634 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
     2997#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
    26352998msgid "_Compact Size"
    26362999msgstr "_Стегнат режим"
    26373000
    2638 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
     3001#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
    26393002msgid "_Debug"
    26403003msgstr "_Изчистване на грешки"
    26413004
    2642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
     3005#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
    26433006msgid "_File Transfers"
    26443007msgstr "_Прехвърляния на файлове"
    26453008
    2646 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
    2647 msgid "_Join..."
     3009#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
     3010msgid "_Join"
    26483011msgstr "_Присъединяване…"
    26493012
    2650 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    2651 msgid "_New Conversation..."
     3013#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     3014msgid "_New Conversation"
    26523015msgstr "_Нов разговор…"
    26533016
    2654 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
     3017#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
    26553018msgid "_Offline Contacts"
    26563019msgstr "_Изключени контакти"
    26573020
    2658 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
     3021#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    26593022msgid "_Personal Information"
    26603023msgstr "_Лични данни"
    26613024
    2662 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
    2663 msgid "_Previous Conversations"
    2664 msgstr "_Предишни разговори"
    2665 
    2666 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
     3025#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
    26673026msgid "_Room"
    26683027msgstr "_Стая"
    26693028
    2670 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
     3029#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
    26713030msgid "Chat Room"
    26723031msgstr "Стая за разговор"
    26733032
    2674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
     3033#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
    26753034msgid "Members"
    26763035msgstr "Участници"
    26773036
    2678 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
    2679 #, c-format
    2680 msgctxt ""
    2681 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
    2682 "and a number."
     3037#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
     3038#. yes/no, yes/no and a number.
     3039#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
     3040#, c-format
    26833041msgid ""
    26843042"<b>%s</b>\n"
     
    26953053# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    26963054# „Не, това е всичко засега“.
    2697 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
    2698 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
     3055#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
     3056#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
    26993057msgid "No"
    27003058msgstr "Не"
    27013059
    2702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
     3060#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
    27033061msgid "Could not start room listing"
    27043062msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    27053063
    2706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
     3064#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
    27073065msgid "Could not stop room listing"
    27083066msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    28153173msgstr "Общи"
    28163174
    2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    2818 msgid "Location"
    2819 msgstr "Местоположение"
    2820 
    28213175#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
    28223176msgid "Location sources:"
     
    28923246
    28933247#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
    2894 msgid "_Network (IP, Wifi)"
    2895 msgstr "_Мрежа (IP, Wifi)"
     3248msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
     3249msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
    28963250
    28973251#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
     
    29113265msgstr "Отговаряне"
    29123266
    2913 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
     3267#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    29143268msgid "Status"
    29153269msgstr "Състояние"
    29163270
    2917 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     3271#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
    29183272msgid "_Quit"
    29193273msgstr "_Спиране на програмата"
    2920 
    2921 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
    2922 #, c-format
    2923 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    2924 msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    2925 
    2926 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
    2927 #, c-format
    2928 msgid ""
    2929 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
    2930 "application to handle it"
    2931 msgstr ""
    2932 "Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
    2933 "обработката ѝ липсва."
    29343274
    29353275#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
     
    29373277msgstr "Карта с контактите"
    29383278
    2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
     3279#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
     3280msgid "Save"
     3281msgstr "Запазване"
     3282
     3283#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
     3284msgid "Debug Window"
     3285msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
     3286
     3287#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
     3288msgid "Pause"
     3289msgstr "Пауза"
     3290
     3291#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
     3292msgid "Level "
     3293msgstr "Ниво"
     3294
     3295#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
     3296msgid "Debug"
     3297msgstr "Подробност"
     3298
     3299#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
     3300msgid "Info"
     3301msgstr "Информация"
     3302
     3303#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
     3304msgid "Message"
     3305msgstr "Съобщение"
     3306
     3307#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
     3308msgid "Warning"
     3309msgstr "Предупреждение"
     3310
     3311#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
     3312msgid "Critical"
     3313msgstr "Критична"
     3314
     3315#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
    29403316msgid "Error"
    29413317msgstr "Грешка"
    29423318
    2943 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
    2944 msgid "Critical"
    2945 msgstr "Критична"
    2946 
    2947 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
    2948 msgid "Warning"
    2949 msgstr "Предупреждение"
    2950 
    2951 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
    2952 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
    2953 msgid "Message"
    2954 msgstr "Съобщение"
    2955 
    2956 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
    2957 msgid "Info"
    2958 msgstr "Информация"
    2959 
    2960 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
    2961 msgid "Debug"
    2962 msgstr "Подробност"
    2963 
    2964 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
    2965 msgid "Save"
    2966 msgstr "Запазване"
    2967 
    2968 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
    2969 msgid "Debug Window"
    2970 msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    2971 
    2972 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
    2973 msgid "Pause"
    2974 msgstr "Пауза"
    2975 
    2976 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
    2977 msgid "Level "
    2978 msgstr "Ниво"
    2979 
    2980 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
     3319#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
    29813320msgid "Time"
    29823321msgstr "Време"
    29833322
    2984 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
     3323#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
    29853324msgid "Domain"
    29863325msgstr "Област"
    29873326
    2988 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
     3327#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
    29893328msgid "Category"
    29903329msgstr "Категория"
    29913330
    2992 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
     3331#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
    29933332msgid "Level"
    29943333msgstr "Ниво"
    29953334
    2996 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
     3335#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
    29973336msgid ""
    29983337"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    30023341"отдалечено изчистване на грешки."
    30033342
    3004 #~ msgid "Allow _GPS usage"
    3005 #~ msgstr "_Ползване на GPS"
    3006 
    3007 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
    3008 #~ msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
    3009 
    3010 #~ msgid "Allow _network usage"
    3011 #~ msgstr "Ползване на _мрежа"
    3012 
    3013 #~ msgid "Geoclue Settings"
    3014 #~ msgstr "Настройки за местоположението"
     3343#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
     3344#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
     3345msgid "Invite Participant"
     3346msgstr "Поканване на участник"
     3347
     3348#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
     3349msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
     3350msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.