Changeset 2010


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2010, 8:34:05 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gedit: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r2002 r2010  
    1414"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:59+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:59+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:33+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:32+0200\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11431143msgstr "Низът „%s“ не е открит"
    11441144
    1145 #: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061
     1145#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
    11461146#, c-format
    11471147msgid "Unsaved Document %d"
     
    13171317#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
    13181318#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
    1319 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
    1320 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
     1319#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
     1320#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
    13211321msgid "_Retry"
    13221322msgstr "_Опитване отново"
    13231323
    1324 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
     1324#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
    13251325#, c-format
    13261326msgid "Could not find the file %s."
    13271327msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде открит."
    13281328
    1329 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
    1330 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
    1331 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
     1329#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
     1330#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
     1331#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
    13321332msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
    13331333msgstr ""
     
    13351335
    13361336#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
    1337 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
     1337#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
    13381338#, c-format
    13391339msgid "gedit cannot handle %s locations."
    13401340msgstr "gedit не може да използва местоположение тип „%s“."
    13411341
    1342 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
     1342#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
    13431343msgid "gedit cannot handle this location."
    13441344msgstr "gedit не може да използва това местоположение."
    13451345
    1346 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
     1346#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
    13471347msgid "The location of the file cannot be mounted."
    13481348msgstr "Местоположението на файла не може да се монтира."
    13491349
    1350 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
     1350#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
    13511351msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
    13521352msgstr ""
     
    13541354"монтирано."
    13551355
    1356 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
     1356#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
    13571357#, c-format
    13581358msgid "%s is a directory."
    13591359msgstr "„%s“ е папка."
    13601360
    1361 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
     1361#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
    13621362#, c-format
    13631363msgid "%s is not a valid location."
    13641364msgstr "„%s“ не е валидно местоположение."
    13651365
    1366 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
     1366#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
    13671367#, c-format
    13681368msgid ""
     
    13731373"опитайте отново."
    13741374
    1375 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
     1375#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
    13761376#, c-format
    13771377msgid ""
     
    13821382"опитайте отново."
    13831383
    1384 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
     1384#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
    13851385#, c-format
    13861386msgid "%s is not a regular file."
    13871387msgstr "%s не е редовен файл."
    13881388
    1389 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
     1389#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
    13901390msgid "Connection timed out. Please try again."
    13911391msgstr "Връзката изтече. Опитайте отново."
    13921392
    1393 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
     1393#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
    13941394msgid "The file is too big."
    13951395msgstr "Файлът е прекалено голям."
    13961396
    1397 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
     1397#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
    13981398#, c-format
    13991399msgid "Unexpected error: %s"
    14001400msgstr "Неочаквана грешка: %s"
    14011401
    1402 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
     1402#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
    14031403msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
    14041404msgstr "gedit не намира файла. Вероятно е бил изтрит наскоро."
    14051405
    1406 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
     1406#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
    14071407#, c-format
    14081408msgid "Could not revert the file %s."
    14091409msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови."
    14101410
    1411 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
     1411#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
    14121412msgid "Ch_aracter Encoding:"
    14131413msgstr "Кодир_ане на знаците:"
     
    14151415#. Translators: the access key chosen for this string should be
    14161416#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
    1417 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
    1418 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
    1419 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
    1420 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
     1417#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
     1418#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
     1419#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
     1420#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
    14211421msgid "Edit Any_way"
    14221422msgstr "_Редактиране въпреки това"
     
    14241424#. Translators: the access key chosen for this string should be
    14251425#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
    1426 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
    1427 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
    1428 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
    1429 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
     1426#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
     1427#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
     1428#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
     1429#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
    14301430msgid "D_on't Edit"
    14311431msgstr "_Отказване на редактирането"
    14321432
    1433 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
     1433#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
    14341434msgid ""
    14351435"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
     
    14391439"файлът не бе открит."
    14401440
    1441 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
     1441#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
    14421442msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
    14431443msgstr "Нямате нужните разрешения, за да отворите този файл."
    14441444
    1445 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
     1445#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
    14461446#, c-format
    14471447msgid "Could not open the file %s."
    14481448msgstr "Не може да се отвори файла „%s“."
    14491449
    1450 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
     1450#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
    14511451msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
    14521452msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците."
    14531453
    1454 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
    1455 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
     1454#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
     1455#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
    14561456msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
    14571457msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл."
    14581458
    1459 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
     1459#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
    14601460msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
    14611461msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново."
    14621462
    1463 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
     1463#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
    14641464#, c-format
    14651465msgid "There was a problem opening the file %s."
    14661466msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“."
    14671467
    1468 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
     1468#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
    14691469msgid ""
    14701470"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
     
    14741474"редактирате, можете да го повредите."
    14751475
    1476 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
     1476#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
    14771477msgid "You can also choose another character encoding and try again."
    14781478msgstr "Изберете друго кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново."
    14791479
    1480 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
     1480#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
    14811481#, c-format
    14821482msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
     
    14851485"s."
    14861486
    1487 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
    1488 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
     1487#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
     1488#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
    14891489msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
    14901490msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново."
    14911491
    1492 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
     1492#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
    14931493#, c-format
    14941494msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
     
    14971497"s."
    14981498
    1499 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
     1499#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
    15001500msgid ""
    15011501"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
     
    15051505"чрез определеното кодиране на знаците."
    15061506
    1507 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
     1507#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
    15081508#, c-format
    15091509msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
    15101510msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit."
    15111511
    1512 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
     1512#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
    15131513msgid ""
    15141514"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
     
    15181518"да го редактирате?"
    15191519
    1520 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
    1521 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
    1522 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
    1523 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
     1520#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
     1521#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
     1522#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
     1523#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
    15241524msgid "S_ave Anyway"
    15251525msgstr "_Запазване въпреки това"
    15261526
    1527 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
    1528 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
    1529 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
    1530 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
     1527#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
     1528#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
     1529#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
     1530#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
    15311531msgid "D_on't Save"
    15321532msgstr "_Отказване на запазването"
     
    15351535#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    15361536#. not accurate (since last load/save)
    1537 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
     1537#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
    15381538#, c-format
    15391539msgid "The file %s has been modified since reading it."
    15401540msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен."
    15411541
    1542 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
     1542#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
    15431543msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    15441544msgstr ""
     
    15461546"се запази ли въпреки това?"
    15471547
    1548 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
     1548#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
    15491549#, c-format
    15501550msgid "Could not create a backup file while saving %s"
    15511551msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s."
    15521552
    1553 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
     1553#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
    15541554#, c-format
    15551555msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
     
    15571557"Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s."
    15581558
    1559 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
     1559#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
    15601560msgid ""
    15611561"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
     
    15691569
    15701570#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
    1571 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
     1571#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
    15721572#, c-format
    15731573msgid ""
     
    15781578"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15791579
    1580 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
     1580#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
    15811581msgid ""
    15821582"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
     
    15861586"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15871587
    1588 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
     1588#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
    15891589#, c-format
    15901590msgid ""
     
    15951595"правилно и опитайте отново."
    15961596
    1597 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
     1597#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
    15981598msgid ""
    15991599"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
     
    16031603"правилно местоположението и опитайте отново."
    16041604
    1605 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
     1605#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
    16061606msgid ""
    16071607"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
     
    16111611"опитайте отново."
    16121612
    1613 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
     1613#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
    16141614msgid ""
    16151615"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
     
    16191619"Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново."
    16201620
    1621 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
     1621#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
    16221622msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
    16231623msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име."
    16241624
    1625 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
     1625#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
    16261626msgid ""
    16271627"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
     
    16311631"файловете. Използвайте по-кратко име."
    16321632
    1633 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
     1633#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
    16341634msgid ""
    16351635"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
     
    16401640"Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения."
    16411641
    1642 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
     1642#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
    16431643#, c-format
    16441644msgid "Could not save the file %s."
     
    16481648#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    16491649#. not accurate (since last load/save)
    1650 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
     1650#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
    16511651#, c-format
    16521652msgid "The file %s changed on disk."
    16531653msgstr "Файлът %s се промени на диска."
    16541654
    1655 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
     1655#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
    16561656msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
    16571657msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?"
    16581658
    1659 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
     1659#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
    16601660msgid "Do you want to reload the file?"
    16611661msgstr "Искате ли да презаредите файла."
    16621662
    1663 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
    1664 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
     1663#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
     1664#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
    16651665msgid "_Reload"
    16661666msgstr "П_резареждане"
     
    19221922
    19231923#. Read only
    1924 #: ../gedit/gedit-tab.c:1711
     1924#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
    19251925msgid "RO"
    19261926msgstr "Четене"
    19271927
    1928 #: ../gedit/gedit-tab.c:1758
     1928#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
    19291929#, c-format
    19301930msgid "Error opening file %s"
    19311931msgstr "Грешка при отваряне на файла %s"
    19321932
    1933 #: ../gedit/gedit-tab.c:1763
     1933#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
    19341934#, c-format
    19351935msgid "Error reverting file %s"
    19361936msgstr "Грешка при възстановяването на файла %s"
    19371937
    1938 #: ../gedit/gedit-tab.c:1768
     1938#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
    19391939#, c-format
    19401940msgid "Error saving file %s"
    19411941msgstr "Грешка при запазване на файла %s"
    19421942
    1943 #: ../gedit/gedit-tab.c:1789
     1943#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
    19441944msgid "Unicode (UTF-8)"
    19451945msgstr "Уникод (UTF-8)"
    19461946
    1947 #: ../gedit/gedit-tab.c:1796
     1947#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
    19481948msgid "Name:"
    19491949msgstr "Име:"
    19501950
    1951 #: ../gedit/gedit-tab.c:1797
     1951#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
    19521952msgid "MIME Type:"
    19531953msgstr "Вид MIME:"
    19541954
    1955 #: ../gedit/gedit-tab.c:1798
     1955#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
    19561956msgid "Encoding:"
    19571957msgstr "Кодиране на знаците:"
     
    35083508
    35093509#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
    3510 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
    3511 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
    3512 msgid "*"
    3513 msgstr "*"
    3514 
    3515 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
    35163510msgid "Add w_ord"
    35173511msgstr "_Добавяне на дума"
    35183512
    3519 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
     3513#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
    35203514msgid "Cha_nge"
    35213515msgstr "_Заменяне"
    35223516
    3523 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
     3517#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
    35243518msgid "Change A_ll"
    35253519msgstr "Заменяне на вси_чки"
    35263520
    3527 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
     3521#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
    35283522msgid "Change _to:"
    35293523msgstr "Замяна _с:"
    35303524
    3531 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
     3525#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
    35323526msgid "Check _Word"
    35333527msgstr "_Проверка на дума"
    35343528
    3535 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
     3529#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
    35363530msgid "Check spelling"
    35373531msgstr "Проверка на правописа"
    35383532
    3539 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
     3533#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
    35403534msgid "Ignore _All"
    35413535msgstr "И_гнориране на всички"
    35423536
    3543 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
     3537#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
    35443538msgid "Language"
    35453539msgstr "Език"
    35463540
    3547 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
     3541#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
    35483542msgid "Language:"
    35493543msgstr "Език:"
    35503544
    3551 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
     3545#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
    35523546msgid "Misspelled word:"
    35533547msgstr "Сгрешена дума:"
    35543548
    3555 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
     3549#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
    35563550msgid "User dictionary:"
    35573551msgstr "Потребителски речник:"
    35583552
    3559 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
     3553#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
    35603554msgid "_Ignore"
    35613555msgstr "_Игнориране"
    35623556
    3563 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
     3557#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
    35643558msgid "_Suggestions:"
    35653559msgstr "_Предложения:"
    35663560
    3567 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
     3561#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
    35683562msgid "word"
    35693563msgstr "дума"
     
    51635157msgstr "Вмъкване на текущите дата и час на позицията на курсора."
    51645158
     5159#. Translators: Use the more common date format in your locale
    51655160#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
    5166 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
    5167 msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
    5168 
     5161#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
     5162#, no-c-format
     5163msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
     5164msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
     5165
     5166#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
    51695167#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
     5168#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
     5169msgid "01/11/2009 17:52:00"
     5170msgstr "01.11.2002 17:52:00"
     5171
     5172#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
    51705173msgid "Insert Date and Time"
    51715174msgstr "Вмъкване на дата/време"
    51725175
    5173 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
    5174 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
     5176#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
     5177#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
    51755178msgid "Use the _selected format"
    51765179msgstr "Използване на _избрания формат"
    51775180
    5178 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
     5181#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
    51795182msgid "_Insert"
    51805183msgstr "_Вмъкване"
    51815184
    5182 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
    5183 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
     5185#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
     5186#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
    51845187msgid "_Use custom format"
    51855188msgstr "Използване на потре_бителски формат"
    51865189
    5187 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
    5188 msgid "01/11/2002 17:52:00"
    5189 msgstr "01/11/2002 17:52:00"
    5190 
    5191 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
    5192 msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
    5193 msgstr "<span weight=\"bold\"> При вмъкване на дата/време…</span>"
    5194 
    5195 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
     5190#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
    51965191msgid "Configure date/time plugin"
    51975192msgstr "Настройка на приставката дата/време"
    51985193
    5199 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
     5194#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
     5195msgid "When inserting date/time..."
     5196msgstr "При вмъкване на дата/време…"
     5197
     5198#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
    52005199msgid "_Prompt for a format"
    52015200msgstr "Посочване на _формат"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.