Changeset 2017


Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2010, 7:04:49 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

Location:
gnome/extras
Files:
1 deleted
7 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/f-spot.master.bg.po

    r2015 r2017  
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: f-spot master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 17:06+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:28+0200\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4040#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
    4141#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
    42 #: ../src/MainWindow.cs:673
    43 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
     42#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
    4443#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
    4544#, csharp-format
     
    134133#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
    135134msgid ""
    136 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
     135"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
     136"you just selected.\n"
    137137"\n"
    138 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
     138"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     139"\" below."
    139140msgstr ""
    140141"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
     
    148149#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
    149150#, csharp-format
    150 msgid "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your selection and try again."
    151 msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак."
     151msgid ""
     152"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
     153"selection and try again."
     154msgstr ""
     155"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
     156"изображения и опитайте пак."
    152157
    153158#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
     
    224229"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
    225230"\n"
    226 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
     231"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
     232"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
     233"re-use it on future Facebook exports."
    227234msgstr ""
    228235"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
     
    241248
    242249#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
    243 msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
    244 msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново."
     250msgid ""
     251"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
     252"again."
     253msgstr ""
     254"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
     255"и опитайте отново."
    245256
    246257#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
     
    370381#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
    371382#, csharp-format
    372 msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
    373 msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
     383msgid ""
     384"Return to this window after you have finished the authorization process on "
     385"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
     386msgstr ""
     387"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
     388"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
    374389
    375390#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
     
    428443#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
    429444#, csharp-format
    430 msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
    431 msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}."
     445msgid ""
     446"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
     447"authentication using {0} web browser interface."
     448msgstr ""
     449"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
     450"браузъра {0}."
    432451
    433452#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
     
    442461#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
    443462#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
    444 #: ../src/f-spot.glade.h:14
    445 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
     463#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
    446464msgid "<b>Photos</b>"
    447465msgstr "<b>Снимки</b>"
     
    474492
    475493#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
    476 msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
    477 msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
     494msgid ""
     495"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
     496"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
     497"Spot the authorization. "
     498msgstr ""
     499"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
     500"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
     501"упълномощите F-Spot."
    478502
    479503#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
     
    578602#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
    579603#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
    580 #: ../src/MainWindow.cs:376
    581 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
     604#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
    582605msgid "Tags"
    583606msgstr "Етикети"
    584607
    585608#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
    586 #: ../src/f-spot.glade.h:58
    587 #: ../src/ItemAction.cs:102
     609#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
    588610msgid "Next"
    589611msgstr "Следваща"
     
    704726#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
    705727#, csharp-format
    706 msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
     728msgid ""
     729"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
     730"Please choose a unique name."
    707731msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
    708732
     
    767791#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
    768792msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
    769 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
     793msgstr ""
     794"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
    770795
    771796#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
     
    852877#, csharp-format
    853878msgid ""
    854 "The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
     879"The following error was encountered while attempting to perform the "
     880"requested operation:\n"
    855881"{0} ({1})"
    856882msgstr ""
     
    868894#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
    869895#, csharp-format
    870 msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
     896msgid ""
     897"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
    871898msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
    872899
     
    906933
    907934#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
    908 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
    909 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n"
     935msgid ""
     936"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
     937msgstr ""
     938"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
     939"span>\n"
    910940
    911941#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
     
    9791009
    9801010#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
    981 #| msgid "<b>Photos</b>"
    9821011msgid "<b>F-Spot tags</b>"
    983 msgstr "<b>F-spot етикети</b>"
     1012msgstr "<b>Етикети на F-spot</b>"
    9841013
    9851014#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
    986 #| msgid "<b>Account</b>"
    9871015msgid "<b>Tabblo account</b>"
    988 msgstr "<b>Tabblo регистрация</b>"
     1016msgstr "<b>Регистрация в Tabblo</b>"
    9891017
    9901018#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
    991 msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
    992 msgstr "<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите прогреса на изнасяне на снимки. Пример: Използвайте етикет за снимките, които искате да изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
     1019msgid ""
     1020"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
     1021"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
     1022"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
     1023"replace these tags as appropriate.</i></small>"
     1024msgstr ""
     1025"<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите процеса на "
     1026"изнасяне на снимки. Пример: използвайте етикет за снимките, които искате да "
     1027"изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете "
     1028"на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
    9931029
    9941030#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
     
    9971033
    9981034#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
    999 #| msgid "Select a Tag..."
    10001035msgid "Select..."
    1001 msgstr "Избор..."
     1036msgstr "Избор"
    10021037
    10031038#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
     
    10061041
    10071042#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
    1008 #| msgid "<b></b>"
    10091043msgid "<b>{0}</b>."
    10101044msgstr "<b>{0}</b>."
    10111045
    10121046#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
    1013 #| msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
    10141047msgid "A trust error occured while attempting to access"
    1015 msgstr "Възникна грешка при доверяване при опит за достъп до"
     1048msgstr "Възникна грешка в доверието при опит за достъп до"
    10161049
    10171050#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
     
    10281061
    10291062#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
    1030 #| msgid "Error"
    10311063msgid "Trust Error"
    1032 msgstr "Грешка при доверяване"
     1064msgstr "Грешка в доверието"
    10331065
    10341066#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
     
    10461078
    10471079#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
    1048 msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
    1049 msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново"
     1080msgid ""
     1081"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
     1082"and try again"
     1083msgstr ""
     1084"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
     1085"опитайте отново"
    10501086
    10511087#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
     
    10791115
    10801116#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
    1081 msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
    1082 msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
     1117msgid ""
     1118"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
     1119"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
     1120"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
     1121msgstr ""
     1122"За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
     1123"трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема "
     1124"известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на "
     1125"този прозорец."
    10831126
    10841127#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
    10851128#, csharp-format
    1086 msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
    1087 msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи"
    1088 
    1089 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
    1090 #: ../src/ui/main_window.ui.h:37
     1129msgid ""
     1130"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
     1131msgstr ""
     1132"В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} "
     1133"задачи"
     1134
     1135#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
    10911136msgid "_Close"
    10921137msgstr "_Затваряне"
     
    11011146
    11021147#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
    1103 #| msgid "Hash for Duplicates"
    11041148msgid "Check for Duplicates..."
    1105 msgstr "Проверка за дубликати..."
     1149msgstr "Проверка за дубликати"
    11061150
    11071151#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
     
    11421186"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
    11431187msgstr ""
    1144 "<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n"
    1145 "дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>"
     1188"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
     1189"Проверете\n"
     1190"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
     1191"i></small>"
    11461192
    11471193#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
     
    12301276
    12311277#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
    1232 msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
    1233 msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>"
     1278msgid ""
     1279"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
     1280"small>"
     1281msgstr ""
     1282"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
     1283"се внася</i></small>"
    12341284
    12351285#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
    12361286msgid ""
    12371287"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
    1238 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
     1288"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
     1289"you could have imported during a previous operation.\n"
    12391290"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
    1240 "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
     1291"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
     1292"imported from that database.</i></small>"
    12411293msgstr ""
    12421294"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
    1243 "„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
    1244 "„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n"
    1245 "„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>"
     1295"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
     1296"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
     1297"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
     1298"внесе.\n"
     1299"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
     1300"тази база.</i></small>"
    12461301
    12471302#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
    1248 msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
    1249 msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
     1303msgid ""
     1304"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
     1305"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
     1306"small>"
     1307msgstr ""
     1308"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
     1309"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
     1310"small>"
    12501311
    12511312#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
     
    12821343
    12831344#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
    1284 #: ../src/FileImportBackend.cs:291
    1285 #: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
     1345#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
    12861346msgid "Skip"
    12871347msgstr "Пропускане"
     
    13251385msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
    13261386
    1327 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
    1328 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
    1329 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
    1330 #: ../src/ui/main_window.ui.h:10
     1387#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
     1388#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
    13311389msgid "F-Spot"
    13321390msgstr "F-Spot"
    13331391
    1334 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
    1335 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
     1392#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
    13361393msgid "F-Spot Photo Manager"
    13371394msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
     
    13411398msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
    13421399
    1343 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4
    1344 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
     1400#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
    13451401msgid "Photo Manager"
    13461402msgstr "Управление на снимки"
     
    13581414msgstr "Преглед на снимки"
    13591415
    1360 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
    1361 #: ../src/RotateCommand.cs:224
     1416#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
    13621417msgid "File not found"
    13631418msgstr "Файлът не е открит"
     
    13801435msgstr "Път"
    13811436
    1382 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
    1383 #: ../src/f-spot.glade.h:47
     1437#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
    13841438msgid "File"
    13851439msgstr "Файл"
     
    14201474msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
    14211475
    1422 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
    1423 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
     1476#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
    14241477msgid "Camera"
    14251478msgstr "Фотоапарат"
     
    14881541#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
    14891542#. database.
    1490 #: ../src/Core/Photo.cs:671
    1491 #: ../src/f-spot.glade.h:62
     1543#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
    14921544msgid "Original"
    14931545msgstr "Оригинал"
     
    15831635msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
    15841636
    1585 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
    1586 #: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
     1637#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
    15871638#, csharp-format
    15881639msgid "No way to save files of type \"{0}\""
     
    16051656msgstr "Отваряне _с"
    16061657
    1607 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
    1608 #: ../src/ui/main_window.ui.h:15
     1658#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
    16091659msgid "Rem_ove Tag"
    16101660msgstr "Премахване на _етикет"
    16111661
    1612 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
    1613 #: ../src/f-spot.glade.h:69
    1614 #: ../src/SingleView.cs:425
    1615 #: ../src/ui/main_window.ui.h:16
     1662#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
     1663#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
    16161664msgid "Rotate _Left"
    16171665msgstr "Завъртане на_ляво"
    16181666
    1619 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
    1620 #: ../src/f-spot.glade.h:70
    1621 #: ../src/SingleView.cs:426
    1622 #: ../src/ui/main_window.ui.h:17
     1667#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
     1668#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
    16231669msgid "Rotate _Right"
    16241670msgstr "Завъртане на_дясно"
     
    16281674msgstr "Инструменти"
    16291675
    1630 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
    1631 #: ../src/ui/main_window.ui.h:32
     1676#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
    16321677msgid "_Attach Tag"
    16331678msgstr "_Добавяне на етикет"
    16341679
    1635 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
    1636 #: ../src/ui/main_window.ui.h:41
     1680#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
    16371681msgid "_Delete From Drive"
    16381682msgstr "Из_триване от диска"
    16391683
    1640 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
    1641 #: ../src/ui/main_window.ui.h:59
     1684#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
    16421685msgid "_Remove From Catalog"
    16431686msgstr "Према_хване от каталога"
     
    17001743
    17011744#: ../src/f-spot.glade.h:21
    1702 msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
    1703 msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>"
     1745msgid ""
     1746"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
     1747"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
     1748"usefull in icon design.</i></small>"
     1749msgstr ""
     1750"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
     1751"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
     1752"изключите.</i></small>"
    17041753
    17051754#: ../src/f-spot.glade.h:22
    1706 msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
    1707 msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
     1755msgid ""
     1756"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
     1757"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
     1758"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
     1759"parts.</i></small>"
     1760msgstr ""
     1761"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
     1762"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
     1763"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
     1764"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
    17081765
    17091766#: ../src/f-spot.glade.h:23
     
    17361793
    17371794#: ../src/f-spot.glade.h:31
    1738 #| msgid "_Create"
    17391795msgid "C_reate"
    17401796msgstr "_Създаване"
     
    17581814#: ../src/f-spot.glade.h:36
    17591815msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
    1760 msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове "
     1816msgstr ""
     1817"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
     1818"прикачени файлове "
    17611819
    17621820#: ../src/f-spot.glade.h:37
     
    18081866msgstr "Галерия"
    18091867
    1810 #: ../src/f-spot.glade.h:51
    1811 #: ../src/ImportCommand.cs:547
     1868#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
    18121869#: ../src/MainWindow.cs:301
    18131870msgid "Import"
     
    18511908msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
    18521909
    1853 #: ../src/f-spot.glade.h:64
    1854 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
     1910#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
    18551911msgid "P_arent Tag:"
    18561912msgstr "_Родителски етикет:"
     
    18641920msgstr "Настройки"
    18651921
    1866 #: ../src/f-spot.glade.h:67
    1867 #: ../src/ItemAction.cs:123
     1922#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
    18681923msgid "Previous"
    18691924msgstr "Предна"
     
    18931948msgstr "Ограничения на избора"
    18941949
    1895 #: ../src/f-spot.glade.h:76
    1896 #: ../src/ui/main_window.ui.h:21
     1950#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
    18971951msgid "Set as _Background"
    18981952msgstr "Задаване като _фон"
     
    19191973
    19201974#: ../src/f-spot.glade.h:82
    1921 msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
    1922 msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
     1975msgid ""
     1976"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
     1977"are automatically rotated."
     1978msgstr ""
     1979"Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките "
     1980"размери се завъртат автоматично."
    19231981
    19241982#: ../src/f-spot.glade.h:83
     
    19391997msgstr "Общ оригинален размер"
    19401998
    1941 #: ../src/f-spot.glade.h:88
    1942 #: ../src/ui/main_window.ui.h:28
     1999#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
    19432000msgid "Zoom _in"
    19442001msgstr "_Увеличаване"
    19452002
    1946 #: ../src/f-spot.glade.h:89
    1947 #: ../src/ui/main_window.ui.h:29
     2003#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
    19482004msgid "Zoom _out"
    19492005msgstr "_Намаляване"
    19502006
    1951 #: ../src/f-spot.glade.h:90
    1952 #: ../src/ui/main_window.ui.h:30
     2007#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
    19532008msgid "Zoom in"
    19542009msgstr "Увеличаване"
    19552010
    1956 #: ../src/f-spot.glade.h:91
    1957 #: ../src/ui/main_window.ui.h:31
     2011#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
    19582012msgid "Zoom out"
    19592013msgstr "Намаляване"
     
    19672021msgstr "_Създаване на писмо"
    19682022
    1969 #: ../src/f-spot.glade.h:94
    1970 #: ../src/ui/main_window.ui.h:44
     2023#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
    19712024msgid "_Edit"
    19722025msgstr "_Редактиране"
     
    19802033msgstr "_Flickr"
    19812034
    1982 #: ../src/f-spot.glade.h:100
    1983 #: ../src/ui/main_window.ui.h:48
     2035#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
    19842036msgid "_Fullscreen"
    19852037msgstr "На _цял екран"
     
    19892041msgstr "_Галерия"
    19902042
    1991 #: ../src/f-spot.glade.h:102
    1992 #: ../src/ui/main_window.ui.h:49
     2043#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
    19932044msgid "_Help"
    19942045msgstr "Помо_щ"
     
    20142065msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
    20152066
    2016 #: ../src/f-spot.glade.h:108
    2017 #: ../src/ui/main_window.ui.h:56
     2067#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
    20182068msgid "_Photo"
    20192069msgstr "_Снимка"
     
    20272077msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
    20282078
    2029 #: ../src/f-spot.glade.h:112
    2030 #: ../src/ui/main_window.ui.h:67
     2079#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
    20312080msgid "_Slideshow"
    20322081msgstr "Про_жекция"
     
    20362085msgstr "_Махане на допълнителните данни"
    20372086
    2038 #: ../src/f-spot.glade.h:114
    2039 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
     2087#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
    20402088msgid "_Tag Name:"
    20412089msgstr "_Име на етикет:"
     
    20532101msgstr "_Адрес:"
    20542102
    2055 #: ../src/f-spot.glade.h:118
    2056 #: ../src/ui/main_window.ui.h:75
     2103#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
    20572104msgid "_View"
    20582105msgstr "_Преглед"
     
    20622109msgstr "_Виртуална файлова система"
    20632110
    2064 #: ../src/f-spot.glade.h:120
    2065 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
     2111#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
    20662112msgid "and"
    20672113msgstr "и"
     
    20942140msgstr "Информация"
    20952141
    2096 #: ../src/FullScreenView.cs:68
    2097 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
     2142#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
    20982143msgid "Image Information"
    20992144msgstr "Информация за снимката"
     
    21032148msgstr "Изход от цял екран"
    21042149
    2105 #: ../src/FullScreenView.cs:81
    2106 #: ../src/MainWindow.cs:341
     2150#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
    21072151#: ../src/SingleView.cs:88
    21082152msgid "Slideshow"
     
    21172161msgstr "Преход:"
    21182162
    2119 #: ../src/GroupSelector.cs:57
    2120 #: ../src/GroupSelector.cs:58
     2163#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
    21212164msgid "More dates"
    21222165msgstr "Още дати"
    21232166
    2124 #: ../src/GroupSelector.cs:60
    2125 #: ../src/GroupSelector.cs:61
     2167#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
    21262168msgid "More"
    21272169msgstr "Още"
    21282170
    2129 #: ../src/GroupSelector.cs:517
    2130 #: ../src/ui/main_window.ui.h:34
     2171#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
    21312172msgid "_Clear Date Range"
    21322173msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
     
    21852226
    21862227#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
    2187 msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
    2188 msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
     2228msgid ""
     2229"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
     2230msgstr ""
     2231"Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
    21892232
    21902233#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
    21912234msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
    2192 msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
     2235msgstr ""
     2236"Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
    21932237
    21942238#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
    21952239msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
    2196 msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала"
     2240msgstr ""
     2241"Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
     2242"материала"
    21972243
    21982244#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
     
    22242270msgstr "Референция към атрибут на обект"
    22252271
    2226 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
    2227 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
     2272#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
    22282273msgid "Object name"
    22292274msgstr "Име на обект"
     
    22502295
    22512296#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
    2252 msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
    2253 msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието"
     2297msgid ""
     2298"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
     2299msgstr ""
     2300"Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
     2301"съдържанието"
    22542302
    22552303#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
     
    22662314
    22672315#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
    2268 msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
    2269 msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
     2316msgid ""
     2317"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
     2318"caption/abstract"
     2319msgstr ""
     2320"Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за "
     2321"обекта или краткото описание"
    22702322
    22712323#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
     
    22742326
    22752327#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
    2276 msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
    2277 msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
     2328msgid ""
     2329"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
     2330msgstr ""
     2331"Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
    22782332
    22792333#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
     
    22852339msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
    22862340
    2287 #: ../src/ImportCommand.cs:48
    2288 #: ../src/SingleView.cs:344
     2341#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
    22892342msgid "Select Folder"
    22902343msgstr "Избор на папка"
     
    23092362#: ../src/ImportCommand.cs:685
    23102363#, csharp-format
    2311 msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
     2364msgid ""
     2365"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
     2366"different directory"
    23122367msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
    23132368
    2314 #: ../src/ImportCommand.cs:738
    2315 #: ../src/ImportCommand.cs:740
     2369#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
    23162370#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
    2317 #| msgid "Import Tags"
    23182371msgid "Imported Tags"
    23192372msgstr "Внасяне на етикети"
    23202373
    2321 #: ../src/ItemAction.cs:79
    2322 #: ../src/MainWindow.cs:308
    2323 #: ../src/SingleView.cs:71
     2374#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
    23242375msgid "Rotate Left"
    23252376msgstr "Завъртане наляво"
     
    23292380msgstr "Завъртане на снимката наляво"
    23302381
    2331 #: ../src/ItemAction.cs:91
    2332 #: ../src/MainWindow.cs:312
    2333 #: ../src/SingleView.cs:76
     2382#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
    23342383msgid "Rotate Right"
    23352384msgstr "Завъртане надясно"
     
    23512400msgstr "Внасяне на нови снимки"
    23522401
    2353 #: ../src/MainWindow.cs:319
    2354 #: ../src/ui/main_window.ui.h:3
     2402#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
    23552403msgid "Browse"
    23562404msgstr "Разглеждане"
     
    23682416msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
    23692417
    2370 #: ../src/MainWindow.cs:336
    2371 #: ../src/SingleView.cs:83
     2418#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
    23722419msgid "Fullscreen"
    23732420msgstr "На цял екран"
    23742421
    2375 #: ../src/MainWindow.cs:338
    2376 #: ../src/SingleView.cs:85
     2422#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
    23772423msgid "View photos fullscreen"
    23782424msgstr "Преглед на цял екран"
    23792425
    2380 #: ../src/MainWindow.cs:343
    2381 #: ../src/SingleView.cs:90
     2426#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
    23822427msgid "View photos in a slideshow"
    23832428msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
     
    23962441
    23972442#: ../src/MainWindow.cs:1519
    2398 msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
    2399 msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
     2443msgid ""
     2444"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
     2445"that the camera is connected and has power"
     2446msgstr ""
     2447"F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали "
     2448"фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
    24002449
    24012450#: ../src/MainWindow.cs:1558
     
    24172466
    24182467#: ../src/MainWindow.cs:1873
    2419 msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
     2468msgid ""
     2469"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
     2470"tag."
    24202471msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
    24212472
     
    24312482msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
    24322483
    2433 #: ../src/MainWindow.cs:2082
    2434 #: ../src/SingleView.cs:467
     2484#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
    24352485#, csharp-format
    24362486msgid "{0} Photo"
     
    24732523#: ../src/MainWindow.cs:2212
    24742524msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
    2475 msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
     2525msgid_plural ""
     2526"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
    24762527msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
    24772528msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
     
    24912542
    24922543#: ../src/MainWindow.cs:2256
    2493 msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
    2494 msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
     2544msgid ""
     2545"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
     2546"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
     2547"again."
     2548msgstr ""
     2549"Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. "
     2550"Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-"
     2551"Spot отново."
    24952552
    24962553#: ../src/MainWindow.cs:2257
     
    25172574#, csharp-format
    25182575msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
    2519 msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
     2576msgid_plural ""
     2577"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
    25202578msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
    25212579msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
     
    25342592#: ../src/MainWindow.cs:2349
    25352593#, csharp-format
    2536 msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
    2537 msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“."
     2594msgid ""
     2595"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
     2596"\"{0}\" first"
     2597msgstr ""
     2598"Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте "
     2599"подетикетите в „{0}“."
    25382600
    25392601#: ../src/MainWindow.cs:2789
     
    25712633#: ../src/MainWindow.cs:2860
    25722634#, csharp-format
    2573 msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
    2574 msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
    2575 msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?"
    2576 msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?"
     2635msgid ""
     2636"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
     2637"photo to preserve the original?"
     2638msgid_plural ""
     2639"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
     2640"photos to preserve the originals?"
     2641msgstr[0] ""
     2642"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате "
     2643"{1}, за да запазите оригинала?"
     2644msgstr[1] ""
     2645"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате "
     2646"{1}, за да запазите оригиналите?"
    25772647
    25782648#: ../src/MainWindow.cs:2882
     
    27562826msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
    27572827
    2758 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
    2759 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
     2828#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
    27602829#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
    27612830msgid "(No Edits)"
    27622831msgstr "(без редакции)"
    27632832
    2764 #: ../src/PhotoView.cs:167
    2765 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
     2833#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
    27662834msgid "Error editing photo"
    27672835msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
    27682836
    2769 #: ../src/PhotoView.cs:168
    2770 #: ../src/Sharpener.cs:73
     2837#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
    27712838#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
    27722839#, csharp-format
     
    28232890msgstr "Показване на лентата за _търсене"
    28242891
    2825 #: ../src/RotateCommand.cs:96
    2826 #: ../src/RotateCommand.cs:111
     2892#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
    28272893msgid "Unable to rotate this type of photo"
    28282894msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
     
    28542920#: ../src/RotateCommand.cs:244
    28552921#, csharp-format
    2856 msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    2857 msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    2858 msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
    2859 msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
     2922msgid ""
     2923"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
     2924"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     2925msgid_plural ""
     2926"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
     2927"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     2928msgstr[0] ""
     2929"Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене "
     2930"или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
     2931msgstr[1] ""
     2932"{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за "
     2933"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
    28602934
    28612935#: ../src/RotateCommand.cs:271
     
    29313005msgstr "Задаване като фон"
    29323006
    2933 #: ../src/TagCommands.cs:96
    2934 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
     3007#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
    29353008#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
    29363009msgid "This name is already in use"
     
    29523025msgstr[1] "Търсене"
    29533026
    2954 #: ../src/TagPopup.cs:36
    2955 #: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
     3027#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
    29563028msgid "Create New Tag..."
    29573029msgstr "Създаване на нов етикет…"
    29583030
    29593031#: ../src/TagPopup.cs:42
    2960 #| msgid "Edit Tag"
    29613032msgid "Edit Tag..."
    2962 msgstr "Редактиране на етикет..."
     3033msgstr "Редактиране на етикет"
    29633034
    29643035#: ../src/TagPopup.cs:46
     
    30093080msgstr "Всички"
    30103081
    3011 #: ../src/TagQueryWidget.cs:149
    3012 #: ../src/Term.cs:592
     3082#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
    30133083#, csharp-format
    30143084msgid "Not {0}"
     
    30443114
    30453115#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
    3046 #: ../src/TagStore.cs:239
    3047 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
     3116#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
    30483117msgid "(None)"
    30493118msgstr "(няма)"
     
    30643133#. OPS The operators we support, case insensitive
    30653134#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
    3066 #: ../src/Term.cs:380
    3067 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
     3135#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
    30683136#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
    30693137msgid "or"
     
    31663234"\n"
    31673235"<b>От снимка</b>\n"
    3168 " Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n"
     3236" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този "
     3237"етикет.\n"
    31693238" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
    31703239" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
     
    32163285#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
    32173286#, csharp-format
    3218 msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
    3219 msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова."
     3287msgid ""
     3288"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
     3289"database has be moved to {0} and a new database has been created."
     3290msgstr ""
     3291"F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база "
     3292"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
    32203293
    32213294#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
     
    33693442msgstr ""
    33703443"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
    3371 "<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>"
     3444"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на "
     3445"изображения.</small>"
    33723446
    33733447#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
     
    34133487#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
    34143488msgid "By _Import Roll"
    3415 msgstr "По _внасени фотосесии"
     3489msgstr "По _внесени фотосесии"
    34163490
    34173491#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
     
    35123586
    35133587#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
    3514 #| msgid "Edit Tag"
    35153588msgid "_Edit Tag..."
    3516 msgstr "_Редактиране на етикет..."
     3589msgstr "_Редактиране на етикет"
    35173590
    35183591#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
     
    36183691
    36193692#: ../src/Updater.cs:623
    3620 msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
    3621 msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
     3693msgid ""
     3694"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
     3695"some time."
     3696msgstr ""
     3697"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
     3698"отнеме малко време."
    36223699
    36233700#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
     
    37063783msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
    37073784
    3708 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30
    3709 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
     3785#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
    37103786msgid "Edit"
    37113787msgstr "Редактиране"
    37123788
    37133789#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
    3714 msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
    3715 msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново"
     3790msgid ""
     3791"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
     3792"and try the operation again"
     3793msgstr ""
     3794"Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте "
     3795"операцията отново"
    37163796
    37173797#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
     
    37233803#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
    37243804#, csharp-format
    3725 msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
    3726 msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате."
     3805msgid ""
     3806"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
     3807"JPEG before you can edit them."
     3808msgstr ""
     3809"Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW "
     3810"към JPEG, преди да ги редактирате."
    37273811
    37283812#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
     
    37743858msgstr "Оценка"
    37753859
    3776 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390
    3777 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
     3860#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
    37783861#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
    37793862msgid "(wrong format)"
    37803863msgstr "(неправилен формат)"
    37813864
    3782 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418
    3783 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
    3784 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
    3785 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
     3865#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
     3866#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
    37863867msgid "(Unknown)"
    37873868msgstr "(Неизвестно)"
     
    39083989msgid "F-Spot photos"
    39093990msgstr "Фото албум от F-Spot"
    3910 
    3911 #~ msgid "Edit Selected Tag..."
    3912 #~ msgstr "Редактиране на избрания етикет…"
    3913 #~ msgid "_Edit Selected Tag..."
    3914 #~ msgstr "_Редактиране на избрания етикет…"
    3915 
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2015 r2017  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 05:26+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:44+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:03+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-12 07:02+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     45"връзка към мрежа."
    4446
    4547#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    46 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    47 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     48msgid ""
     49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     50msgstr ""
     51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     52"връзка към мрежа."
    4853
    4954#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    50 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    51 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     55msgid ""
     56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     57"available."
     58msgstr ""
     59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     60"мрежи."
    5261
    5362#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    54 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    55 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
     63msgid ""
     64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     65msgstr ""
     66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
     67"аплет."
    5668
    5769#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    7991#, c-format
    8092msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
    81 msgstr "nm-applet вече се изпълнява.\n"
     93msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
    8294
    8395#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
    8496#, c-format
    8597msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
    86 msgstr "Не може да се достигне услугата %s. (%d)\n"
    87 
    88 #: ../src/applet-device-bt.c:174
    89 #: ../src/applet-device-cdma.c:323
    90 #: ../src/applet-device-gsm.c:338
    91 #: ../src/applet-device-wired.c:241
     98msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
     99
     100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
     101#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
    92102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    93103msgid "Available"
    94104msgstr "Наличен"
    95105
    96 #: ../src/applet-device-bt.c:200
    97 #: ../src/applet-device-cdma.c:370
    98 #: ../src/applet-device-gsm.c:380
    99 #: ../src/applet-device-wired.c:270
     106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
     107#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
    100108#, c-format
    101109msgid "You are now connected to '%s'."
    102110msgstr "Свързани сте към „%s“."
    103111
    104 #: ../src/applet-device-bt.c:204
    105 #: ../src/applet-device-cdma.c:374
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:384
    107 #: ../src/applet-device-wired.c:274
     112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
     113#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
    108114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    109115msgid "Connection Established"
     
    114120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    115121
    116 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    117 #: ../src/applet-device-cdma.c:405
    118 #: ../src/applet-device-gsm.c:419
     122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    119124#, c-format
    120125msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    121126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    122127
    123 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    124 #: ../src/applet-device-cdma.c:408
    125 #: ../src/applet-device-gsm.c:422
     128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    126130#, c-format
    127131msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    128132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    129133
    130 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    131 #: ../src/applet-device-cdma.c:411
    132 #: ../src/applet-device-gsm.c:425
     134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    133136#, c-format
    134137msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    135138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    136139
    137 #: ../src/applet-device-bt.c:240
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:414
    139 #: ../src/applet-device-gsm.c:428
    140 #: ../src/applet.c:2262
     140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
    141142#, c-format
    142143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    143144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    144145
    145 #: ../src/applet-device-bt.c:244
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:431
    147 #: ../src/applet-device-gsm.c:440
     146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
     147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
    148148#, c-format
    149149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160
    153 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
    154153#: ../src/mb-menu-item.c:55
    155154msgid "CDMA"
    156155msgstr "CDMA"
    157156
    158 #: ../src/applet-device-cdma.c:267
    159 #: ../src/applet-device-gsm.c:284
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
    160158#, c-format
    161159msgid "Mobile Broadband (%s)"
    162160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    163161
    164 #: ../src/applet-device-cdma.c:269
    165 #: ../src/applet-device-gsm.c:286
     162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
    166163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
    167164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    179176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    180177
    181 #: ../src/applet-device-cdma.c:426
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:435
     178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
    183179#, c-format
    184180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    185181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    186182
    187 #: ../src/applet-device-cdma.c:429
    188 #: ../src/applet-device-gsm.c:438
     183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
    189184msgid "roaming"
    190185msgstr "роуминг"
    191186
    192 #: ../src/applet-device-gsm.c:195
    193 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
     187#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
    194188#: ../src/mb-menu-item.c:62
    195189msgid "GSM"
     
    197191
    198192#. Default connection item
    199 #: ../src/applet-device-gsm.c:351
     193#: ../src/applet-device-gsm.c:389
    200194msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    201195msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    202196
    203 #: ../src/applet-device-gsm.c:385
     197#: ../src/applet-device-gsm.c:423
    204198msgid "You are now connected to the GSM network."
    205199msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    206200
    207 #: ../src/applet-device-gsm.c:667
     201#: ../src/applet-device-gsm.c:705
    208202msgid "PIN code required"
    209203msgstr "Необходим е PIN"
    210204
    211 #: ../src/applet-device-gsm.c:669
     205#: ../src/applet-device-gsm.c:707
    212206msgid "PUK code required"
    213207msgstr "Необходим е PUK"
    214208
    215 #: ../src/applet-device-gsm.c:678
     209#: ../src/applet-device-gsm.c:716
    216210msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    217211msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    218212
    219 #: ../src/applet-device-gsm.c:680
     213#: ../src/applet-device-gsm.c:718
    220214msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
    221215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
    222216
    223217#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    224 #: ../src/applet-device-gsm.c:853
     218#: ../src/applet-device-gsm.c:891
    225219msgid "Sending unlock code..."
    226 msgstr "Изпращане на кода..."
    227 
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:912
     220msgstr "Изпращане на отключващия код…"
     221
     222#: ../src/applet-device-gsm.c:950
    229223msgid "SIM PIN unlock required"
    230224msgstr "Необходим е PIN"
    231225
    232 #: ../src/applet-device-gsm.c:913
     226#: ../src/applet-device-gsm.c:951
    233227msgid "SIM PIN Unlock Required"
    234228msgstr "Необходим е PIN"
    235229
    236230#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:915
    238 #, c-format
    239 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    240 msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PIN код преди да се свърже."
    241 
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:916
     231#: ../src/applet-device-gsm.c:953
     232#, c-format
     233msgid ""
     234"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     235"used."
     236msgstr ""
     237"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     238
     239#: ../src/applet-device-gsm.c:954
    243240msgid "PIN code:"
    244 msgstr "PIN код:"
    245 
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:921
     241msgstr "PIN:"
     242
     243#: ../src/applet-device-gsm.c:959
    247244msgid "SIM PUK unlock required"
    248 msgstr "Необходим е PUK"
    249 
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:922
     245msgstr "Необходим е PUK за SIM"
     246
     247#: ../src/applet-device-gsm.c:960
    251248msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252 msgstr "Необходим е PUK"
     249msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253250
    254251#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:924
    256 #, c-format
    257 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    258 msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PUK код преди да се използва."
    259 
    260 #: ../src/applet-device-gsm.c:925
     252#: ../src/applet-device-gsm.c:962
     253#, c-format
     254msgid ""
     255"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     256"used."
     257msgstr ""
     258"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     259"използва."
     260
     261#: ../src/applet-device-gsm.c:963
    261262msgid "PUK code:"
    262 msgstr "PUK код:"
    263 
    264 #: ../src/applet-device-gsm.c:927
     263msgstr "PUK:"
     264
     265#: ../src/applet-device-gsm.c:965
    265266msgid "New PIN code:"
    266 msgstr "Нов PIN код:"
    267 
    268 #: ../src/applet-device-gsm.c:928
     267msgstr "Нов PIN:"
     268
     269#: ../src/applet-device-gsm.c:966
    269270msgid "Re-enter new PIN code:"
    270 msgstr "Повторете PIN кода:"
     271msgstr "Повторете PIN:"
    271272
    272273#: ../src/applet-device-wired.c:63
     
    293294
    294295#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    295 #: ../src/applet-device-wired.c:233
    296 #: ../src/applet.c:1306
     296#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
    297297msgid "disconnected"
    298298msgstr "връзката е прекъсната"
     
    371371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    372372
    373 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009
    374 #: ../src/applet.c:678
     373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
    375374msgid "Don't show this message again"
    376375msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    381380msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    382381
    383 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214
    384 #: ../src/applet-device-wifi.c:1245
     382#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
    385383msgid "(none)"
    386384msgstr "(нищо)"
     
    431429msgstr "Динамичен WEP"
    432430
    433 #: ../src/applet-dialogs.c:91
    434 #: ../src/applet-dialogs.c:192
     431#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
    435432#: ../src/applet-dialogs.c:194
    436433msgid "WPA/WPA2"
     
    441438msgstr "WEP"
    442439
    443 #: ../src/applet-dialogs.c:198
    444 #: ../src/applet-dialogs.c:207
     440#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
    445441#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    446442#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    448444msgstr "Без"
    449445
    450 #: ../src/applet-dialogs.c:210
    451 #: ../src/applet-dialogs.c:282
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:384
    453 #: ../src/applet-dialogs.c:421
    454 #: ../src/applet-dialogs.c:439
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:450
     446#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
     447#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
     448#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
    456449msgid "Unknown"
    457450msgstr "Неопределена"
    458451
    459 #: ../src/applet-dialogs.c:280
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:382
     452#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
    461453#, c-format
    462454msgid "%u Mb/s"
     
    541533
    542534#: ../src/applet-dialogs.c:676
    543 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    544 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     535msgid ""
     536"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     537msgstr ""
     538"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     539"връзки."
    545540
    546541#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    579574msgid ""
    580575"\n"
    581 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     576"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     577"interrupted."
    582578msgstr ""
    583579"\n"
     
    597593msgid ""
    598594"\n"
    599 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    600 msgstr ""
    601 "\n"
    602 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     595"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     596"configuration."
     597msgstr ""
     598"\n"
     599"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     600"настройки."
    603601
    604602#: ../src/applet.c:800
     
    618616msgstr ""
    619617"\n"
    620 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     618"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     619"навреме."
    621620
    622621#: ../src/applet.c:806
     
    627626msgstr ""
    628627"\n"
    629 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     629"стартира."
    630630
    631631#: ../src/applet.c:809
     
    660660msgid ""
    661661"\n"
    662 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     663"interrupted."
    663664msgstr ""
    664665"\n"
     
    687688msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    688689
    689 #: ../src/applet.c:889
    690 #: ../src/applet.c:897
    691 #: ../src/applet.c:944
     690#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
    692691msgid "VPN Connection Failed"
    693692msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    702701msgstr ""
    703702"\n"
    704 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     703"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     704"стартира.\n"
    705705"\n"
    706706"%s"
     
    751751msgstr "NetworkManager не е включен…"
    752752
    753 #: ../src/applet.c:1619
    754 #: ../src/applet.c:2390
     753#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
    755754msgid "Networking disabled"
    756755msgstr "Мрежата е изключена"
     
    847846msgstr "Аплетът NetworkManager"
    848847
    849 #: ../src/applet.c:2940
    850 #: ../src/wired-dialog.c:128
    851 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
    852 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
    853 
    854 #: ../src/applet.glade.h:1
    855 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     848#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
     849msgid ""
     850"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
     851"file was not found)."
     852msgstr ""
     853"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
     854"на glade)."
     855
     856#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    856857msgid " "
    857858msgstr " "
     
    943944msgstr "Пок_азване на ключа"
    944945
    945 #: ../src/applet.glade.h:25
    946 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     946#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    947947msgid "Sho_w password"
    948948msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    976976msgstr "Версия на _PEAP:"
    977977
    978 #: ../src/applet.glade.h:33
    979 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     978#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    980979#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    981980msgid "_Password:"
     
    986985msgstr "Парола за _частен ключ:"
    987986
    988 #: ../src/applet.glade.h:35
    989 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     987#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    990988msgid "_Type:"
    991989msgstr "_Вид:"
     
    999997msgstr "_Потребителски сертификат:"
    1000998
    1001 #: ../src/applet.glade.h:38
    1002 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     999#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10031000#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10041001msgid "_Username:"
     
    10201017#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10211018msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1022 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1019msgstr ""
     1020"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10231021
    10241022#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10521050#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10531051#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1054 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1055 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1052msgid ""
     1053"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1054"domains."
     1055msgstr ""
     1056"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1057"разделяте домейните."
    10561058
    10571059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10581060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1059 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1060 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1061msgid ""
     1062"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1063"button to add an IP address."
     1064msgstr ""
     1065"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1066"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10611067
    10621068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10631069#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1064 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1065 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1070msgid ""
     1071"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1072"to separate multiple domain name server addresses."
     1073msgstr ""
     1074"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1075"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10661076
    10671077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10681078#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1069 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1070 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1079msgid ""
     1080"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1081"connection."
     1082msgstr ""
     1083"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1084"мрежова връзка."
    10711085
    10721086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10761090
    10771091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1078 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1079 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1092msgid ""
     1093"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1094"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1095"enter it here."
     1096msgstr ""
     1097"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1098"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1099"го тук."
    10801100
    10811101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11741194
    11751195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1176 msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1177 msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
     1196msgid ""
     1197"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1198"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1199msgstr ""
     1200"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
     1201"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1202"поддръжката на някои методи.</i>"
    11781203
    11791204#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12151240#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12161241msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1217 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
     1242msgstr ""
     1243"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
     1244"v2)"
    12181245
    12191246#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    13741401"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    13751402"\n"
    1376 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1403"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1404"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1405"not have the correct VPN plugin installed."
    13771406msgstr ""
    13781407"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    13791408"\n"
    1380 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1409"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1410"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1411"съответната приставка за ВЧМ."
    13811412
    13821413#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15371568
    15381569#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
    1539 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1540 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1570msgid ""
     1571"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1572"unsure, ask your provider."
     1573msgstr ""
     1574"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1575"сте сигурни, го попитайте."
    15411576
    15421577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
    15431578msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1544 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1579msgstr ""
     1580"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15451581
    15461582#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
     
    16861722#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    16871723msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1688 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1724msgstr ""
     1725"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1726"настройките за WiFi."
    16891727
    16901728#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17071745
    17081746#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1709 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
    1710 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1747msgid ""
     1748"The connection editor could not find some required resources (the "
     1749"NetworkManager applet glade file was not found)."
     1750msgstr ""
     1751"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1752"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17111753
    17121754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1713 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
    1714 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1755msgid ""
     1756"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
     1757"was not found)."
     1758msgstr ""
     1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1760"интерфейса не беше намерен.)"
    17151761
    17161762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17321778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17331779msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1734 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1780msgstr ""
     1781"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1782"компютър."
    17351783
    17361784#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18211869#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18221870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1823 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1824 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1871msgid ""
     1872"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1873"error."
     1874msgstr ""
     1875"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1876"неизвестна грешка."
    18251877
    18261878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19071959#, c-format
    19081960msgid ""
    1909 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     1961"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     1962"connection information\n"
    19101963"\n"
    19111964"Error: %s."
     
    19552008#, c-format
    19562009msgid "%s Network"
    1957 msgstr "%s мрежа"
     2010msgstr "Мрежа „%s“"
    19582011
    19592012#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
     
    19682021#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
    19692022msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    1970 msgstr "Неизвестен тип устройство (не е GSM или CDMA)"
     2023msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
    19712024
    19722025#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
    19732026msgid "Your phone is now ready to use!"
    1974 msgstr "Вашият телефон е готов за работа!"
     2027msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
    19752028
    19762029#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
    19772030#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
    19782031msgid "failed to connect to the phone."
    1979 msgstr "не успя да се свърже с телефона."
     2032msgstr "неуспешна връзка с телефона."
    19802033
    19812034#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
    19822035msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    1983 msgstr "неочаквано прекъсна връзката с телефона."
     2036msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
    19842037
    19852038#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
     
    19892042#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
    19902043msgid "could not connect to the system bus."
    1991 msgstr "не може да се свърже със системната шина."
     2044msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
    19922045
    19932046#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
    19942047msgid "Detecting phone configuration..."
    1995 msgstr "Разпознаване на конфигурацията..."
     2048msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
    19962049
    19972050#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
    19982051msgid "could not find the Bluetooth device."
    1999 msgstr "не може да намери Bluetooth устройство."
     2052msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
    20002053
    20012054#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2002 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2003 msgstr "Подразбиращия се Bluetooth адаптер трябва да е активиран, преди да създадете Dial-up връзка."
     2055msgid ""
     2056"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2057"Networking connection."
     2058msgstr ""
     2059"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2060"създадете връзка през телефон."
    20042061
    20052062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20092066#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
    20102067msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
    2011 msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон (DUN)"
     2068msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
    20122069
    20132070#: ../src/main.c:70
     
    20162073
    20172074#: ../src/main.c:72
    2018 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2019 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2075msgid ""
     2076"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2077"NetworkManager)."
     2078msgstr ""
     2079"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2080"NetworkManager)."
    20202081
    20212082#: ../src/main.c:73
    2022 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2023 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2083msgid ""
     2084"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2085"GNOME desktop environment."
     2086msgstr ""
     2087"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2088"среда GNOME."
    20242089
    20252090#: ../src/mb-menu-item.c:59
     
    20682133msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    20692134
    2070 #: ../src/mb-menu-item.c:144
    2071 #: ../src/mb-menu-item.c:147
     2135#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
    20722136#, c-format
    20732137msgid "%s (%s roaming)"
    2074 msgstr "%s (%s роуминг)"
     2138msgstr "%s (роуминг към %s)"
    20752139
    20762140#: ../src/mb-menu-item.c:149
    20772141#, c-format
    20782142msgid "Roaming network (%s)"
    2079 msgstr "Роуминг мрежа (%s)"
     2143msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    20802144
    20812145#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2082 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    2083 msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
     2146msgid ""
     2147"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2148msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    20842149
    20852150#. Device
    20862151#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
    20872152msgid "Your Device:"
    2088 msgstr "Вашето устройство:"
     2153msgstr "Устройството ви:"
    20892154
    20902155#. Provider
    20912156#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
    20922157msgid "Your Provider:"
    2093 msgstr "Вашият доставчик:"
     2158msgstr "Доставчикът ви:"
    20942159
    20952160#. Plan and APN
    20962161#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
    20972162msgid "Your Plan:"
    2098 msgstr "Вашият план:"
     2163msgstr "Планът ви:"
    20992164
    21002165#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2101 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2102 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2166msgid ""
     2167"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2168"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2169"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2170"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2171"Preferences menu."
     2172msgstr ""
     2173"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2174"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2175"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2176"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21032177
    21042178#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21202194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21212195msgid ""
    2122 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2196"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2197"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    21232198"\n"
    21242199"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    21252200msgstr ""
    2126 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2127 "\n"
    2128 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2201"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2202"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2203"\n"
     2204"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2205"точката за достъп (APN)."
    21292206
    21302207#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    21542231#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    21552232msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2156 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2233msgstr ""
     2234"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    21572235
    21582236#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    21892267
    21902268#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2191 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2192 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2269msgid ""
     2270"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2271"cellular (3G) network."
     2272msgstr ""
     2273"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2274"мрежа."
    21932275
    21942276#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    22282310msgstr "По подразбиране"
    22292311
    2230 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
    2231 #: ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2312#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
    22322313#, c-format
    22332314msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    22362317#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    22372318#, c-format
    2238 msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2239 msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
     2319msgid ""
     2320"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
     2321"Contact your system administrator."
     2322msgstr ""
     2323"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
     2324"Свържете се със системния администратор."
    22402325
    22412326#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    22422327#, c-format
    2243 msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2244 msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
     2328msgid ""
     2329"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
     2330"type '%s'. Contact your system administrator."
     2331msgstr ""
     2332"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
     2333"s“. Свържете се със системния администратор."
    22452334
    22462335#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    22582347#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    22592348#, c-format
    2260 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2261 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2349msgid ""
     2350"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     2351"s'."
     2352msgstr ""
     2353"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2354"ключове."
    22622355
    22632356#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    22902383
    22912384#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2292 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2293 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2385msgid ""
     2386"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2387"to connect to."
     2388msgstr ""
     2389"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2390"искате да се свържете."
    22942391
    22952392#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    22982395
    22992396#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2300 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2301 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2397msgid ""
     2398"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2399"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2400"Certificate Authority certificate?"
     2401msgstr ""
     2402"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2403"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2404"сертифициращ орган?"
    23022405
    23032406#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    23332436#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    23342437msgid ""
    2335 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2438"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2439"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2440"a password-protected private key.\n"
    23362441"\n"
    23372442"(You can password-protect your private key with openssl)"
    23382443msgstr ""
    2339 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2444"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2445"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2446"парола.\n"
    23402447"\n"
    23412448"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    23602467msgid "Protected EAP (PEAP)"
    23612468msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    2362 
    2363 #~ msgid ""
    2364 #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
    2365 #~ "cannot continue.\n"
    2366 #~ msgstr ""
    2367 #~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
    2368 #~ "може да продължи работа.\n"
    2369 #~ msgid "Select A File"
    2370 #~ msgstr "Избор на файл"
    2371 
  • gnome/extras/network-manager-netbook.master.bg.po

    r2016 r2017  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: network-manager-netbook master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=network-manager-netbook\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 23:58+0000\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:19+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:53+0200\n"
    1212"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    3939#: ../libnm-gtk/nm-connection-item.c:402
    4040#, c-format
    41 #| msgid "Control your network connections"
    4241msgid "Could not delete connection: %s"
    4342msgstr "Не може да се изтрие връзката: %s"
     
    6160msgstr "802.1x"
    6261
    63 #: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:50
    64 #: ../libnm-gtk/nm-gsm-item.c:36
    65 #: ../libnm-gtk/nm-cdma-item.c:36
    66 #: ../src/nmn-list.c:117
    67 #: ../src/nmn-applet.c:498
    68 #: ../src/nmn-new-connection.c:710
     62#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:50 ../libnm-gtk/nm-gsm-item.c:36
     63#: ../libnm-gtk/nm-cdma-item.c:36 ../src/nmn-list.c:117
     64#: ../src/nmn-applet.c:498 ../src/nmn-new-connection.c:710
    6965msgid "3G"
    7066msgstr "3G"
     
    8076msgstr "Заключен GSM апарат"
    8177
    82 #: ../libnm-gtk/nm-wifi-item.c:61
    83 #: ../src/nmn-list.c:107
    84 #: ../src/nmn-applet.c:476
    85 #: ../src/nmn-new-connection.c:685
     78#: ../libnm-gtk/nm-wifi-item.c:61 ../src/nmn-list.c:107
     79#: ../src/nmn-applet.c:476 ../src/nmn-new-connection.c:685
    8680msgid "WiFi"
    8781msgstr "WiFi"
     
    122116#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:870
    123117#, c-format
    124 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    125 msgstr "Необходими са пароли или шифрирани ключове за достъп до безжичната мрежа „%s“."
     118msgid ""
     119"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     120"s'."
     121msgstr ""
     122"Необходими са пароли или шифрирани ключове за достъп до безжичната мрежа „%"
     123"s“."
    126124
    127125#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:872
     
    154152
    155153#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:887
    156 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    157 msgstr "Въведете данните на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     154msgid ""
     155"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     156"to connect to."
     157msgstr ""
     158"Въведете данните на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    158159
    159160#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:1
     
    183184#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:1
    184185msgid ""
    185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No Certificate Authority certificate chosen</span>\n"
     186"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No Certificate Authority certificate "
     187"chosen</span>\n"
    186188"\n"
    187 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     189"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     190"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     191"Certificate Authority certificate?"
    188192msgstr ""
    189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не е избран сертификат на удостоверителя</span>\n"
    190 "Не се използва сертификат на удостоверителя и поради тази причина можете да попаднете на несигурни или злонамерени безжични мрежи. Желаете ли да изберете сертификат на удостоверителя?"
     193"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не е избран сертификат на "
     194"удостоверителя</span>\n"
     195"Не се използва сертификат на удостоверителя и поради тази причина можете да "
     196"попаднете на несигурни или злонамерени безжични мрежи. Желаете ли да "
     197"изберете сертификат на удостоверителя?"
    191198
    192199#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:4
     
    354361#: ../src/gtkinfobar.c:428
    355362msgid "Width of border around the content area"
    356 msgstr "Ширина на рамката"
     363msgstr "Широчина на рамката"
    357364
    358365#: ../src/gtkinfobar.c:444
    359 #| msgid "Connecting"
    360366msgid "Content area spacing"
    361367msgstr "Разстояние в областта за действие"
     
    379385#: ../src/gtkinfobar.c:477
    380386msgid "Width of border around the action area"
    381 msgstr "Ширина на рамката около областта за действие"
     387msgstr "Широчина на рамката около областта за действие"
    382388
    383389#: ../src/nmn-list.c:70
     
    397403msgstr " Можете да пробвате да включите "
    398404
    399 #: ../src/nmn-list.c:112
    400 #: ../src/nmn-applet.c:487
     405#: ../src/nmn-list.c:112 ../src/nmn-applet.c:487
    401406msgid "Wired"
    402407msgstr "Жична"
     
    462467msgstr "Прекъсната връзка"
    463468
    464 #: ../src/nmn-network-renderer.c:115
    465 #: ../src/nmn-network-renderer.c:381
     469#: ../src/nmn-network-renderer.c:115 ../src/nmn-network-renderer.c:381
    466470msgid "Connect"
    467471msgstr "Свързване"
     
    473477#: ../src/nmn-network-renderer.c:157
    474478#, c-format
    475 #| msgid "Add new connection"
    476479msgid "Could not update connection: %s"
    477480msgstr "Не може да се обнови връзката: %s"
     
    506509
    507510#: ../src/nmn-network-renderer.c:397
    508 #| msgid "Save connection"
    509511msgid "Remove connection"
    510512msgstr "Премахване"
     
    633635
    634636#: ../src/nmn-new-connection.c:288
    635 #| msgid "3G disabled"
    636637msgid "3G modem is locked"
    637 msgstr "3G модема е заключен"
     638msgstr "Модемът за 3G е заключен"
    638639
    639640#: ../src/nmn-new-connection.c:291
     
    660661msgid "Return to Networking"
    661662msgstr "Обратно към настройките"
    662 
  • gnome/extras/network-manager-openconnect.master.bg.po

    r2015 r2017  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:08+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:04+0200\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:16+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:16+0200\n"
    1212"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323#: ../properties/auth-helpers.c:79
    2424msgid "Choose your personal certificate..."
    25 msgstr "Избор на собствен сетрификат…"
     25msgstr "Избор на собствен сертификат…"
    2626
    2727#: ../properties/auth-helpers.c:95
     
    4242
    4343#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:1
    44 #| msgid "<b>Authentication</b>"
    4544msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
    4645msgstr "<b>Удостоверител</b>"
     
    5150
    5251#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:3
    53 #| msgid "CA Certificate:"
    54 msgid "C_A Certificate:"
    55 msgstr "Сер_тификат на удостоверител:"
     52msgid "Allow Cisco Secure Desktop _trojan"
     53msgstr ""
     54"Включване на _троянския кон от „сигурното място на Cisco“ (Cisco Secure "
     55"Desktop)"
    5656
    5757#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:4
    58 #| msgid "Private Key:"
    5958msgid "Private _Key:"
    6059msgstr "Частен _ключ:"
     
    6968
    7069#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:7
    71 #| msgid "User Certificate:"
    72 msgid "User _Certificate:"
    73 msgstr "Потребителски _сертификат:"
     70msgid "_CA Certificate:"
     71msgstr "Сер_тификат на удостоверител:"
    7472
    7573#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:8
     
    7977#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:9
    8078msgid "_Proxy:"
    81 msgstr "_Прокси:"
     79msgstr "Сървър-_посредник:"
    8280
    83 #~ msgid "Password / SecurID"
    84 #~ msgstr "Парола/SecurID"
    85 #~ msgid "Certificate (TLS)"
    86 #~ msgstr "Сертификат (TLS)"
    87 #~ msgid "Certificate (TLS) with TPM"
    88 #~ msgstr "Сертификат (TLS) с TPM"
    89 #~ msgid " "
    90 #~ msgstr " "
    91 #~ msgid "Type:"
    92 #~ msgstr "Вид:"
    93 #~ msgid "User name:"
    94 #~ msgstr "Потребител:"
    95 
     81#: ../properties/nm-openconnect-dialog.glade.h:10
     82msgid "_User Certificate:"
     83msgstr "Потребителски _сертификат:"
  • gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po

    r2015 r2017  
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 02:43+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:06+0200\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
    1313"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8383msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
    8484
    85 #: ../properties/auth-helpers.c:326
    86 #: ../properties/auth-helpers.c:1057
     85#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
    8786#: ../properties/auth-helpers.c:1311
    8887msgid "None"
     
    9089
    9190#: ../properties/auth-helpers.c:769
    92 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
    9391msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
    94 msgstr "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
     92msgstr ""
     93"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
    9594
    9695#: ../properties/auth-helpers.c:770
     
    102101msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
    103102
    104 #: ../properties/auth-helpers.c:974
    105 #: ../properties/auth-helpers.c:1049
     103#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
    106104msgid "Default"
    107105msgstr "Стандартно"
     
    116114
    117115#: ../properties/auth-helpers.c:1063
    118 #| msgid "SHA-1"
    119116msgid "SHA-224"
    120117msgstr "SHA-224"
    121118
    122119#: ../properties/auth-helpers.c:1065
    123 #| msgid "SHA-1"
    124120msgid "SHA-256"
    125121msgstr "SHA-256"
    126122
    127123#: ../properties/auth-helpers.c:1067
    128 #| msgid "SHA-1"
    129124msgid "SHA-384"
    130125msgstr "SHA-384"
    131126
    132127#: ../properties/auth-helpers.c:1069
    133 #| msgid "SHA-1"
    134128msgid "SHA-512"
    135129msgstr "SHA-512"
     
    180174"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
    181175msgstr ""
    182 "<i>Свързване само към сървъри, чиито сертификат съвпада с указаната тема.\n"
     176"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
    183177"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
    184178
    185179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
    186 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
    187 msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
     180msgid ""
     181"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
     182"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
     183"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
     184msgstr ""
     185"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
     186"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
     187"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
     188"администратор.</i>"
    188189
    189190#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
     
    241242#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    242243msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
    243 msgstr ""
     244msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
    244245
    245246#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
     
    257258#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    258259msgid "Subject Match:"
    259 msgstr ""
     260msgstr "Съвпадане на темата:"
    260261
    261262#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
     
    284285
    285286#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    286 #, fuzzy
    287 #| msgid "Use custom _renegotiation interval:"
    288287msgid "Use custom UDP _fragment size:"
    289 msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
     288msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
    290289
    291290#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
     
    295294#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
    296295msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
    297 msgstr ""
     296msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
    298297
    299298#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
     
    312311msgid "_Gateway:"
    313312msgstr "_Шлюз:"
    314 
  • gnome/extras/network-manager-pptp.master.bg.po

    r2015 r2017  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 18:03+0000\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:04+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:10+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    149149
    150150#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
    151 msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
    152 msgstr "Забележка: MPPE шифроване е достъпно само с MSCHAP методи за идентифициране. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от следните методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
     151msgid ""
     152"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
     153"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
     154"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
     155msgstr ""
     156"Забележка: шифрирането MPPE е достъпно само с методи за идентифициране "
     157"MSCHAP. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от следните "
     158"методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
    153159
    154160#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
     
    195201msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
    196202msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
    197 
  • gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po

    r2015 r2017  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 22:02+0000\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:01+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:08+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    6565
    6666#: ../properties/nm-vpnc.c:54
    67 msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
    68 msgstr "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall."
     67msgid ""
     68"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
     69"VPN gateways."
     70msgstr ""
     71"Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, "
     72"Netscreen и Sonicwall."
    6973
    7074#: ../properties/nm-vpnc.c:339
     
    9498#: ../properties/nm-vpnc.c:471
    9599msgid "NAT-T when available (default)"
    96 msgstr "NAT-T когато е наличен (стандартно)"
     100msgstr "NAT-T когато е наличен (стандартно)"
    97101
    98102#: ../properties/nm-vpnc.c:478
    99103msgid "NAT-T always"
    100 msgstr "NAT-T винаги"
     104msgstr "NAT-T винаги"
    101105
    102106#: ../properties/nm-vpnc.c:485
    103 #| msgid "Cisco UDP (default)"
    104107msgid "Cisco UDP"
    105108msgstr "Cisco UDP"
     
    116119#, c-format
    117120msgid ""
    118 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
     121"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
     122"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
    119123"\n"
    120 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
     124"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
     125"may not work as expected."
    121126msgstr ""
    122 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
     127"Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
     128"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
    123129"\n"
    124 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи според очакванията."
     130"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
     131"според очакванията."
    125132
    126133#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
     
    178185#~ msgid "NAT-T"
    179186#~ msgstr "NAT-T"
    180 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.