Changeset 2026


Ignore:
Timestamp:
Mar 18, 2010, 1:16:31 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

pitivi, network-manager-applet, gnome-shell: подадени в master; evolution: подаден в gnome-2-30

Location:
gnome
Files:
3 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2023 r2026  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 07:00+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:18+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:14+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:14+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     45"връзка към мрежа."
    4446
    4547#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    46 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    47 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     48msgid ""
     49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     50msgstr ""
     51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     52"връзка към мрежа."
    4853
    4954#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    50 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    51 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     55msgid ""
     56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     57"available."
     58msgstr ""
     59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     60"мрежи."
    5261
    5362#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    54 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    55 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
     63msgid ""
     64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     65msgstr ""
     66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
     67"аплет."
    5668
    5769#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    8698msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
    8799
    88 #: ../src/applet-device-bt.c:174
    89 #: ../src/applet-device-cdma.c:323
    90 #: ../src/applet-device-gsm.c:376
    91 #: ../src/applet-device-wired.c:241
     100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
     101#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
    92102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    93103msgid "Available"
    94104msgstr "Наличен"
    95105
    96 #: ../src/applet-device-bt.c:200
    97 #: ../src/applet-device-cdma.c:370
    98 #: ../src/applet-device-gsm.c:418
    99 #: ../src/applet-device-wired.c:270
     106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
     107#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
    100108#, c-format
    101109msgid "You are now connected to '%s'."
    102110msgstr "Свързани сте към „%s“."
    103111
    104 #: ../src/applet-device-bt.c:204
    105 #: ../src/applet-device-cdma.c:374
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:422
    107 #: ../src/applet-device-wired.c:274
     112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
     113#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
    108114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    109115msgid "Connection Established"
     
    114120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    115121
    116 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    117 #: ../src/applet-device-cdma.c:405
     122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
    118123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    119124#, c-format
     
    121126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    122127
    123 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    124 #: ../src/applet-device-cdma.c:408
     128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
    125129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    126130#, c-format
     
    128132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    129133
    130 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    131 #: ../src/applet-device-cdma.c:411
     134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
    132135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    133136#, c-format
     
    135138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    136139
    137 #: ../src/applet-device-bt.c:240
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:414
    139 #: ../src/applet-device-gsm.c:466
    140 #: ../src/applet.c:2262
     140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
    141142#, c-format
    142143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    143144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    144145
    145 #: ../src/applet-device-bt.c:244
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:431
     146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
    147147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
    148148#, c-format
     
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160
    153 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
    154153#: ../src/mb-menu-item.c:55
    155154msgid "CDMA"
    156155msgstr "CDMA"
    157156
    158 #: ../src/applet-device-cdma.c:267
    159 #: ../src/applet-device-gsm.c:321
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
    160158#, c-format
    161159msgid "Mobile Broadband (%s)"
    162160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    163161
    164 #: ../src/applet-device-cdma.c:269
    165 #: ../src/applet-device-gsm.c:323
     162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
    166163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
    167164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    179176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    180177
    181 #: ../src/applet-device-cdma.c:426
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:473
     178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
    183179#, c-format
    184180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    185181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    186182
    187 #: ../src/applet-device-cdma.c:429
    188 #: ../src/applet-device-gsm.c:476
     183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
    189184msgid "roaming"
    190185msgstr "роуминг"
    191186
    192 #: ../src/applet-device-gsm.c:209
    193 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
     187#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
    194188#: ../src/mb-menu-item.c:62
    195189msgid "GSM"
     
    221215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
    222216
     217#: ../src/applet-device-gsm.c:851
     218msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
     219msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
     220
     221#: ../src/applet-device-gsm.c:874
     222msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
     223msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
     224
    223225#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    224 #: ../src/applet-device-gsm.c:891
     226#: ../src/applet-device-gsm.c:901
    225227msgid "Sending unlock code..."
    226228msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    227229
    228 #: ../src/applet-device-gsm.c:950
     230#: ../src/applet-device-gsm.c:960
    229231msgid "SIM PIN unlock required"
    230232msgstr "Необходим е PIN"
    231233
    232 #: ../src/applet-device-gsm.c:951
     234#: ../src/applet-device-gsm.c:961
    233235msgid "SIM PIN Unlock Required"
    234236msgstr "Необходим е PIN"
    235237
    236238#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    237 #: ../src/applet-device-gsm.c:953
    238 #, c-format
    239 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    240 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    241 
    242 #: ../src/applet-device-gsm.c:954
     239#: ../src/applet-device-gsm.c:963
     240#, c-format
     241msgid ""
     242"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     243"used."
     244msgstr ""
     245"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     246
     247#: ../src/applet-device-gsm.c:964
    243248msgid "PIN code:"
    244249msgstr "PIN:"
    245250
    246 #: ../src/applet-device-gsm.c:959
     251#: ../src/applet-device-gsm.c:969
    247252msgid "SIM PUK unlock required"
    248253msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    249254
    250 #: ../src/applet-device-gsm.c:960
     255#: ../src/applet-device-gsm.c:970
    251256msgid "SIM PUK Unlock Required"
    252257msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    253258
    254259#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:962
    256 #, c-format
    257 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    258 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
    259 
    260 #: ../src/applet-device-gsm.c:963
     260#: ../src/applet-device-gsm.c:972
     261#, c-format
     262msgid ""
     263"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     264"used."
     265msgstr ""
     266"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     267"използва."
     268
     269#: ../src/applet-device-gsm.c:973
    261270msgid "PUK code:"
    262271msgstr "PUK:"
    263272
    264 #: ../src/applet-device-gsm.c:965
     273#: ../src/applet-device-gsm.c:975
    265274msgid "New PIN code:"
    266275msgstr "Нов PIN:"
    267276
    268 #: ../src/applet-device-gsm.c:966
     277#: ../src/applet-device-gsm.c:976
    269278msgid "Re-enter new PIN code:"
    270279msgstr "Повторете PIN:"
     
    293302
    294303#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    295 #: ../src/applet-device-wired.c:233
    296 #: ../src/applet.c:1306
     304#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
    297305msgid "disconnected"
    298306msgstr "връзката е прекъсната"
     
    371379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    372380
    373 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009
    374 #: ../src/applet.c:678
     381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
    375382msgid "Don't show this message again"
    376383msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    381388msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    382389
    383 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214
    384 #: ../src/applet-device-wifi.c:1245
     390#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
    385391msgid "(none)"
    386392msgstr "(нищо)"
     
    431437msgstr "Динамичен WEP"
    432438
    433 #: ../src/applet-dialogs.c:91
    434 #: ../src/applet-dialogs.c:192
     439#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
    435440#: ../src/applet-dialogs.c:194
    436441msgid "WPA/WPA2"
     
    441446msgstr "WEP"
    442447
    443 #: ../src/applet-dialogs.c:198
    444 #: ../src/applet-dialogs.c:207
     448#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
    445449#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    446450#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    448452msgstr "Без"
    449453
    450 #: ../src/applet-dialogs.c:210
    451 #: ../src/applet-dialogs.c:282
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:384
    453 #: ../src/applet-dialogs.c:421
    454 #: ../src/applet-dialogs.c:439
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:450
     454#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
     455#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
     456#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
    456457msgid "Unknown"
    457458msgstr "Неопределена"
    458459
    459 #: ../src/applet-dialogs.c:280
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:382
     460#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
    461461#, c-format
    462462msgid "%u Mb/s"
     
    541541
    542542#: ../src/applet-dialogs.c:676
    543 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    544 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     543msgid ""
     544"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     545msgstr ""
     546"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     547"връзки."
    545548
    546549#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    579582msgid ""
    580583"\n"
    581 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     584"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     585"interrupted."
    582586msgstr ""
    583587"\n"
     
    597601msgid ""
    598602"\n"
    599 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    600 msgstr ""
    601 "\n"
    602 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     603"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     604"configuration."
     605msgstr ""
     606"\n"
     607"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     608"настройки."
    603609
    604610#: ../src/applet.c:800
     
    618624msgstr ""
    619625"\n"
    620 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     626"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     627"навреме."
    621628
    622629#: ../src/applet.c:806
     
    627634msgstr ""
    628635"\n"
    629 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     636"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     637"стартира."
    630638
    631639#: ../src/applet.c:809
     
    660668msgid ""
    661669"\n"
    662 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     671"interrupted."
    663672msgstr ""
    664673"\n"
     
    687696msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    688697
    689 #: ../src/applet.c:889
    690 #: ../src/applet.c:897
    691 #: ../src/applet.c:944
     698#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
    692699msgid "VPN Connection Failed"
    693700msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    702709msgstr ""
    703710"\n"
    704 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     711"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     712"стартира.\n"
    705713"\n"
    706714"%s"
     
    751759msgstr "NetworkManager не е включен…"
    752760
    753 #: ../src/applet.c:1619
    754 #: ../src/applet.c:2390
     761#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
    755762msgid "Networking disabled"
    756763msgstr "Мрежата е изключена"
     
    847854msgstr "Аплетът NetworkManager"
    848855
    849 #: ../src/applet.c:2940
    850 #: ../src/wired-dialog.c:128
    851 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
    852 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
    853 
    854 #: ../src/applet.glade.h:1
    855 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     856#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
     857msgid ""
     858"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
     859"file was not found)."
     860msgstr ""
     861"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
     862"на glade)."
     863
     864#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    856865msgid " "
    857866msgstr " "
     
    943952msgstr "Пок_азване на ключа"
    944953
    945 #: ../src/applet.glade.h:25
    946 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     954#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    947955msgid "Sho_w password"
    948956msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    976984msgstr "Версия на _PEAP:"
    977985
    978 #: ../src/applet.glade.h:33
    979 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     986#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    980987#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    981988msgid "_Password:"
     
    986993msgstr "Парола за _частен ключ:"
    987994
    988 #: ../src/applet.glade.h:35
    989 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     995#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    990996msgid "_Type:"
    991997msgstr "_Вид:"
     
    9991005msgstr "_Потребителски сертификат:"
    10001006
    1001 #: ../src/applet.glade.h:38
    1002 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1007#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10031008#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10041009msgid "_Username:"
     
    10201025#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10211026msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1022 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1027msgstr ""
     1028"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10231029
    10241030#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10521058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10531059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1054 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1055 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1060msgid ""
     1061"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1062"domains."
     1063msgstr ""
     1064"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1065"разделяте домейните."
    10561066
    10571067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10581068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1059 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1060 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1069msgid ""
     1070"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1071"button to add an IP address."
     1072msgstr ""
     1073"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1074"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10611075
    10621076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10631077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1064 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1065 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1078msgid ""
     1079"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1080"to separate multiple domain name server addresses."
     1081msgstr ""
     1082"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1083"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10661084
    10671085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10681086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1069 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1070 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1087msgid ""
     1088"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1089"connection."
     1090msgstr ""
     1091"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1092"мрежова връзка."
    10711093
    10721094#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10761098
    10771099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1078 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1079 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1100msgid ""
     1101"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1102"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1103"enter it here."
     1104msgstr ""
     1105"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1106"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1107"го тук."
    10801108
    10811109#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11381166
    11391167#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
    1140 #| msgid "N_etwork:"
    11411168msgid "N_etwork ID:"
    1142 msgstr "М_режа:"
     1169msgstr "М_режа (ид.):"
    11431170
    11441171#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
     
    11751202
    11761203#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1177 msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1178 msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
     1204msgid ""
     1205"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1206"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1207msgstr ""
     1208"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
     1209"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1210"поддръжката на някои методи.</i>"
    11791211
    11801212#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12161248#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12171249msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1218 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
     1250msgstr ""
     1251"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
     1252"v2)"
    12191253
    12201254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    13751409"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    13761410"\n"
    1377 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1411"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1412"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1413"not have the correct VPN plugin installed."
    13781414msgstr ""
    13791415"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    13801416"\n"
    1381 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1417"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1418"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1419"съответната приставка за ВЧМ."
    13821420
    13831421#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15381576
    15391577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
    1540 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1541 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1578msgid ""
     1579"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1580"unsure, ask your provider."
     1581msgstr ""
     1582"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1583"сте сигурни, го попитайте."
    15421584
    15431585#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
    15441586msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1545 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1587msgstr ""
     1588"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15461589
    15471590#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
     
    16871730#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    16881731msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1689 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1732msgstr ""
     1733"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1734"настройките за WiFi."
    16901735
    16911736#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17081753
    17091754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1710 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
    1711 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1755msgid ""
     1756"The connection editor could not find some required resources (the "
     1757"NetworkManager applet glade file was not found)."
     1758msgstr ""
     1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1760"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17121761
    17131762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1714 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
    1715 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1763msgid ""
     1764"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
     1765"was not found)."
     1766msgstr ""
     1767"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1768"интерфейса не беше намерен.)"
    17161769
    17171770#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17331786#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17341787msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1735 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1788msgstr ""
     1789"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1790"компютър."
    17361791
    17371792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18221877#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18231878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1824 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1825 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1879msgid ""
     1880"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1881"error."
     1882msgstr ""
     1883"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1884"неизвестна грешка."
    18261885
    18271886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19081967#, c-format
    19091968msgid ""
    1910 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     1969"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     1970"connection information\n"
    19111971"\n"
    19121972"Error: %s."
     
    20012061
    20022062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2003 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2004 msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
     2063msgid ""
     2064"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2065"Networking connection."
     2066msgstr ""
     2067"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2068"създадете връзка през телефон."
    20052069
    20062070#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20172081
    20182082#: ../src/main.c:72
    2019 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2020 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2083msgid ""
     2084"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2085"NetworkManager)."
     2086msgstr ""
     2087"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2088"NetworkManager)."
    20212089
    20222090#: ../src/main.c:73
    2023 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2024 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2091msgid ""
     2092"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2093"GNOME desktop environment."
     2094msgstr ""
     2095"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2096"среда GNOME."
    20252097
    20262098#: ../src/mb-menu-item.c:59
     
    20692141msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    20702142
    2071 #: ../src/mb-menu-item.c:144
    2072 #: ../src/mb-menu-item.c:147
     2143#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
    20732144#, c-format
    20742145msgid "%s (%s roaming)"
     
    20812152
    20822153#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2083 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2154msgid ""
     2155"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    20842156msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    20852157
     
    21002172
    21012173#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2102 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2103 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2174msgid ""
     2175"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2176"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2177"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2178"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2179"Preferences menu."
     2180msgstr ""
     2181"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2182"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2183"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2184"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21042185
    21052186#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21212202#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21222203msgid ""
    2123 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2204"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2205"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    21242206"\n"
    21252207"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    21262208msgstr ""
    2127 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2128 "\n"
    2129 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2209"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2210"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2211"\n"
     2212"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2213"точката за достъп (APN)."
    21302214
    21312215#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    21552239#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    21562240msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2157 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2241msgstr ""
     2242"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    21582243
    21592244#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    21902275
    21912276#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2192 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2193 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2277msgid ""
     2278"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2279"cellular (3G) network."
     2280msgstr ""
     2281"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2282"мрежа."
    21942283
    21952284#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    22292318msgstr "По подразбиране"
    22302319
    2231 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
    2232 #: ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2320#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
    22332321#, c-format
    22342322msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    22372325#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    22382326#, c-format
    2239 msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2240 msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
     2327msgid ""
     2328"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
     2329"Contact your system administrator."
     2330msgstr ""
     2331"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
     2332"Свържете се със системния администратор."
    22412333
    22422334#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    22432335#, c-format
    2244 msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2245 msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
     2336msgid ""
     2337"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
     2338"type '%s'. Contact your system administrator."
     2339msgstr ""
     2340"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
     2341"s“. Свържете се със системния администратор."
    22462342
    22472343#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    22592355#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    22602356#, c-format
    2261 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2262 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2357msgid ""
     2358"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     2359"s'."
     2360msgstr ""
     2361"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2362"ключове."
    22632363
    22642364#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    22912391
    22922392#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2293 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2294 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2393msgid ""
     2394"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2395"to connect to."
     2396msgstr ""
     2397"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2398"искате да се свържете."
    22952399
    22962400#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    22992403
    23002404#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2301 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2302 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2405msgid ""
     2406"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2407"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2408"Certificate Authority certificate?"
     2409msgstr ""
     2410"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2411"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2412"сертифициращ орган?"
    23032413
    23042414#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    23342444#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    23352445msgid ""
    2336 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2446"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2447"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2448"a password-protected private key.\n"
    23372449"\n"
    23382450"(You can password-protect your private key with openssl)"
    23392451msgstr ""
    2340 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2452"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2453"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2454"парола.\n"
    23412455"\n"
    23422456"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    23612475msgid "Protected EAP (PEAP)"
    23622476msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    2363 
    2364 #~ msgid "_Band:"
    2365 #~ msgstr "_Честота:"
    2366 
  • gnome/extras/pitivi.master.bg.po

    r2025 r2026  
    88"Project-Id-Version: pitivi master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:16+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:06+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:42+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
  • gnome/gnome-2-30/evolution.gnome-2-30.bg.po

    r2022 r2026  
    2323msgid ""
    2424msgstr ""
    25 "Project-Id-Version: evolution master\n"
     25"Project-Id-Version: evolution gnome-2-30\n"
    2626"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
     27"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:03+0200\n"
    2828"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
    2929"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
  • gnome/gnome3/gnome-shell.master.bg.po

    r2024 r2026  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:25+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:09+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:30+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.