Changeset 2087
- Timestamp:
- Jul 20, 2010, 1:41:11 PM (12 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/brasero.master.bg.po
r2085 r2087 9 9 "Project-Id-Version: brasero master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-07- 06 13:08+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-07- 06 17:43+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-07-18 21:09+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:02+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 51 51 #: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509 52 52 #: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631 53 #: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:221 353 #: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214 54 54 msgid "All files" 55 55 msgstr "Всички файлове" … … 58 58 msgid "Number of results displayed" 59 59 msgstr "Брой на показваните резултати" 60 61 #: ../src/brasero-cli.c:70 62 msgid "Open the specified project" 63 msgstr "Отваряне на избрания проект" 64 65 #: ../src/brasero-cli.c:71 66 msgid "PROJECT" 67 msgstr "ПРОЕКТ" 68 69 #: ../src/brasero-cli.c:76 70 msgid "Open the specified playlist as an audio project" 71 msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект" 72 73 #: ../src/brasero-cli.c:77 74 msgid "PLAYLIST" 75 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 76 77 #: ../src/brasero-cli.c:82 78 msgid "Set the drive to be used for burning" 79 msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис" 80 81 #: ../src/brasero-cli.c:83 82 msgid "DEVICE PATH" 83 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО" 84 85 #: ../src/brasero-cli.c:86 86 msgid "Create an image file instead of burning" 87 msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск" 88 89 #: ../src/brasero-cli.c:90 90 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" 91 msgstr "" 92 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 93 94 #: ../src/brasero-cli.c:94 95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" 96 msgstr "" 97 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред" 98 99 #: ../src/brasero-cli.c:98 100 msgid "Copy a disc" 101 msgstr "Копиране на диск" 102 103 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 104 msgid "PATH TO DEVICE" 105 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 106 107 #: ../src/brasero-cli.c:102 108 msgid "Cover to use" 109 msgstr "Обложка, която да се използва" 110 111 #: ../src/brasero-cli.c:103 112 msgid "PATH TO COVER" 113 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА" 114 115 #: ../src/brasero-cli.c:106 116 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" 117 msgstr "" 118 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 119 120 #: ../src/brasero-cli.c:110 121 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" 122 msgstr "" 123 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично " 124 "разпознаване на типа)" 125 126 #: ../src/brasero-cli.c:111 127 msgid "PATH TO IMAGE" 128 msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ" 129 130 #: ../src/brasero-cli.c:114 131 msgid "Force Brasero to display the project selection page" 132 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" 133 134 #: ../src/brasero-cli.c:118 135 msgid "Open the blank disc dialog" 136 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск" 137 138 #: ../src/brasero-cli.c:122 139 msgid "Open the check disc dialog" 140 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск" 141 142 #: ../src/brasero-cli.c:126 143 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" 144 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“" 145 146 #: ../src/brasero-cli.c:130 147 msgid "Start burning immediately." 148 msgstr "Незабавно стартиране на записа." 149 150 #: ../src/brasero-cli.c:134 151 msgid "Don't connect to an already-running instance" 152 msgstr "Без сврързване към вече стартирано копие на Brasero" 153 154 #: ../src/brasero-cli.c:138 155 msgid "" 156 "Burn the specified project and remove it.\n" 157 "This option is mainly useful for integration with other applications." 158 msgstr "" 159 "Записване и изтриване на указания проект след записа.\n" 160 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения." 161 162 #: ../src/brasero-cli.c:139 163 msgid "PATH" 164 msgstr "ПЪТ" 165 166 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 167 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that 168 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by 169 #. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero 170 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application 171 #: ../src/brasero-cli.c:147 172 msgid "The XID of the parent window" 173 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID" 174 175 #. Translators: %s is the path of drive 176 #: ../src/brasero-cli.c:204 177 #, c-format 178 msgid "\"%s\" cannot write." 179 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва." 180 181 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 182 msgid "Wrong command line option." 183 msgstr "Неправилна опция в команден ред." 184 185 #. Translators: %s is the path of a drive 186 #: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 187 #, c-format 188 msgid "\"%s\" cannot be found." 189 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 190 191 #: ../src/brasero-cli.c:297 192 msgid "Incompatible command line options used." 193 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 194 195 #: ../src/brasero-cli.c:298 196 msgid "Only one option can be given at a time" 197 msgstr "" 198 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 60 199 61 200 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 … … 170 309 171 310 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 311 #: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365 172 312 #, c-format 173 313 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" … … 272 412 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447 273 413 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 274 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:126 9414 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267 275 415 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772 276 416 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405 … … 284 424 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка." 285 425 286 #. Translators: %s is the path of a drive287 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:252288 #, c-format289 msgid "\"%s\" cannot be found."290 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."291 292 426 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414 293 427 #, c-format … … 300 434 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer." 301 435 302 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 303 #. * could not be created 304 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 305 #. * element could not be created 436 #. Translators: %s is the name of the object (as in 437 #. * GObject) from the Gstreamer library that could 438 #. * not be created 306 439 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210 307 440 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223 … … 319 452 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 320 453 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 321 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:45 5322 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:50 8323 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:54 2324 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:5 89325 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:61 0326 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:62 2327 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:64 7328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:31 7 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336329 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:35 0 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362330 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:3 79 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437331 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:45 4 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466332 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:4 78 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490333 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:5 07 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598334 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:61 5 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627335 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:6 39 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661336 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:6 78 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724337 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:80 1 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818338 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:83 3 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845339 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:85 6 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867340 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:104 2 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106341 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:112 3 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144342 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:117 1454 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 455 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 456 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 457 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 458 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 459 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 460 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 461 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338 462 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365 463 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440 464 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 465 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493 466 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601 467 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630 468 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664 469 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727 470 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821 471 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 472 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870 473 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109 474 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147 475 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174 343 476 #, c-format 344 477 msgid "%s element could not be created" … … 353 486 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 354 487 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 355 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:78 8488 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783 356 489 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370 357 490 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 … … 869 1002 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 870 1003 871 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:6 221004 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617 872 1005 msgid "Error while burning." 873 1006 msgstr "Грешка по време на запис." … … 994 1127 "Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ." 995 1128 996 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:158 81129 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586 997 1130 msgid "Create _Image" 998 1131 msgstr "Създаване на о_браз" … … 1008 1141 1009 1142 #. Translators: This is a verb, an action 1010 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:151 71143 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515 1011 1144 msgid "_Burn" 1012 1145 msgstr "_Запис" 1013 1146 1014 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:151 41147 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512 1015 1148 msgid "Burn _Several Copies" 1016 1149 msgstr "_Запис на няколко диска" … … 1058 1191 msgstr "Добавете песни към проекта." 1059 1192 1060 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:12 601193 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258 1061 1194 msgid "There are no songs to write to disc" 1062 1195 msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск" … … 1100 1233 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534 1101 1234 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237 1102 #: ../src/brasero-project.c:143 71235 #: ../src/brasero-project.c:1435 1103 1236 msgid "All required applications and libraries are not installed." 1104 1237 msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки." … … 1162 1295 msgstr "Настройки за записа на диск" 1163 1296 1164 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:153 71297 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535 1165 1298 msgid "Video Options" 1166 1299 msgstr "Видео настройки" … … 1212 1345 #. Translators: %s is the name of a missing application 1213 1346 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189 1214 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:137 71347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375 1215 1348 #, c-format 1216 1349 msgid "%s (application)" … … 1219 1352 #. Translators: %s is the name of a missing library 1220 1353 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195 1221 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:138 31354 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381 1222 1355 #, c-format 1223 1356 msgid "%s (library)" … … 1226 1359 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin 1227 1360 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200 1228 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:138 81361 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386 1229 1362 #, c-format 1230 1363 msgid "%s (GStreamer plugin)" … … 1232 1365 1233 1366 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231 1234 #: ../src/brasero-project.c:14 311367 #: ../src/brasero-project.c:1429 1235 1368 msgid "Please install the following manually and try again:" 1236 1369 msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:" … … 1416 1549 msgstr "%.1f× (CD)" 1417 1550 1418 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1551 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray 1419 1552 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539 1420 1553 #, c-format … … 1423 1556 1424 1557 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium 1425 #. * type 1558 #. * type. BD = Blu Ray 1426 1559 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544 1427 1560 #, c-format … … 1513 1646 1514 1647 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 1515 #: ../src/brasero-project.c:149 51648 #: ../src/brasero-project.c:1493 1516 1649 #, c-format 1517 1650 msgid "Properties of %s" … … 1590 1723 1591 1724 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the 1592 #. * label to small.1725 #. * label too small. 1593 1726 #. Translators: this is a disc image 1594 1727 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 … … 1628 1761 msgstr "Показване на прозорец" 1629 1762 1630 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259 1763 #. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action 1764 #. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far 1765 #. * the second %s is a string containing the remaining time before completion. 1766 #. 1767 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263 1631 1768 #, c-format 1632 1769 msgid "%s, %d%% done, %s remaining" 1633 1770 msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s" 1634 1771 1635 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266 1772 #. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action 1773 #. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far 1774 #. 1775 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273 1636 1776 #, c-format 1637 1777 msgid "%s, %d%% done" … … 1746 1886 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 1747 1887 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716 1748 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:82 51888 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 1749 1889 #, c-format 1750 1890 msgid "An internal error occurred (%s)" … … 2330 2470 msgstr "Създаване на CD и DVD дискове" 2331 2471 2332 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143 2472 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely 2473 #. * not fit on small Nautilus windows 2474 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145 2333 2475 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" 2334 2476 msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск" 2335 2477 2336 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:15 12478 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153 2337 2479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363 2338 2480 msgid "Write to Disc" 2339 2481 msgstr "Запис на диск" 2340 2482 2341 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:16 32483 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165 2342 2484 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743 2343 2485 msgid "Write contents to a CD or DVD" … … 2398 2540 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 2399 2541 #: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375 2400 #: ../src/brasero-project.c:223 82542 #: ../src/brasero-project.c:2239 2401 2543 msgctxt "picture" 2402 2544 msgid "Image files" … … 2411 2553 msgstr "Видео (%s)" 2412 2554 2413 #: ../src/brasero-app.c:1 192555 #: ../src/brasero-app.c:123 2414 2556 msgid "_Project" 2415 2557 msgstr "_Проект" 2416 2558 2417 #: ../src/brasero-app.c:12 02559 #: ../src/brasero-app.c:124 2418 2560 msgid "_View" 2419 2561 msgstr "_Изглед" 2420 2562 2421 #: ../src/brasero-app.c:12 12563 #: ../src/brasero-app.c:125 2422 2564 msgid "_Edit" 2423 2565 msgstr "_Редактиране" 2424 2566 2425 #: ../src/brasero-app.c:12 22567 #: ../src/brasero-app.c:126 2426 2568 msgid "_Tools" 2427 2569 msgstr "И_нструменти" 2428 2570 2429 #: ../src/brasero-app.c:12 42571 #: ../src/brasero-app.c:128 2430 2572 msgid "_Help" 2431 2573 msgstr "Помо_щ" 2432 2574 2433 #: ../src/brasero-app.c:1 262575 #: ../src/brasero-app.c:130 2434 2576 msgid "P_lugins" 2435 2577 msgstr "Пр_иставки" 2436 2578 2437 #: ../src/brasero-app.c:1 272579 #: ../src/brasero-app.c:131 2438 2580 msgid "Choose plugins for Brasero" 2439 2581 msgstr "Избор на приставки" 2440 2582 2441 #: ../src/brasero-app.c:1 292583 #: ../src/brasero-app.c:133 2442 2584 msgid "E_ject" 2443 2585 msgstr "Из_важдане" 2444 2586 2445 #: ../src/brasero-app.c:13 02587 #: ../src/brasero-app.c:134 2446 2588 msgid "Eject a disc" 2447 2589 msgstr "Изваждане на диск" 2448 2590 2449 #: ../src/brasero-app.c:13 22591 #: ../src/brasero-app.c:136 2450 2592 msgid "_Blank…" 2451 2593 msgstr "_Изтриване…" 2452 2594 2453 #: ../src/brasero-app.c:13 32595 #: ../src/brasero-app.c:137 2454 2596 msgid "Blank a disc" 2455 2597 msgstr "Изтриване на диск" 2456 2598 2457 #: ../src/brasero-app.c:13 52599 #: ../src/brasero-app.c:139 2458 2600 msgid "_Check Integrity…" 2459 2601 msgstr "_Проверка за грешки…" 2460 2602 2461 #: ../src/brasero-app.c:1 362603 #: ../src/brasero-app.c:140 2462 2604 msgid "Check data integrity of disc" 2463 2605 msgstr "Проверка на записан диск за грешки" 2464 2606 2465 #: ../src/brasero-app.c:1 392607 #: ../src/brasero-app.c:143 2466 2608 msgid "Quit Brasero" 2467 2609 msgstr "Спиране на Brasero" 2468 2610 2469 #: ../src/brasero-app.c:14 12611 #: ../src/brasero-app.c:145 2470 2612 msgid "_Contents" 2471 2613 msgstr "_Ръководство" 2472 2614 2473 #: ../src/brasero-app.c:14 12615 #: ../src/brasero-app.c:145 2474 2616 msgid "Display help" 2475 2617 msgstr "Показване на помощ" 2476 2618 2477 #: ../src/brasero-app.c:14 42619 #: ../src/brasero-app.c:148 2478 2620 msgid "About" 2479 2621 msgstr "Относно" 2480 2622 2481 #: ../src/brasero-app.c:4 162623 #: ../src/brasero-app.c:420 2482 2624 msgid "Disc Burner" 2483 2625 msgstr "Запис на диск" 2484 2626 2485 #: ../src/brasero-app.c:7 91 ../src/brasero-app.c:824 ../src/brasero-app.c:14592627 #: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454 2486 2628 msgid "Error while loading the project" 2487 2629 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 2488 2630 2489 #: ../src/brasero-app.c:8 33 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:9222490 #: ../src/brasero-project.c:126 82631 #: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917 2632 #: ../src/brasero-project.c:1266 2491 2633 msgid "Please add files to the project." 2492 2634 msgstr "Добавете файлове към проекта." 2493 2635 2494 #: ../src/brasero-app.c:8 34 ../src/brasero-app.c:863 ../src/brasero-app.c:9232636 #: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 2495 2637 msgid "The project is empty" 2496 2638 msgstr "Проектът е празен" 2497 2639 2498 #: ../src/brasero-app.c:117 72640 #: ../src/brasero-app.c:1172 2499 2641 msgid "" 2500 2642 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 2508 2650 "ваше решение) по-късна версия." 2509 2651 2510 #: ../src/brasero-app.c:11 822652 #: ../src/brasero-app.c:1177 2511 2653 msgid "" 2512 2654 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 2519 2661 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2520 2662 2521 #: ../src/brasero-app.c:118 72663 #: ../src/brasero-app.c:1182 2522 2664 msgid "" 2523 2665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2529 2671 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2530 2672 2531 #: ../src/brasero-app.c:119 92673 #: ../src/brasero-app.c:1194 2532 2674 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" 2533 2675 msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME" 2534 2676 2535 #: ../src/brasero-app.c:121 62677 #: ../src/brasero-app.c:1211 2536 2678 msgid "Brasero Homepage" 2537 2679 msgstr "Домашна страница на Brasero" … … 2545 2687 #. * line seperated by newlines (\n). 2546 2688 #. 2547 #: ../src/brasero-app.c:122 82689 #: ../src/brasero-app.c:1223 2548 2690 msgid "translator-credits" 2549 2691 msgstr "" … … 2554 2696 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2555 2697 2556 #: ../src/brasero-app.c:145 72698 #: ../src/brasero-app.c:1452 2557 2699 #, c-format 2558 2700 msgid "The project \"%s\" does not exist" 2559 2701 msgstr "Проектът „%s“ не съществува" 2560 2702 2561 #: ../src/brasero-app.c:17 43 ../src/brasero-app.c:17492703 #: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744 2562 2704 msgid "_Recent Projects" 2563 2705 msgstr "Скоро о_тваряни проекти" 2564 2706 2565 #: ../src/brasero-app.c:17 442707 #: ../src/brasero-app.c:1739 2566 2708 msgid "Display the projects recently opened" 2567 2709 msgstr "Показване на скоро отваряните проекти" 2568 2710 2569 #: ../src/brasero-app.c:20 96../data/brasero.desktop.in.in.h:22711 #: ../src/brasero-app.c:2075 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 2570 2712 msgid "Brasero Disc Burner" 2571 2713 msgstr "Запис на диск (Brasero)" … … 2582 2724 msgid "Disc Burner and Copier" 2583 2725 msgstr "Запис и копиране на дискове" 2726 2727 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 2728 msgid "Burning flags to be used" 2729 msgstr "Опции за записване, които да се използват" 2730 2731 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 2732 msgid "" 2733 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " 2734 "to burn" 2735 msgstr "" 2736 "Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на " 2737 "образите за записване" 2738 2739 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 2740 msgid "" 2741 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " 2742 "set to NULL, Brasero will load them all." 2743 msgstr "" 2744 "Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис " 2745 "на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени." 2746 2747 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 2748 msgid "" 2749 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " 2750 "used if possible." 2751 msgstr "" 2752 "Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва " 2753 "ако е възможно." 2754 2755 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 2756 msgid "" 2757 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary " 2758 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " 2759 "used." 2760 msgstr "" 2761 "Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако " 2762 "стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib." 2763 2764 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 2765 msgid "Directory to use for temporary files" 2766 msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове" 2767 2768 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 2769 msgid "Enable file preview" 2770 msgstr "Включване на прегледа на файлове" 2771 2772 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 2773 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" 2774 msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord" 2775 2776 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 2777 msgid "Favourite burn engine" 2778 msgstr "Предпочитана подситема за запис" 2779 2780 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 2781 msgid "Replace symbolic links by their targets" 2782 msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели" 2783 2784 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 2785 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" 2786 msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256" 2787 2788 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 2789 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" 2790 msgstr "" 2791 "Дали разширенитео за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки" 2792 2793 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 2794 msgid "" 2795 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " 2796 "to true if it should." 2797 msgstr "" 2798 "Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на " 2799 "грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина) ако желаета такива съобщения." 2800 2801 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 2802 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" 2803 msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки" 2804 2805 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 2806 msgid "" 2807 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " 2808 "filter broken symbolic links." 2809 msgstr "" 2810 "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина) " 2811 "за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки." 2812 2813 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 2814 msgid "Should brasero filter hidden files" 2815 msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове" 2816 2817 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 2818 msgid "" 2819 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " 2820 "files." 2821 msgstr "" 2822 "Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина) за да може " 2823 "Brasero да филтрира скрити файлове." 2824 2825 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 2826 msgid "" 2827 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " 2828 "Set to true, brasero will replace symbolic links." 2829 msgstr "" 2830 "Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. " 2831 "Задайте „true“ (истина) за да може Brasero да заменя символни връзки." 2832 2833 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 2834 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" 2835 msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис" 2836 2837 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 2838 msgid "The priority value for the plugin" 2839 msgstr "Приоритет за приставката" 2840 2841 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 2842 msgid "The speed to be used" 2843 msgstr "Скоростта, която да се използва" 2844 2845 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 2846 msgid "The type of checksum used for files" 2847 msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове" 2848 2849 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 2850 msgid "The type of checksum used for images" 2851 msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи" 2852 2853 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 2854 msgid "" 2855 "This value represents the burning flags that were used in such a context the " 2856 "last time." 2857 msgstr "" 2858 "Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв " 2859 "контекст последния път." 2860 2861 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 2862 msgid "" 2863 "This value represents the speed that was used in such a context the last " 2864 "time." 2865 msgstr "" 2866 "Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в този контектс " 2867 "последния път." 2868 2869 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 2870 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" 2871 msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord" 2872 2873 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 2874 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." 2875 msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord." 2876 2877 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 2878 msgid "" 2879 "When several plugins are available for the same task, this value is used to " 2880 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " 2881 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " 2882 "negative value disables the plugin." 2883 msgstr "" 2884 "Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се " 2885 "използва за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е „0“ " 2886 "се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност " 2887 "отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва " 2888 "приставката." 2889 2890 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 2891 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." 2892 msgstr "" 2893 "Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина) за да " 2894 "използвате преглед." 2895 2896 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 2897 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" 2898 msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao" 2899 2900 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 2901 msgid "" 2902 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " 2903 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2904 msgstr "" 2905 "Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте " 2906 "„true“ (истина) за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде " 2907 "временно решение за някои устройства и настройки." 2908 2909 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 2910 msgid "" 2911 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " 2912 "true) as it's only a workaround for some drives/setups." 2913 msgstr "" 2914 "Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно " 2915 "— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства " 2916 "и настройки." 2917 2918 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 2919 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" 2920 msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs" 2921 2922 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 2923 msgid "" 2924 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " 2925 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." 2926 msgstr "" 2927 "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте " 2928 "„false“ (лъжа) за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да " 2929 "бъде \"\n" 2930 "\"временно решение за някои устройства и настройки." 2931 2932 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 2933 msgid "White list of additional plugins to use" 2934 msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват" 2584 2935 2585 2936 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 … … 2642 2993 msgstr "Песен" 2643 2994 2644 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:121 52995 #: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216 2645 2996 msgid "Title" 2646 2997 msgstr "Заглавие" … … 2690 3041 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?" 2691 3042 2692 #: ../src/brasero-audio-disc.c:752 2693 msgid "Directories cannot be added to an audio disc." 2694 msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки." 2695 2696 #: ../src/brasero-audio-disc.c:756 3043 #: ../src/brasero-audio-disc.c:757 2697 3044 msgid "Search _Directory" 2698 3045 msgstr "Търсене в _папка" 2699 3046 2700 #: ../src/brasero-audio-disc.c:81 0 ../src/brasero-video-disc.c:3943047 #: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395 2701 3048 #, c-format 2702 3049 msgid "\"%s\" could not be opened." 2703 3050 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." 2704 3051 2705 #: ../src/brasero-audio-disc.c:85 53052 #: ../src/brasero-audio-disc.c:856 2706 3053 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" 2707 3054 msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?" 2708 3055 2709 #: ../src/brasero-audio-disc.c:85 63056 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857 2710 3057 msgid "" 2711 3058 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" … … 2720 3067 "нормализирани." 2721 3068 2722 #: ../src/brasero-audio-disc.c:86 53069 #: ../src/brasero-audio-disc.c:866 2723 3070 msgid "Create _Regular Tracks" 2724 3071 msgstr "Създаване на _обикновени писти" 2725 3072 2726 #: ../src/brasero-audio-disc.c:86 73073 #: ../src/brasero-audio-disc.c:868 2727 3074 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" 2728 3075 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти" 2729 3076 2730 #: ../src/brasero-audio-disc.c:87 03077 #: ../src/brasero-audio-disc.c:871 2731 3078 msgid "Create _DTS Tracks" 2732 3079 msgstr "Създаване на _DTS писти" 2733 3080 2734 #: ../src/brasero-audio-disc.c:87 23081 #: ../src/brasero-audio-disc.c:873 2735 3082 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" 2736 3083 msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти" 2737 3084 2738 #: ../src/brasero-audio-disc.c:129 53085 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1296 2739 3086 msgid "Select one song only please." 2740 3087 msgstr "Изберете само една песен" 2741 3088 2742 #: ../src/brasero-audio-disc.c:129 63089 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1297 2743 3090 msgid "Impossible to split more than one song at a time" 2744 3091 msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен" 2745 3092 2746 #. Translators: the following string 2747 #. * means there was an error while 2748 #. * blanking. 2749 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:225 3093 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 2750 3094 msgid "Error while blanking." 2751 3095 msgstr "Грешка по време на изтриване." 2752 3096 2753 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 302754 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:27 53097 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 3098 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 2755 3099 msgid "Blank _Again" 2756 3100 msgstr "_Повторно изтриване" 2757 3101 2758 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:24 73102 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 2759 3103 msgid "Unknown error." 2760 3104 msgstr "Неизвестна грешка." 2761 3105 2762 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:26 72763 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:2 913106 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 3107 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 2764 3108 msgid "The disc was successfully blanked." 2765 3109 msgstr "Дискът беше успешно изтрит." 2766 3110 2767 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:27 33111 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 2768 3112 msgid "The disc is ready for use." 2769 3113 msgstr "Дискът е готов за употреба." 2770 3114 2771 3115 #. Translators: This is a verb, an action 2772 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:37 43116 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 2773 3117 msgid "_Blank" 2774 3118 msgstr "_Изтриване" 2775 3119 2776 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:40 53120 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 2777 3121 msgid "_Fast blanking" 2778 3122 msgstr "_Бързо изтриване" 2779 3123 2780 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:40 63124 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 2781 3125 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" 2782 3126 msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване" 2783 3127 2784 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:43 63128 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 2785 3129 msgid "Disc Blanking" 2786 3130 msgstr "Изтриване на диск" … … 2792 3136 2793 3137 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214 2794 #: ../src/brasero-project.c:260 8../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:1663138 #: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 2795 3139 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 2796 3140 msgid "An unknown error occurred" … … 3074 3418 msgid "" 3075 3419 "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " 3076 "overwrite its content on the disc to be burnt."3420 "overwrite its contents on the disc to be burnt." 3077 3421 msgstr "" 3078 3422 "В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете " … … 3126 3470 "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " 3127 3471 "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " 3128 "Windows ©.\n"3472 "Windows™.\n" 3129 3473 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " 3130 3474 "standard." … … 3135 3479 "Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се " 3136 3480 "поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички " 3137 "версии на Windows ©.\n"3481 "версии на Windows™.\n" 3138 3482 "Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на " 3139 3483 "стандарта ISO9660." … … 3161 3505 msgid "" 3162 3506 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" 3163 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it ;but the "3507 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " 3164 3508 "disc may not be readable on all operating systems.\n" 3165 3509 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." … … 3233 3577 msgstr "Режим за преименуване" 3234 3578 3235 #: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:123 33579 #: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234 3236 3580 msgid "Size" 3237 3581 msgstr "Размер" … … 3241 3585 msgstr "Използвано пространство" 3242 3586 3243 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:221 83587 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219 3244 3588 msgid "Audio files" 3245 3589 msgstr "Аудио файлове" 3246 3590 3247 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:222 73591 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228 3248 3592 msgid "Movies" 3249 3593 msgstr "Филми" … … 3321 3665 3322 3666 #. Translators: "empty" is a verb here 3323 #: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:230 03667 #: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301 3324 3668 msgid "E_mpty Project" 3325 3669 msgstr "Из_чистване на проекта" … … 3329 3673 msgstr "Премахване на всички файлове от проекта" 3330 3674 3331 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection 3332 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1077 3675 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076 3333 3676 msgid "_Burn…" 3334 3677 msgstr "З_апис…" … … 3381 3724 "Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 3382 3725 3383 #: ../src/brasero-project.c:108 93726 #: ../src/brasero-project.c:1088 3384 3727 msgid "Start to burn the contents of the selection" 3385 3728 msgstr "Стартиране на записа" 3386 3729 3387 #: ../src/brasero-project.c:125 93730 #: ../src/brasero-project.c:1257 3388 3731 msgid "Please add songs to the project." 3389 3732 msgstr "Добавете песни към проекта." 3390 3733 3391 #: ../src/brasero-project.c:1897 3392 msgid "" 3393 "Do you really want to create a new project and discard the changes to " 3394 "current one?" 3734 #: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930 3735 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 3395 3736 msgstr "" 3396 3737 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в " 3397 3738 "текущия?" 3398 3739 3399 #: ../src/brasero-project.c:190 23740 #: ../src/brasero-project.c:1900 3400 3741 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." 3401 3742 msgstr "" … … 3403 3744 "изгубени." 3404 3745 3405 #: ../src/brasero-project.c:190 53746 #: ../src/brasero-project.c:1903 3406 3747 msgid "_Discard Changes" 3407 3748 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3408 3749 3409 #: ../src/brasero-project.c:191 33750 #: ../src/brasero-project.c:1911 3410 3751 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" 3411 3752 msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?" 3412 3753 3413 #: ../src/brasero-project.c:191 8 ../src/brasero-project.c:19373754 #: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935 3414 3755 msgid "" 3415 3756 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " … … 3419 3760 "отхвърлени." 3420 3761 3421 #: ../src/brasero-project.c:19 203762 #: ../src/brasero-project.c:1918 3422 3763 msgid "_Discard File Selection" 3423 3764 msgstr "О_тхвърляне" 3424 3765 3425 #: ../src/brasero-project.c:192 43766 #: ../src/brasero-project.c:1922 3426 3767 msgid "_Keep File Selection" 3427 3768 msgstr "_Добавяне" 3428 3769 3429 #: ../src/brasero-project.c:1932 3430 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 3431 msgstr "" 3432 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в " 3433 "текущия?" 3434 3435 #: ../src/brasero-project.c:1939 3770 #: ../src/brasero-project.c:1937 3436 3771 msgid "_Discard Project" 3437 3772 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3438 3773 3439 #: ../src/brasero-project.c:217 63774 #: ../src/brasero-project.c:2177 3440 3775 msgid "Select Files" 3441 3776 msgstr "Избор на файлове" 3442 3777 3443 #: ../src/brasero-project.c:22 893778 #: ../src/brasero-project.c:2290 3444 3779 msgid "Do you really want to empty the current project?" 3445 3780 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?" 3446 3781 3447 #: ../src/brasero-project.c:229 43782 #: ../src/brasero-project.c:2295 3448 3783 msgid "" 3449 3784 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " … … 3455 3790 "изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта." 3456 3791 3457 #: ../src/brasero-project.c:235 13792 #: ../src/brasero-project.c:2352 3458 3793 msgid "_Save" 3459 3794 msgstr "_Запазване" 3460 3795 3461 #: ../src/brasero-project.c:236 23796 #: ../src/brasero-project.c:2363 3462 3797 msgid "_Add" 3463 3798 msgstr "_Добавяне" 3464 3799 3465 #: ../src/brasero-project.c:236 7../src/brasero-split-dialog.c:12553800 #: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255 3466 3801 msgid "_Remove" 3467 3802 msgstr "_Премахване" 3468 3803 3469 3804 #. Translators: %s is the name of the project 3470 #: ../src/brasero-project.c:243 13805 #: ../src/brasero-project.c:2432 3471 3806 #, c-format 3472 3807 msgid "Brasero — %s (Data Disc)" … … 3474 3809 3475 3810 #. Translators: %s is the name of the project 3476 #: ../src/brasero-project.c:243 43811 #: ../src/brasero-project.c:2435 3477 3812 #, c-format 3478 3813 msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" … … 3480 3815 3481 3816 #. Translators: %s is the name of the project 3482 #: ../src/brasero-project.c:243 73817 #: ../src/brasero-project.c:2438 3483 3818 #, c-format 3484 3819 msgid "Brasero — %s (Video Disc)" 3485 3820 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)" 3486 3821 3487 #: ../src/brasero-project.c:260 7 ../src/brasero-project.c:29233822 #: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911 3488 3823 msgid "Your project has not been saved." 3489 3824 msgstr "Вашият проект не запазен." 3490 3825 3491 #: ../src/brasero-project.c:262 13826 #: ../src/brasero-project.c:2622 3492 3827 msgid "Save the changes of current project before closing?" 3493 3828 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?" 3494 3829 3495 #: ../src/brasero-project.c:262 6 ../src/brasero-project.c:29283830 #: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916 3496 3831 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 3497 3832 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." 3498 3833 3499 #: ../src/brasero-project.c:263 0 ../src/brasero-project.c:26363500 #: ../src/brasero-project.c:29 313834 #: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637 3835 #: ../src/brasero-project.c:2919 3501 3836 msgid "Cl_ose Without Saving" 3502 3837 msgstr "За_тваряне без запазване" 3503 3838 3504 #: ../src/brasero-project.c:27 313839 #: ../src/brasero-project.c:2719 3505 3840 msgid "Save Current Project" 3506 3841 msgstr "Запазване на текущия проект" 3507 3842 3508 #: ../src/brasero-project.c:27 493843 #: ../src/brasero-project.c:2737 3509 3844 msgid "Save project as a Brasero audio project" 3510 3845 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero" 3511 3846 3512 #: ../src/brasero-project.c:27 503847 #: ../src/brasero-project.c:2738 3513 3848 msgid "Save project as a plain text list" 3514 3849 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ" 3515 3850 3516 #: ../src/brasero-project.c:27 543851 #: ../src/brasero-project.c:2742 3517 3852 msgid "Save project as a PLS playlist" 3518 3853 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS" 3519 3854 3520 #: ../src/brasero-project.c:27 553855 #: ../src/brasero-project.c:2743 3521 3856 msgid "Save project as an M3U playlist" 3522 3857 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U" 3523 3858 3524 #: ../src/brasero-project.c:27 563859 #: ../src/brasero-project.c:2744 3525 3860 msgid "Save project as an XSPF playlist" 3526 3861 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF" 3527 3862 3528 #: ../src/brasero-project.c:27 573863 #: ../src/brasero-project.c:2745 3529 3864 msgid "Save project as an iriver playlist" 3530 3865 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver" … … 3585 3920 #: ../src/brasero-project-manager.c:110 3586 3921 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 3587 msgid "Create a video DVD or an SVCD that arereadable on TV readers"3922 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" 3588 3923 msgstr "" 3589 3924 "Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез " … … 3621 3956 msgstr "Отваряне на проект" 3622 3957 3623 #: ../src/brasero-project-manager.c:261 3958 #. Translators: the %s is a string representing the total size 3959 #. * of the file selection 3960 #: ../src/brasero-project-manager.c:263 3624 3961 #, c-format 3625 3962 msgid "%d file selected (%s)" … … 3628 3965 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)" 3629 3966 3630 #: ../src/brasero-project-manager.c:27 23967 #: ../src/brasero-project-manager.c:274 3631 3968 #, c-format 3632 3969 msgid "%d file is supported (%s)" … … 3635 3972 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)" 3636 3973 3637 #: ../src/brasero-project-manager.c:2 783974 #: ../src/brasero-project-manager.c:280 3638 3975 #, c-format 3639 3976 msgid "%d file can be added (%s)" … … 3642 3979 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)" 3643 3980 3644 #: ../src/brasero-project-manager.c:2 893981 #: ../src/brasero-project-manager.c:291 3645 3982 #, c-format 3646 3983 msgid "No file can be added (%i selected file)" … … 3649 3986 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)" 3650 3987 3651 #: ../src/brasero-project-manager.c:29 53988 #: ../src/brasero-project-manager.c:297 3652 3989 #, c-format 3653 3990 msgid "No file is supported (%i selected file)" … … 3656 3993 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)" 3657 3994 3658 #: ../src/brasero-project-manager.c:30 1 ../src/brasero-project-manager.c:4553995 #: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457 3659 3996 msgid "No file selected" 3660 3997 msgstr "Не е избран файл" 3661 3998 3662 #: ../src/brasero-project-manager.c:59 23999 #: ../src/brasero-project-manager.c:594 3663 4000 msgid "Brasero — New Audio Disc Project" 3664 4001 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск" 3665 4002 3666 #: ../src/brasero-project-manager.c:60 64003 #: ../src/brasero-project-manager.c:608 3667 4004 msgid "Brasero — New Data Disc Project" 3668 4005 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни" 3669 4006 3670 #: ../src/brasero-project-manager.c:62 04007 #: ../src/brasero-project-manager.c:622 3671 4008 msgid "Brasero — New Video Disc Project" 3672 4009 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск" 3673 4010 3674 #: ../src/brasero-project-manager.c:63 04011 #: ../src/brasero-project-manager.c:632 3675 4012 msgid "Brasero — New Image File" 3676 4013 msgstr "Brasero — Нов файл с образ" 3677 4014 3678 #: ../src/brasero-project-manager.c:64 54015 #: ../src/brasero-project-manager.c:647 3679 4016 msgid "Brasero — Disc Copy" 3680 4017 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 3681 4018 3682 #: ../src/brasero-project-manager.c:7 294019 #: ../src/brasero-project-manager.c:731 3683 4020 msgid "Open Project" 3684 4021 msgstr "Отваряне на проект" 3685 4022 3686 #: ../src/brasero-project-manager.c:83 24023 #: ../src/brasero-project-manager.c:834 3687 4024 msgid "_New" 3688 4025 msgstr "_Нов" 3689 4026 3690 #: ../src/brasero-project-manager.c:83 64027 #: ../src/brasero-project-manager.c:838 3691 4028 msgid "_Open" 3692 4029 msgstr "_Отваряне" 3693 4030 3694 #: ../src/brasero-project-manager.c:88 74031 #: ../src/brasero-project-manager.c:889 3695 4032 msgid "Browse the file system" 3696 4033 msgstr "Преглед на файловата система" 3697 4034 3698 #: ../src/brasero-project-manager.c:91 04035 #: ../src/brasero-project-manager.c:912 3699 4036 msgid "Search files using keywords" 3700 4037 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи" 3701 4038 3702 #: ../src/brasero-project-manager.c:93 04039 #: ../src/brasero-project-manager.c:932 3703 4040 msgid "Display playlists and their contents" 3704 4041 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание" … … 3773 4110 3774 4111 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 3775 msgid "The file integrity was performed successfully."4112 msgid "The file integrity check was performed successfully." 3776 4113 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно." 3777 4114 … … 3871 4208 msgstr "Напредък" 3872 4209 3873 #: ../src/main.c:108 3874 msgid "Open the specified project" 3875 msgstr "Отваряне на указания проект" 3876 3877 #: ../src/main.c:109 3878 msgid "PROJECT" 3879 msgstr "ПРОЕКТ" 3880 3881 #: ../src/main.c:114 3882 msgid "Open the specified playlist as an audio project" 3883 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект" 3884 3885 #: ../src/main.c:115 3886 msgid "PLAYLIST" 3887 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 3888 3889 #: ../src/main.c:120 3890 msgid "Set the drive to be used for burning" 3891 msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис" 3892 3893 #: ../src/main.c:121 3894 msgid "DEVICE PATH" 3895 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 3896 3897 #: ../src/main.c:124 3898 msgid "Create an image file instead of burning" 3899 msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск" 3900 3901 #: ../src/main.c:128 3902 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" 3903 msgstr "" 3904 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 3905 3906 #: ../src/main.c:132 3907 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" 3908 msgstr "" 3909 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред" 3910 3911 #: ../src/main.c:136 3912 msgid "Copy a disc" 3913 msgstr "Копиране на диск" 3914 3915 #: ../src/main.c:137 ../src/main.c:157 ../src/main.c:161 3916 msgid "PATH TO DEVICE" 3917 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 3918 3919 #: ../src/main.c:140 3920 msgid "Cover to use" 3921 msgstr "Обложката, която да се използва" 3922 3923 #: ../src/main.c:141 3924 msgid "PATH TO COVER" 3925 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА" 3926 3927 #: ../src/main.c:144 3928 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" 3929 msgstr "" 3930 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 3931 3932 #: ../src/main.c:148 3933 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" 3934 msgstr "" 3935 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично " 3936 "разпознаване на типа)" 3937 3938 #: ../src/main.c:149 3939 msgid "PATH TO IMAGE" 3940 msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ" 3941 3942 #: ../src/main.c:152 3943 msgid "Force brasero to display the project selection page" 3944 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" 3945 3946 #: ../src/main.c:156 3947 msgid "Open the blank disc dialog" 3948 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск" 3949 3950 #: ../src/main.c:160 3951 msgid "Open the check disc dialog" 3952 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки" 3953 3954 #: ../src/main.c:164 3955 msgid "Burn the contents of burn:// URI" 3956 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“" 3957 3958 #: ../src/main.c:168 3959 msgid "Start burning immediately." 3960 msgstr "Незабавно стартиране на записа." 3961 3962 #: ../src/main.c:172 3963 msgid "" 3964 "Burn the specified project and remove it.\n" 3965 "This option is mainly useful for integration with other applications." 3966 msgstr "" 3967 "Записване и изтриване на указания проект след записа.\n" 3968 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения." 3969 3970 #: ../src/main.c:173 3971 msgid "PATH" 3972 msgstr "ПЪТ" 3973 3974 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 3975 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that 3976 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by 3977 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero 3978 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application 3979 #: ../src/main.c:181 3980 msgid "The XID of the parent window" 3981 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID" 3982 3983 #. Translators: %s is the path of drive 3984 #: ../src/main.c:238 3985 #, c-format 3986 msgid "\"%s\" cannot write." 3987 msgstr "„%s“ не може да записва." 3988 3989 #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:254 3990 msgid "Wrong command line option." 3991 msgstr "Неправилна опция в команден ред." 3992 3993 #: ../src/main.c:331 3994 msgid "Incompatible command line options used." 3995 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 3996 3997 #: ../src/main.c:332 3998 msgid "Only one option can be given at a time" 3999 msgstr "" 4000 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 4001 4002 #: ../src/main.c:481 4210 #: ../src/main.c:81 4003 4211 msgid "[URI] [URI] …" 4004 4212 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …" 4005 4213 4006 #: ../src/main.c: 4934214 #: ../src/main.c:93 4007 4215 #, c-format 4008 4216 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" … … 4106 4314 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място" 4107 4315 4108 #. Translators: image is a disc image here 4109 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530 4316 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529 4110 4317 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534 4111 4318 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046 … … 4126 4333 msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ" 4127 4334 4128 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 4129 #, c-format 4130 msgid "An error occured while writing to disc" 4131 msgstr "Възникна грешка при записването на диска" 4335 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 4336 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855 4337 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886 4338 #, c-format 4339 msgid "An error occurred while writing to disc" 4340 msgstr "Възникна грешка при запис на диск" 4132 4341 4133 4342 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 … … 4171 4380 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на " 4172 4381 "wodim):" 4173 4174 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1224175 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:8554176 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:8864177 #, c-format4178 msgid "An error occurred while writing to disc"4179 msgstr "Възникна грешка при запис на диск"4180 4382 4181 4383 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209 … … 4199 4401 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа" 4200 4402 4201 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 4202 #, c-format 4203 msgid "Error reading video DVD (%s)" 4403 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 4404 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465 4405 #, c-format 4406 msgid "Error while reading video DVD (%s)" 4204 4407 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)" 4205 4408 … … 4213 4416 msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен" 4214 4417 4215 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4424216 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4654217 #, c-format4218 msgid "Error while reading video DVD (%s)"4219 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"4220 4221 4418 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 4222 msgid "Copying Video DVD"4419 msgid "Copying video DVD" 4223 4420 msgstr "Копиране на видео DVD диск" 4224 4421 4225 #. Translators: image is not a picture but a disc image 4226 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:678 4227 msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image" 4422 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677 4423 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" 4228 4424 msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ" 4229 4425 … … 4347 4543 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 4348 4544 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 4349 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:55 24350 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:66 24351 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:69 34352 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:71 44353 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:40 14354 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:56 1 ../plugins/transcode/burn-vob.c:6944355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:10 58 ../plugins/transcode/burn-vob.c:11344356 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:118 54545 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 4546 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 4547 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 4548 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 4549 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404 4550 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697 4551 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137 4552 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188 4357 4553 #, c-format 4358 4554 msgid "Impossible to link plugin pads" … … 4372 4568 4373 4569 #. Translators: %s is the string error from errno 4374 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:108 54375 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:127 34570 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 4571 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 4376 4572 #, c-format 4377 4573 msgid "Error while padding file (%s)" 4378 4574 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)" 4379 4575 4380 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:13 494576 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 4381 4577 #, c-format 4382 4578 msgid "Error while getting duration" 4383 4579 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента" 4384 4580 4385 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:149 84581 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 4386 4582 #, c-format 4387 4583 msgid "Analysing \"%s\"" 4388 4584 msgstr "Анализиране на „%s“" 4389 4585 4390 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:153 54586 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 4391 4587 #, c-format 4392 4588 msgid "Transcoding \"%s\"" 4393 4589 msgstr "Преобразуване на „%s“" 4394 4590 4395 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:177 24591 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 4396 4592 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" 4397 4593 msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове" … … 4831 5027 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?" 4832 5028 4833 #: ../src/brasero-video-disc.c:364 4834 msgid "Directories cannot be added to video discs." 4835 msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки." 4836 4837 #: ../src/brasero-video-disc.c:368 5029 #: ../src/brasero-video-disc.c:369 4838 5030 msgid "_Search Directory" 4839 5031 msgstr "_Търсене в папка" 4840 5032 4841 #: ../src/brasero-video-disc.c:41 15033 #: ../src/brasero-video-disc.c:412 4842 5034 #, c-format 4843 5035 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." 4844 5036 msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти." 4845 5037 4846 #: ../src/brasero-video-disc.c:41 45038 #: ../src/brasero-video-disc.c:415 4847 5039 msgid "Please only add files with video content" 4848 5040 msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни" … … 4854 5046 4855 5047 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374 4856 msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"5048 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" 4857 5049 msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове" 4858 5050 4859 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:127 05051 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273 4860 5052 msgid "Converting video file to MPEG2" 4861 5053 msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат" 4862 5054 4863 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:137 34864 msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"5055 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376 5056 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" 4865 5057 msgstr "" 4866 5058 "Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.