Changeset 2184


Ignore:
Timestamp:
Sep 26, 2010, 10:37:09 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

Location:
gnome
Files:
2 deleted
12 edited
2 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-32/gnome-keyring.gnome-2-32.bg.po

    r2183 r2184  
    1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    4 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
    5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
    7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
     1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
     2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
     4# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    85#
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
     6#
     7# install инсталирам
     8# remove деинсталирам
     9# downgradе връщам към предишна версия
     10# update, upgrade (n)+(countable) обновление
     11# update, upgrade (v)+(action) обновявам
     12# catalog, source хранилище
     13# ignore прескачам
     14# package manager управление на пакети
     15#
     16msgid ""
     17msgstr ""
     18"Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-2-32\n"
    1219"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     20"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:06+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:10+0300\n"
     22"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1623"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     24"Language: bg\n"
    1725"MIME-Version: 1.0\n"
    1826"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2028"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2129
    22 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
    23 msgid ""
    24 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
    25 "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
    26 "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
    27 "passed to the daemon."
    28 msgstr ""
    29 "Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
    30 "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
    31 "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
    32 "опции на командния ред, зададени на демона."
    33 
    34 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
    35 msgid ""
    36 "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
    37 "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
    38 "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
    39 "the daemon."
    40 msgstr ""
    41 "Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
    42 "при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
    43 "системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
    44 "командния ред, зададени на демона."
    45 
    46 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
    47 msgid ""
    48 "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
    49 "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
    50 "the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
    51 "arguments are passed to the daemon."
    52 msgstr ""
    53 "Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и "
    54 "има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато "
    55 "потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез "
    56 "определени опции на командния ред, зададени на демона."
    57 
    58 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
    59 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
    60 msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен."
    61 
    62 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
    63 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
    64 msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен."
    65 
    66 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
    67 msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
    68 msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена."
    69 
    70 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
    71 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
    72 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
    73 #: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
    74 msgid "Unnamed"
    75 msgstr "Без име"
    76 
    77 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
    78 msgid "Change Keyring Password"
    79 msgstr "Нова парола за ключодържателя"
    80 
    81 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
     30#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
     31msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
     32msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на кодек"
     33
     34#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
     35msgid "Allow applications to invoke the font installer"
     36msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на шрифт"
     37
     38#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
     39msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
     40msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталиране на вид mime"
     41
     42#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
     43msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
     44msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер"
     45
     46#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
     47msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
     48msgstr ""
     49"Питане на потребителя при инсталиране на допълнителни драйвери за хардуера"
     50
     51#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
     52msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
     53msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителни пакети"
     54
     55#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
     56msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
     57msgstr ""
     58"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
     59
     60#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
     61msgid ""
     62"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
     63"installing from a FUSE mount"
     64msgstr ""
     65"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
     66"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
     67
     68#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
     69msgid "Automatically update these types of updates"
     70msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
     71
     72#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
     73msgid ""
     74"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
     75"\", or \"none\""
     76msgstr ""
     77"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
     78"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
     79
     80#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
     81msgid "Devices that should be ignored"
     82msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
     83
     84#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
     85msgid ""
     86"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
     87"and '?' characters"
     88msgstr ""
     89"Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
     90"да включват знаците „*“ и „?“."
     91
     92#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
     93msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
     94msgstr ""
     95"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
     96
     97#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
     98msgid "Filter using basename in gpk-application"
     99msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
     100
     101#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
     102msgid "Firmware files that should not be searched for"
     103msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
     104
     105#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
     106msgid ""
     107"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
     108"can include '*' and '?' characters"
     109msgstr ""
     110"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
     111"могат да включват знаците „*“ и „?“."
     112
     113#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
     114msgid "GTK+ module for font installation"
     115msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
     116
     117#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
     118msgid "Get the update list when the session starts"
     119msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
     120
     121#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
     122msgid ""
     123"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
     124"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
     125msgstr ""
     126"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
     127"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
     128"уведомяване при стартиране."
     129
     130#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
     131msgid "How often to check for distribution upgrades"
     132msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
     133
     134#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
     135msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
     136msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
     137
     138#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
     139msgid "How often to check for updates"
     140msgstr "Честота на проверка за обновления"
     141
     142#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
     143msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
     144msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
     145
     146#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
     147msgid "How often to refresh the package cache"
     148msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
     149
     150#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
     151msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
     152msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
     153
     154#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
     155msgid "If search terms should be completed automatically"
     156msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
     157
     158#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
     159msgid "Install updates automatically when running on battery power"
     160msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
     161
     162#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
     163#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
     164#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
     165msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
     166msgstr ""
     167"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
     168"поисканите от клиента."
     169
     170#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
     171#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
     172#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
     173msgid "Interaction modes to use by default"
     174msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
     175
     176#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
     177msgid "Messages that should be ignored"
     178msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
     179
     180#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
     181msgid ""
     182"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
     183"and '?' characters"
     184msgstr ""
     185"Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
     186"да включват знаците „*“ и „?“."
     187
     188#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
     189msgid ""
     190"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
     191"connection"
     192msgstr ""
     193"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
     194"мобилна, широколентова връзка"
     195
     196#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
     197msgid "Notify the user for completed updates"
     198msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
     199
     200#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
     201msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
     202msgstr ""
     203"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
     204"рестартиране"
     205
     206#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
     207msgid "Notify the user when a task is complete"
     208msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
     209
     210#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
     211msgid "Notify the user when an update has failed"
     212msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
     213
     214#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
     215msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
     216msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
     217
     218#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
     219msgid "Notify the user when security updates are available"
     220msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
     221
     222#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
     223msgid ""
     224"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
     225msgstr ""
     226"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
     227"захранване от батерии"
     228
     229#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
     230msgid ""
     231"Notify the user when the update was not automatically started while running "
     232"on battery power"
     233msgstr ""
     234"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
     235"обновяване при захранване от батерии"
     236
     237#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
     238msgid "Notify the user when the update was started"
     239msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
     240
     241#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
     242msgid "Notify the user when there are errors"
     243msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
     244
     245#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
     246msgid "Notify the user when there are messages"
     247msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
     248
     249#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
     250msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
     251msgstr ""
     252"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
     253
     254#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
     255msgid "Notify the user when updates are available"
     256msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
     257
     258#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
     259msgid "Only show native packages in the file lists"
     260msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
     261
     262#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
     263msgid ""
     264"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
     265msgstr ""
     266"Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
     267"списъците"
     268
     269#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
     270msgid "Only show the newest packages in the file lists"
     271msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
     272
     273#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
     274msgid ""
     275"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
     276"updates that are still available."
     277msgstr ""
     278"Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
     279"но стари обновления."
     280
     281#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
     282msgid "Only show the newest updates in the list"
     283msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
     284
     285#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
     286msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
     287msgstr ""
     288"Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
     289
     290#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
     291msgid ""
     292"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
     293"separated by commas."
     294msgstr ""
     295"Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
     296"разделител „,“."
     297
     298#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
     299msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
     300msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
     301
     302#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
     303msgid ""
     304"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
     305msgstr ""
     306"Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
     307
     308#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
     309msgid "Show all repositories in the software source viewer"
     310msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
     311
     312#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
     313msgid "Show the 'All Packages' group menu"
     314msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
     315
     316#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
     317msgid ""
     318"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
     319"backends and is not generally required by end users"
     320msgstr ""
     321"Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
     322"изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
     323"възможност."
     324
     325#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
     326msgid "Show the category group menu"
     327msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
     328
     329#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
     330msgid ""
     331"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
     332"distribution, but takes longer to populate"
     333msgstr ""
     334"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
     335"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
     336
     337#. TRANSLATORS:
     338#. The original application is the program that was opened by the user,
     339#. and that requested the PackageKit action.
     340#. If the user then closes the application, but the task is still running
     341#. (for instance, updating the system) then the original application is
     342#. marked as not running.
     343#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
     344#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
     345#.
     346#. Some people like being able to interact with the task for debugging
     347#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
     348#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
     349#.
     350#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
     351msgid ""
     352"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
     353"is still running."
     354msgstr ""
     355"Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
     356"приложение все още работи."
     357
     358#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
     359msgid "Show transactions that have the original application running"
     360msgstr ""
     361"Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
     362
     363#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
     364msgid ""
     365"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
     366msgstr ""
     367"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
     368"обновления"
     369
     370#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
     371msgid "The search mode used by default"
     372msgstr "Стандартен режим на търсене"
     373
     374#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
     375msgid ""
     376"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
     377"\""
     378msgstr ""
     379"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
     380"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
     381
     382#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
     383msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
     384msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
     385
     386#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
     387msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
     388msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
     389
     390#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
     391msgid "Use WiFi connections"
     392msgstr "Използване на безжичните връзки"
     393
     394#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
     395msgid "Use mobile broadband connections"
     396msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
     397
     398#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
     399msgid ""
     400"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
     401msgstr ""
     402"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
     403"обновления"
     404
     405#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
     406msgid ""
     407"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
     408"options by default"
     409msgstr ""
     410"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
     411"автоматично да се ползват следните настройки"
     412
     413#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
     414msgid ""
     415"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
     416"turned on"
     417msgstr ""
     418"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
     419"приложат със задължително предимство следните настройки"
     420
     421#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
     422msgid "Add or remove software installed on the system"
     423msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
     424
     425#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
     426#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
     427#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
     428#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
     429msgid "Add/Remove Software"
     430msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
     431
     432#: ../data/gpk-application.ui.h:1
     433msgid "About this software"
     434msgstr "Относно тази програма"
     435
     436#: ../data/gpk-application.ui.h:3
     437msgid "Depends on"
     438msgstr "Зависи от"
     439
     440#: ../data/gpk-application.ui.h:4
     441msgid "Edit list of software sources"
     442msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
     443
     444#: ../data/gpk-application.ui.h:5
     445msgid "Execute graphical applications"
     446msgstr "Изпълняване на графични приложения"
     447
     448#: ../data/gpk-application.ui.h:6
     449msgid "Fi_nd"
     450msgstr "_Търсене"
     451
     452#: ../data/gpk-application.ui.h:7
     453msgid "Get file list"
     454msgstr "Списък на файловете"
     455
     456#: ../data/gpk-application.ui.h:8
     457msgid "Help with this software"
     458msgstr "Помощ за програмата"
     459
     460#. TRANSLATORS: title: installing local files
     461#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
     462#. TRANSLATORS: button: install codecs
     463#. TRANSLATORS: button: install a font
     464#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
     465#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
     466#. TRANSLATORS: button: install catalog
     467#. TRANSLATORS: if the update should be installed
     468#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
     469#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
     470#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
     471#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
     472#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
     473msgid "Install"
     474msgstr "Инсталиране"
     475
     476#: ../data/gpk-application.ui.h:10
     477msgid "Only N_ative Packages"
     478msgstr "Само за _конкретната архитектура"
     479
     480#: ../data/gpk-application.ui.h:11
     481msgid "Only _Available"
     482msgstr "Само _налични"
     483
     484#: ../data/gpk-application.ui.h:12
     485msgid "Only _Development"
     486msgstr "Само за _разработчици"
     487
     488#: ../data/gpk-application.ui.h:13
     489msgid "Only _End User Files"
     490msgstr "Само за _крайни потребители"
     491
     492#: ../data/gpk-application.ui.h:14
     493msgid "Only _Graphical"
     494msgstr "Само _графични"
     495
     496#: ../data/gpk-application.ui.h:15
     497msgid "Only _Installed"
     498msgstr "Само _инсталирани"
     499
     500#: ../data/gpk-application.ui.h:16
     501msgid "Only _Newest Packages"
     502msgstr "Само _най-нови пакети"
     503
     504#: ../data/gpk-application.ui.h:17
     505msgid "Only _Non-Free Software"
     506msgstr "Само _несвободен софтуер"
     507
     508#: ../data/gpk-application.ui.h:18
     509msgid "Only _Non-Source Code"
     510msgstr "Само _без изходен код"
     511
     512#: ../data/gpk-application.ui.h:19
     513msgid "Only _Text"
     514msgstr "Само _текстови"
     515
     516#: ../data/gpk-application.ui.h:20
     517msgid "Only show one package, not subpackages"
     518msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
     519
     520#: ../data/gpk-application.ui.h:21
     521msgid "Only show packages matching the machine architecture"
     522msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
     523
     524#: ../data/gpk-application.ui.h:22
     525msgid "Only show the newest available package"
     526msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
     527
     528#: ../data/gpk-application.ui.h:23
     529msgid "Project homepage"
     530msgstr "Уеб страницата на проекта"
     531
     532#: ../data/gpk-application.ui.h:24
     533msgid "Refresh Package Lists"
     534msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
     535
     536#: ../data/gpk-application.ui.h:25
     537msgid "Refresh the list of packages on the system"
     538msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
     539
     540#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
     541#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
     542msgid "Remove"
     543msgstr "Деинсталиране"
     544
     545#: ../data/gpk-application.ui.h:27
     546msgid "Required by"
     547msgstr "Изисква се от"
     548
     549#: ../data/gpk-application.ui.h:28
     550msgid "Run program"
     551msgstr "Изпълняване на програма"
     552
     553#: ../data/gpk-application.ui.h:29
     554msgid "S_election"
     555msgstr "_Избор"
     556
     557#: ../data/gpk-application.ui.h:30
     558msgid "Software Log"
     559msgstr "Журнал за софтуера"
     560
     561#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
     562#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
     563msgid "Software Sources"
     564msgstr "Хранилища"
     565
     566#: ../data/gpk-application.ui.h:32
     567msgid "View previously added or removed software"
     568msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
     569
     570#: ../data/gpk-application.ui.h:33
     571msgid "Visit the project homepage"
     572msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
     573
     574#: ../data/gpk-application.ui.h:34
     575msgid "_Contents"
     576msgstr "_Ръководство"
     577
     578#: ../data/gpk-application.ui.h:35
     579msgid "_Development"
     580msgstr "_Разработка"
     581
     582#: ../data/gpk-application.ui.h:36
     583msgid "_Filters"
     584msgstr "_Филтри"
     585
     586#: ../data/gpk-application.ui.h:37
     587msgid "_Free"
     588msgstr "_Свободни"
     589
     590#: ../data/gpk-application.ui.h:38
     591msgid "_Graphical"
     592msgstr "_Графични"
     593
     594#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
     595#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
     596msgid "_Help"
     597msgstr "Помо_щ"
     598
     599#: ../data/gpk-application.ui.h:40
     600msgid "_Hide Subpackages"
     601msgstr "Скриване на _подпакетите"
     602
     603#: ../data/gpk-application.ui.h:41
     604msgid "_Installed"
     605msgstr "_Инсталирани"
     606
     607#: ../data/gpk-application.ui.h:42
     608msgid "_No Filter"
     609msgstr "_Без филтри"
     610
     611#: ../data/gpk-application.ui.h:43
     612msgid "_Only Free Software"
     613msgstr "Само _свободен софтуер"
     614
     615#: ../data/gpk-application.ui.h:44
     616msgid "_Only Source Code"
     617msgstr "Само с _изходен код"
     618
     619#: ../data/gpk-application.ui.h:45
     620msgid "_Source"
     621msgstr "_Изходен код"
     622
     623#: ../data/gpk-application.ui.h:46
     624msgid "_System"
     625msgstr "_Системни"
     626
     627#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
     628msgid "Backend Status"
     629msgstr "Състояние на ядрото"
     630
     631#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
     632msgid "Backend author:"
     633msgstr "Автор на ядрото:"
     634
     635#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
     636msgid "Backend name:"
     637msgstr "Име на ядрото:"
     638
     639#: ../data/gpk-client.ui.h:1
     640msgid "Install Package"
     641msgstr "Инсталиране на пакет"
     642
     643#: ../data/gpk-error.ui.h:1
     644msgid "More details"
     645msgstr "Допълнителна информация"
     646
     647#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
     648msgid "License Agreement Required"
     649msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
     650
     651#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
     652msgid "_Accept Agreement"
     653msgstr "_Лицензно споразумение"
     654
     655#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
     656#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
     657#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
     658msgid "Catalog Installer"
     659msgstr "Инсталиране на каталог"
     660
     661#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
     662msgid "Install a catalog of software on the system"
     663msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
     664
     665#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
     666msgid "Install selected software on the system"
     667msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
     668
     669#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
     670msgid "Package Installer"
     671msgstr "Инсталиране на пакети"
     672
     673#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
     674msgid "Software Log Viewer"
     675msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
     676
     677#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
     678msgid "View past package management tasks"
     679msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
     680
     681#: ../data/gpk-log.ui.h:1
     682msgid "Filter"
     683msgstr "Филтриране"
     684
     685#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
     686msgid "Change software update preferences"
     687msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
     688
     689#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
     690msgid "Software Updates"
     691msgstr "Обновявания на софтуера"
     692
     693#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
     694msgid "C_heck for updates:"
     695msgstr "_Проверка за обновления:"
     696
     697#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
     698msgid "Check for major _upgrades:"
     699msgstr "Проверка за _основни обновления:"
     700
     701#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
     702msgid "Check for updates when using mobile broadband"
     703msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
     704
     705#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
     706msgid "Currently using mobile broadband"
     707msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
     708
     709#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
     710#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
     711msgid "Software Update Preferences"
     712msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
     713
     714#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
     715msgid "Update Settings"
     716msgstr "Настройки на обновяването"
     717
     718#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
     719msgid "_Automatically install:"
     720msgstr "_Автоматично инсталиране:"
     721
     722#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
     723msgid "Enable or disable software sources"
     724msgstr "Управление на хранилищата"
     725
     726#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
     727msgid "Shows more software sources that may be interesting"
     728msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
     729
     730#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
     731#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
     732msgid "_Show debug and development software sources"
     733msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
     734
     735#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
     736#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
     737msgid "Action"
     738msgstr "Действие"
     739
     740#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
     741msgid "Create"
     742msgstr "Създаване"
     743
     744#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
     745msgid "Create a copy of this computers package list"
     746msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
     747
     748#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
     749msgid "Create an archive of a specific package"
     750msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
     751
     752#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
     753msgid "Create an archive of all the pending updates"
     754msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
     755
     756#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
     757msgid "Destination package list:"
     758msgstr "Целеви списък с пакети:"
     759
     760#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
     761#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
     762msgid "Details"
     763msgstr "Подробности"
     764
     765#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
     766msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
     767msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
     768
     769#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
     770msgid "Output directory:"
     771msgstr "Изходна папка:"
     772
     773#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
     774msgid "Progress"
     775msgstr "Напредък"
     776
     777#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
     778msgid "Save New Service Pack"
     779msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
     780
     781#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
     782msgid "Select A Package List File"
     783msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
     784
     785#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
     786#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
     787msgid "Service Pack Creator"
     788msgstr "Създаване на сервизни пакети"
     789
     790#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
     791msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
     792msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
     793
     794#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
     795msgid "Do you trust the source of the packages?"
     796msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
     797
     798#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
     799msgid "Package:"
     800msgstr "Пакет:"
     801
     802#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
     803msgid "Repository name:"
     804msgstr "Името на хранилище:"
     805
     806#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
     807msgid "Signature URL:"
     808msgstr "Адрес на подпис:"
     809
     810#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
     811msgid "Signature identifier:"
     812msgstr "Идентификатор на подпис:"
     813
     814#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
     815msgid "Signature user identifier:"
     816msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
     817
     818#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
     819msgid "Software signature is required"
     820msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
     821
     822#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
     823msgid "PackageKit Update Applet"
     824msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
     825
     826#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
     827msgid "Software Update"
     828msgstr "Обновление на софтуера"
     829
     830#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
     831msgid "Update software installed on the system"
     832msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
     833
     834#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
     835msgid ""
     836"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
     837"provide new features."
     838msgstr ""
     839"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
     840"и предоставят нови възможности."
     841
     842#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
     843msgid "_Upgrade"
     844msgstr "_Обновяване"
     845
     846#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
     847#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
     848msgid "_Details"
     849msgstr "_Подробности"
     850
     851#. Application column (icon, name, description)
     852#. TRANSLATORS: column for the application name
     853#. TRANSLATORS: column for the package name
     854#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
     855#: ../src/gpk-helper-run.c:219
     856msgid "Package"
     857msgstr "Пакет"
     858
     859#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
     860msgid "_Remove"
     861msgstr "_Деинсталиране"
     862
     863#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
     864#, python-format
     865msgid "Remove %i additional package?"
     866msgid_plural "Remove %i additional packages?"
     867msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
     868msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
     869
     870#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
     871msgid ""
     872"The software which you want to remove is required to run other software, "
     873"which will be removed too."
     874msgstr ""
     875"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
     876"също ще бъдат деинсталирани."
     877
     878#. TRANSLATORS: button label, install
     879#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
     880msgid "_Install"
     881msgstr "_Инсталиране"
     882
     883#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
     884#, python-format
     885msgid "Install %i additional package?"
     886msgid_plural "Install %i additional packages?"
     887msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
     888msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
     889
     890#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
     891msgid ""
     892"The software that you want to install requires additional software to run "
     893"correctly."
     894msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
     895
     896#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
     897#: ../src/gpk-application.c:618
    82898#, c-format
    83 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
    84 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
    85 
    86 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
     899msgid "%i file installed by %s"
     900msgid_plural "%i files installed by %s"
     901msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
     902msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
     903
     904#. TRANSLATORS: no packages returned
     905#: ../src/gpk-application.c:957 ../src/gpk-application.c:1084
     906msgid "No packages"
     907msgstr "Няма пакети"
     908
     909#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
     910#: ../src/gpk-application.c:959
     911msgid "No other packages require this package"
     912msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
     913
     914#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
     915#: ../src/gpk-application.c:966
    87916#, c-format
    88 msgid ""
    89 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
    90 "new password you want to use for it."
    91 msgstr ""
    92 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
    93 "да изберете парола за него."
    94 
    95 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
    96 msgid "The original password was incorrect"
    97 msgstr "Първоначалната парола е грешна"
    98 
    99 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
    100 msgid "New Keyring Password"
    101 msgstr "Нова парола за ключодържател"
    102 
    103 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
    104 msgid "Choose password for new keyring"
    105 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    106 
    107 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
     917msgid "%i package requires %s"
     918msgid_plural "%i packages require %s"
     919msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
     920msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
     921
     922#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
     923#: ../src/gpk-application.c:971
    108924#, c-format
    109 msgid ""
    110 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
    111 "password you want to use for it."
    112 msgstr ""
    113 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
    114 "изберете парола за него."
    115 
    116 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
    117 msgid "Unlock Login Keyring"
    118 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
    119 
    120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
    121 msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
    122 msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя"
    123 
    124 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
    125 msgid ""
    126 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
    127 "your login keyring."
    128 msgstr ""
    129 "Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
    130 "влизане."
    131 
    132 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
    133 msgid ""
    134 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
    135 msgstr ""
    136 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
    137 
    138 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
    139 msgid "Unlock Keyring"
    140 msgstr "Отключване на ключодържател"
    141 
    142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
     925msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
     926msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
     927msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
     928msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
     929
     930#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
     931#: ../src/gpk-application.c:1086
     932msgid "This package does not depends on any others"
     933msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
     934
     935#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
     936#: ../src/gpk-application.c:1093
    143937#, c-format
    144 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
    145 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
    146 
    147 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
     938msgid "%i additional package is required for %s"
     939msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
     940msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
     941msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
     942
     943#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
     944#: ../src/gpk-application.c:1098
    148945#, c-format
    149 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    150 msgstr ""
    151 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    152 
    153 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
    154 msgid "The unlock password was incorrect"
    155 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
    156 
    157 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
    158 msgid "Certificate and Key Storage"
    159 msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
    160 
    161 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
    162 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
    163 msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
    164 
    165 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
    166 msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
    167 msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
    168 
    169 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
    170 msgid "Secret Storage Service"
    171 msgstr "Услуга за шифриран носител"
    172 
    173 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
    174 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
    175 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
    176 
    177 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
    178 msgid "SSH Key Agent"
    179 msgstr "Агентът на SSH за ключове"
    180 
    181 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
    182 #: ../daemon/login/gkd-login.c:174
    183 msgid "Login"
    184 msgstr "Влизане"
    185 
    186 #: ../daemon/login/gkd-login.c:596
     946msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
     947msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
     948msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
     949msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
     950
     951#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
     952#: ../src/gpk-application.c:1167
     953msgid "Invalid"
     954msgstr "Неправилен"
     955
     956#. TRANSLATORS: no results were found for this search
     957#: ../src/gpk-application.c:1367
     958msgid "No results were found."
     959msgstr "Не е открито хранилище"
     960
     961#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
     962#: ../src/gpk-application.c:1375
     963msgid "Try entering a package name in the search bar."
     964msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
     965
     966#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
     967#: ../src/gpk-application.c:1378
     968msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
     969msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
     970
     971#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
     972#: ../src/gpk-application.c:1383
     973msgid ""
     974"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
     975"text."
     976msgstr ""
     977"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
     978"текста за търсене."
     979
     980#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
     981#: ../src/gpk-application.c:1386
     982msgid "Try again with a different search term."
     983msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
     984
     985#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
     986#: ../src/gpk-application.c:1665
     987msgid "Invalid search text"
     988msgstr "Неправилен текст за търсене"
     989
     990#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
     991#: ../src/gpk-application.c:1667
     992msgid "The search text contains invalid characters"
     993msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
     994
     995#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
     996#: ../src/gpk-application.c:1708
     997msgid "The search could not be completed"
     998msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
     999
     1000#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
     1001#: ../src/gpk-application.c:1710
     1002msgid "Running the transaction failed"
     1003msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
     1004
     1005#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
     1006#: ../src/gpk-application.c:1861
     1007msgid "Changes not applied"
     1008msgstr "Промените не са приложени"
     1009
     1010#: ../src/gpk-application.c:1862
     1011msgid "Close _Anyway"
     1012msgstr "_Затваряне независимо от това"
     1013
     1014#. TRANSLATORS: tell the user the problem
     1015#: ../src/gpk-application.c:1866
     1016msgid "You have made changes that have not yet been applied."
     1017msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
     1018
     1019#: ../src/gpk-application.c:1867
     1020msgid "These changes will be lost if you close this window."
     1021msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
     1022
     1023#. TRANSLATORS: column for installed status
     1024#. TRANSLATORS: The state of a package
     1025#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     1026#: ../src/gpk-application.c:2192 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
     1027msgid "Installed"
     1028msgstr "Инсталирани"
     1029
     1030#. TRANSLATORS: column for package name
     1031#. TRANSLATORS: column for group name
     1032#. TRANSLATORS: column for the package name
     1033#: ../src/gpk-application.c:2208 ../src/gpk-application.c:2230
     1034#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
     1035msgid "Name"
     1036msgstr "Име"
     1037
     1038#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
     1039#: ../src/gpk-application.c:2373
     1040msgid "Type"
     1041msgstr "Вид"
     1042
     1043#: ../src/gpk-application.c:2373
     1044msgid "Collection"
     1045msgstr "Комплект"
     1046
     1047#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
     1048#: ../src/gpk-application.c:2381
    1871049#, c-format
    188 msgid "Unlock password for: %s"
    189 msgstr "Парола за отключване на „%s“"
    190 
    191 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
    192 msgid "New Password Required"
    193 msgstr "Изисква се нова парола"
    194 
    195 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
    196 msgid "New password required for secure storage"
    197 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
    198 
    199 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
     1050msgid "Visit %s"
     1051msgstr "Посещаване на %s"
     1052
     1053#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
     1054#: ../src/gpk-application.c:2386
     1055msgid "Project"
     1056msgstr "Проект"
     1057
     1058#: ../src/gpk-application.c:2386
     1059msgid "Homepage"
     1060msgstr "Лична страница"
     1061
     1062#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
     1063#: ../src/gpk-application.c:2400
     1064msgid "Group"
     1065msgstr "Група"
     1066
     1067#. TRANSLATORS: the licence string for the package
     1068#: ../src/gpk-application.c:2406
     1069msgid "License"
     1070msgstr "Лиценз"
     1071
     1072#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
     1073#: ../src/gpk-application.c:2415
     1074msgid "Menu"
     1075msgstr "Меню"
     1076
     1077#. TRANSLATORS: the size of the meta package
     1078#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
     1079#: ../src/gpk-application.c:2433 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
     1080msgid "Size"
     1081msgstr "Размер"
     1082
     1083#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
     1084#: ../src/gpk-application.c:2436
     1085msgid "Installed size"
     1086msgstr "Размер при инсталация"
     1087
     1088#. TRANSLATORS: the download size of the package
     1089#: ../src/gpk-application.c:2439
     1090msgid "Download size"
     1091msgstr "Размер при изтегляне"
     1092
     1093#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
     1094#: ../src/gpk-application.c:2448
     1095msgid "Source"
     1096msgstr "Хранилище"
     1097
     1098#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
     1099#: ../src/gpk-application.c:2597
     1100msgid "Selected packages"
     1101msgstr "Избраните пакети"
     1102
     1103#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
     1104#: ../src/gpk-application.c:2649
     1105msgid "Searching by name"
     1106msgstr "Търсене по име"
     1107
     1108#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
     1109#: ../src/gpk-application.c:2672
     1110msgid "Searching by description"
     1111msgstr "Търсене по описание"
     1112
     1113#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
     1114#: ../src/gpk-application.c:2695
     1115msgid "Searching by file"
     1116msgstr "Търсене по файл"
     1117
     1118#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
     1119#: ../src/gpk-application.c:2720
     1120msgid "Search by name"
     1121msgstr "Търсене по име"
     1122
     1123#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
     1124#: ../src/gpk-application.c:2731
     1125msgid "Search by description"
     1126msgstr "Търсене по описание"
     1127
     1128#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
     1129#: ../src/gpk-application.c:2742
     1130msgid "Search by file name"
     1131msgstr "Търсене по име на файл"
     1132
     1133#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
     1134#: ../src/gpk-application.c:2786 ../src/gpk-watch.c:381
     1135msgid "Failed to show url"
     1136msgstr "Адресът не може да бъде показан"
     1137
     1138#: ../src/gpk-application.c:2823 ../src/gpk-check-update.c:192
     1139#: ../src/gpk-watch.c:401
     1140msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
     1141msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
     1142
     1143#: ../src/gpk-application.c:2824 ../src/gpk-check-update.c:193
     1144#: ../src/gpk-watch.c:402
     1145msgid ""
     1146"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     1147"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
     1148"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
     1149"any later version."
     1150msgstr ""
     1151"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
     1152"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
     1153"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
     1154"или (по ваше решение) по-късна версия."
     1155
     1156#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:197
     1157#: ../src/gpk-watch.c:406
     1158msgid ""
     1159"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     1160"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
     1161"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
     1162"more details."
     1163msgstr ""
     1164"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     1165"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     1166"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     1167
     1168#: ../src/gpk-application.c:2832 ../src/gpk-check-update.c:201
     1169#: ../src/gpk-watch.c:410
     1170msgid ""
     1171"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     1172"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
     1173"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     1174msgstr ""
     1175"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     1176"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     1177"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     1178
     1179#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
     1180#: ../src/gpk-application.c:2838 ../src/gpk-check-update.c:206
     1181#: ../src/gpk-watch.c:415
     1182msgid "translator-credits"
     1183msgstr ""
     1184"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1185"\n"
     1186"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1187"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     1188"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     1189
     1190#. TRANSLATORS: website label
     1191#: ../src/gpk-application.c:2864 ../src/gpk-check-update.c:223
     1192#: ../src/gpk-watch.c:434
     1193msgid "PackageKit Website"
     1194msgstr "Уеб страница на PackageKit"
     1195
     1196#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
     1197#: ../src/gpk-application.c:2867
     1198msgid "Package Manager for GNOME"
     1199msgstr "Управление на пакети в GNOME"
     1200
     1201#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
     1202#: ../src/gpk-application.c:3317
     1203msgid "Text"
     1204msgstr "Текст"
     1205
     1206#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
     1207#: ../src/gpk-application.c:3340
     1208msgid ""
     1209"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
     1210msgstr ""
     1211"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
     1212"върху група."
     1213
     1214#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
     1215#: ../src/gpk-application.c:3343
     1216msgid "Enter a package name and then click find to get started."
     1217msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
     1218
     1219#. TRANSLATORS: daemon is broken
     1220#: ../src/gpk-application.c:3575
     1221msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
     1222msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
     1223
     1224#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
     1225#: ../src/gpk-application.c:3695
     1226msgid "All packages"
     1227msgstr "Всички пакети"
     1228
     1229#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
     1230#: ../src/gpk-application.c:3697
     1231msgid "Show all packages"
     1232msgstr "Показване на всички пакети"
     1233
     1234#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
     1235#: ../src/gpk-application.c:3958
     1236msgid "Clear current selection"
     1237msgstr "Изчистване на текущия избор"
     1238
     1239#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
     1240#: ../src/gpk-application.c:3983
     1241msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
     1242msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
     1243
     1244#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
     1245#: ../src/gpk-application.c:4009
     1246msgid "Visit home page for selected package"
     1247msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
     1248
     1249#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
     1250#: ../src/gpk-application.c:4117
     1251msgid "Find packages"
     1252msgstr "Търсене на пакети"
     1253
     1254#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
     1255#: ../src/gpk-application.c:4125
     1256msgid "Cancel search"
     1257msgstr "Преустановяване на търсенето"
     1258
     1259#. TRANSLATORS: show the program version
     1260#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
     1261#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
     1262#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
     1263msgid "Show the program version and exit"
     1264msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
     1265
     1266#. are we running privileged
     1267#: ../src/gpk-application-main.c:107
     1268msgid "Package installer"
     1269msgstr "Инсталатор на пакети"
     1270
     1271#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
     1272#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
     1273#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
     1274msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
     1275msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
     1276
     1277#: ../src/gpk-backend-status.c:258
     1278msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
     1279msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
     1280
     1281#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
     1282#: ../src/gpk-check-update.c:249
     1283msgid "_Preferences"
     1284msgstr "_Настройки"
     1285
     1286#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
     1287#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
     1288#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
     1289msgid "_About"
     1290msgstr "_Относно"
     1291
     1292#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
     1293#: ../src/gpk-check-update.c:360
     1294msgid "One package was skipped:"
     1295msgid_plural "Some packages were skipped:"
     1296msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
     1297msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
     1298
     1299#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
     1300#: ../src/gpk-check-update.c:391
     1301msgid "The system update has completed"
     1302msgstr "Обновяването на системата завърши"
     1303
     1304#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
     1305#: ../src/gpk-check-update.c:399
     1306msgid "Restart computer now"
     1307msgstr "Рестартиране на компютъра"
     1308
     1309#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
     1310#. TRANSLATORS: hides forever
     1311#. add a checkbutton for deps screen
     1312#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
     1313#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
     1314#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
     1315msgid "Do not show this again"
     1316msgstr "Това да не се показва повече"
     1317
     1318#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
     1319#. TRANSLATORS: button: show details about the error
     1320#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
     1321#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
     1322#: ../src/gpk-watch.c:1221
     1323msgid "Show details"
     1324msgstr "Допълнителна информация"
     1325
     1326#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
     1327#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
     1328#: ../src/gpk-check-update.c:985
     1329msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
     1330msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
     1331
     1332#. TRANSLATORS: this is the sound description
     1333#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
     1334msgid "Updated successfully"
     1335msgstr "Успешно обновяване"
     1336
     1337#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
     1338#: ../src/gpk-check-update.c:645
     1339msgid "Security update available"
     1340msgid_plural "Security updates available"
     1341msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
     1342msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
     1343
     1344#. TRANSLATORS: message when there are security updates
     1345#: ../src/gpk-check-update.c:648
     1346msgid "An important update is available for your computer:"
     1347msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
     1348msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
     1349msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
     1350
     1351#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
     1352#: ../src/gpk-check-update.c:668
     1353msgid "Install updates"
     1354msgstr "Инсталиране на обновления"
     1355
     1356#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
     1357#: ../src/gpk-check-update.c:783
     1358msgid ""
     1359"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
     1360"battery power"
     1361msgstr ""
     1362"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
     1363"автоматично."
     1364
     1365#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
     1366#: ../src/gpk-check-update.c:785
     1367msgid "Updates not installed"
     1368msgstr "Обновления не се инсталират"
     1369
     1370#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
     1371#: ../src/gpk-check-update.c:795
     1372msgid "Install the updates anyway"
     1373msgstr "Обновленията да се инсталират"
     1374
     1375#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
     1376#: ../src/gpk-check-update.c:842
     1377msgid "Updates are being installed"
     1378msgstr "Инсталират се обновления"
     1379
     1380#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
     1381#: ../src/gpk-check-update.c:844
     1382msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
     1383msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
     1384
     1385#: ../src/gpk-check-update.c:850
     1386msgid "Cancel update"
     1387msgstr "Преустановяване на обновяването"
     1388
     1389#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
     1390#: ../src/gpk-check-update.c:935
    2001391#, c-format
    201 msgid ""
    202 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
    203 "required"
    204 msgstr ""
    205 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
    206 "ключове и сертификати"
    207 
    208 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
    209 msgid "Unlock private key"
    210 msgstr "Отключване на частен ключ"
    211 
    212 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
    213 msgid "Unlock certificate"
    214 msgstr "Отключване на сертификат"
    215 
    216 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
    217 msgid "Unlock public key"
    218 msgstr "Отключване на публичен ключ"
    219 
    220 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
    221 msgid "Unlock"
    222 msgstr "Отключване"
    223 
    224 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
    225 msgid "Enter password to unlock the private key"
    226 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
    227 
    228 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
    229 msgid "Enter password to unlock the certificate"
    230 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
    231 
    232 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
    233 msgid "Enter password to unlock the public key"
    234 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
    235 
    236 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
    237 msgid "Enter password to unlock"
    238 msgstr "Въведете парола за отключване"
    239 
    240 #. TRANSLATORS: The private key is locked
    241 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
     1392msgid "There is %d update available"
     1393msgid_plural "There are %d updates available"
     1394msgstr[0] "Налично е %d обновление"
     1395msgstr[1] "Налични са %d обновления"
     1396
     1397#. TRANSLATORS: this is the sound description
     1398#: ../src/gpk-check-update.c:964
     1399msgid "Update available"
     1400msgstr "Налично е обновление"
     1401
     1402#. TRANSLATORS: this is the sound description
     1403#: ../src/gpk-check-update.c:987
     1404msgid "Update available (on battery)"
     1405msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
     1406
     1407#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
     1408#: ../src/gpk-check-update.c:1330
     1409msgid "Distribution upgrades available"
     1410msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
     1411
     1412#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
     1413#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
     1414#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
     1415#. TRANSLATORS: button text
     1416#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
     1417#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
     1418#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
     1419#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
     1420msgid "More information"
     1421msgstr "Повече информация"
     1422
     1423#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
     1424#: ../src/gpk-common.c:371
     1425msgid "This application is running as a privileged user"
     1426msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
     1427
     1428#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
     1429#: ../src/gpk-common.c:374
    2421430#, c-format
    243 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
    244 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
    245 
    246 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
    247 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
     1431msgid "%s is running as a privileged user"
     1432msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
     1433
     1434#. TRANSLATORS: tell the user off
     1435#: ../src/gpk-common.c:377
     1436msgid "Package management applications are security sensitive."
     1437msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
     1438
     1439#. TRANSLATORS: and explain why
     1440#: ../src/gpk-common.c:379
     1441msgid ""
     1442"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
     1443"security reasons."
     1444msgstr ""
     1445"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
     1446"избягва заради сигурността."
     1447
     1448#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
     1449#: ../src/gpk-common.c:385
     1450msgid "Continue _Anyway"
     1451msgstr "_Продължаване независимо от това"
     1452
     1453#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
     1454#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
    2481455#, c-format
    249 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
    250 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
    251 
    252 #. TRANSLATORS: The public key is locked
    253 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
     1456msgid "Now"
     1457msgstr "Сега"
     1458
     1459#. TRANSLATORS: time
     1460#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
    2541461#, c-format
    255 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
    256 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
    257 
    258 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
    259 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
     1462msgid "%i second"
     1463msgid_plural "%i seconds"
     1464msgstr[0] "%i секунда"
     1465msgstr[1] "%i секунди"
     1466
     1467#. TRANSLATORS: time
     1468#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
    2601469#, c-format
    261 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
    262 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
    263 
    264 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
    265 msgid "Unlock certificate/key storage"
    266 msgstr "Отключване на ключодържателя"
    267 
    268 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
    269 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
    270 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
    271 
    272 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
    273 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
     1470msgid "%i minute"
     1471msgid_plural "%i minutes"
     1472msgstr[0] "%i минута"
     1473msgstr[1] "%i минути"
     1474
     1475#. TRANSLATORS: time
     1476#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
    2741477#, c-format
    275 msgid ""
    276 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
    277 "locked"
    278 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    279 
    280 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
    281 msgid "Store passwords unencrypted?"
    282 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    283 
    284 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
    285 msgid ""
    286 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
    287 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
    288 "files."
    289 msgstr ""
    290 "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
    291 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    292 
    293 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
    294 msgid "Use Unsafe Storage"
    295 msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
    296 
    297 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
    298 msgid "Passwords do not match."
    299 msgstr "Паролите не съвпадат."
    300 
    301 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
    302 msgid "Password cannot be blank"
    303 msgstr "Паролата не може да бъде празна"
    304 
    305 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
    306 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
    307 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
    308 
    309 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
    310 msgid "New password strength"
    311 msgstr "Надеждност на новата парола"
    312 
    313 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
    314 msgid "_Application:"
    315 msgstr "_Програма:"
    316 
    317 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
    318 msgid "_Confirm:"
    319 msgstr "По_твърждаване:"
    320 
    321 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
    322 msgid "_Details:"
    323 msgstr "_Подробности:"
    324 
    325 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
    326 msgid "_Name:"
    327 msgstr "_Име:"
    328 
    329 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
    330 msgid "_Old Password:"
    331 msgstr "_Стара парола:"
    332 
    333 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
    334 msgid "_Password:"
    335 msgstr "_Парола:"
    336 
    337 #: ../egg/egg-oid.c:41
    338 msgid "Domain Component"
    339 msgstr "Домейн"
    340 
    341 #: ../egg/egg-oid.c:43
    342 msgid "User ID"
    343 msgstr "Идентификатор на потребител"
    344 
    345 #: ../egg/egg-oid.c:46
    346 msgid "Email"
    347 msgstr "Е-поща"
    348 
    349 #: ../egg/egg-oid.c:54
    350 msgid "Date of Birth"
    351 msgstr "Дата на раждане"
    352 
    353 #: ../egg/egg-oid.c:56
    354 msgid "Place of Birth"
    355 msgstr "Месторождение"
    356 
    357 #: ../egg/egg-oid.c:58
    358 msgid "Gender"
    359 msgstr "Пол"
    360 
    361 #: ../egg/egg-oid.c:60
    362 msgid "Country of Citizenship"
    363 msgstr "Гражданство"
    364 
    365 #: ../egg/egg-oid.c:62
    366 msgid "Country of Residence"
    367 msgstr "Държава на местоживеене"
    368 
    369 #: ../egg/egg-oid.c:65
    370 msgid "Common Name"
    371 msgstr "Лично име"
    372 
    373 #: ../egg/egg-oid.c:67
    374 msgid "Surname"
    375 msgstr "Фамилия"
    376 
    377 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
    378 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
    379 msgid "Serial Number"
    380 msgstr "Сериен номер"
    381 
    382 #: ../egg/egg-oid.c:71
    383 msgid "Country"
    384 msgstr "Държава"
    385 
    386 #: ../egg/egg-oid.c:73
    387 msgid "Locality"
    388 msgstr "Област"
    389 
    390 #: ../egg/egg-oid.c:75
    391 msgid "State"
    392 msgstr "Щат"
    393 
    394 #: ../egg/egg-oid.c:77
    395 msgid "Street"
    396 msgstr "Улица"
    397 
    398 #: ../egg/egg-oid.c:79
    399 msgid "Organization"
    400 msgstr "Организация"
    401 
    402 #: ../egg/egg-oid.c:81
    403 msgid "Organizational Unit"
    404 msgstr "Подразделение"
    405 
    406 #: ../egg/egg-oid.c:83
    407 msgid "Title"
    408 msgstr "Титла"
    409 
    410 #: ../egg/egg-oid.c:85
    411 msgid "Telephone Number"
    412 msgstr "Телефонен номер"
    413 
    414 #: ../egg/egg-oid.c:87
    415 msgid "Given Name"
    416 msgstr "Лично име"
    417 
    418 #: ../egg/egg-oid.c:89
    419 msgid "Initials"
    420 msgstr "Инициали"
    421 
    422 #: ../egg/egg-oid.c:91
    423 msgid "Generation Qualifier"
    424 msgstr "Титла за поколение"
    425 
    426 #: ../egg/egg-oid.c:93
    427 msgid "DN Qualifier"
    428 msgstr "Титла за показваното име"
    429 
    430 #: ../egg/egg-oid.c:95
    431 msgid "Pseudonym"
    432 msgstr "Псевдоним"
    433 
    434 #: ../egg/egg-oid.c:98
    435 msgid "RSA"
    436 msgstr "RSA"
    437 
    438 #: ../egg/egg-oid.c:100
    439 msgid "MD2 with RSA"
    440 msgstr "MD2 с RSA"
    441 
    442 #: ../egg/egg-oid.c:102
    443 msgid "MD5 with RSA"
    444 msgstr "MD5 с RSA"
    445 
    446 #: ../egg/egg-oid.c:104
    447 msgid "SHA1 with RSA"
    448 msgstr "SHA1 с RSA"
    449 
    450 #: ../egg/egg-oid.c:107
    451 msgid "DSA"
    452 msgstr "DSA"
    453 
    454 #: ../egg/egg-oid.c:109
    455 msgid "SHA1 with DSA"
    456 msgstr "SHA1 с DSA"
    457 
    458 #: ../egg/egg-spawn.c:273
     1478msgid "%i hour"
     1479msgid_plural "%i hours"
     1480msgstr[0] "%i час"
     1481msgstr[1] "%i часа"
     1482
     1483#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
     1484#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
     1485#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
     1486#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
     1487#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
    4591488#, c-format
    460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
    461 msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
    462 
    463 #: ../egg/egg-spawn.c:320
     1489msgid "%i %s %i %s"
     1490msgstr "%i %s и %i %s"
     1491
     1492#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
     1493msgid "minute"
     1494msgid_plural "minutes"
     1495msgstr[0] "минута"
     1496msgstr[1] "минути"
     1497
     1498#: ../src/gpk-common.c:536
     1499msgid "second"
     1500msgid_plural "seconds"
     1501msgstr[0] "секунда"
     1502msgstr[1] "секунди"
     1503
     1504#: ../src/gpk-common.c:554
     1505msgid "hour"
     1506msgid_plural "hours"
     1507msgstr[0] "час"
     1508msgstr[1] "часа"
     1509
     1510#: ../src/gpk-common.c:581
    4641511#, c-format
    465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    466 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    467 
    468 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
    469 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
    470 msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
    471 
    472 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
    473 msgid "<i>unknown</i>"
    474 msgstr "<i>неизвестно</i>"
    475 
    476 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
    477 msgid "<Not Part of Certificate>"
    478 msgstr "<Не е част от сертификата>"
    479 
    480 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
    481 msgid "<b>Fingerprints</b>"
    482 msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
    483 
    484 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
    485 msgid "<b>Issued By</b>"
    486 msgstr "<b>Издаден от</b>"
    487 
    488 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
    489 msgid "<b>Issued To</b>"
    490 msgstr "<b>Издаден на</b>"
    491 
    492 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
    493 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
    494 msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
    495 
    496 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
    497 msgid "<b>Validity</b>"
    498 msgstr "<b>Валидност</b>"
    499 
    500 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
    501 msgid "Common Name (CN)"
    502 msgstr "Общо име (CN)"
    503 
    504 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
    505 msgid "Email Recipient Certificate"
    506 msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
    507 
    508 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
    509 msgid "Email Signer Certificate"
    510 msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
    511 
    512 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
    513 msgid "Expires On"
    514 msgstr "Изтича на"
    515 
    516 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
    517 msgid "Issued On"
    518 msgstr "Издаден на"
    519 
    520 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
    521 msgid "MD5 Fingerprint"
    522 msgstr "Отпечатък MD5"
    523 
    524 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
    525 msgid "Organization (O)"
    526 msgstr "Организация (O)"
    527 
    528 # Така е в Evo.
    529 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
    530 msgid "Organizational Unit (OU)"
    531 msgstr "Организационна единица (OU)"
    532 
    533 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
    534 msgid "SHA1 Fingerprint"
    535 msgstr "Отпечатък SHA1"
    536 
    537 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
    538 msgid "SSL Client Certificate"
    539 msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
    540 
    541 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
    542 msgid "SSL Server Certificate"
    543 msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
    544 
    545 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
    546 msgid "Extension"
    547 msgstr "Разширение"
    548 
    549 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
    550 msgid "Identifier"
    551 msgstr "Идентификатор"
    552 
    553 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
    554 msgid "Value"
    555 msgstr "Стойност"
    556 
    557 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
    558 msgid "Critical"
    559 msgstr "Критичен"
    560 
    561 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
    562 msgid "Yes"
    563 msgstr "Да"
    564 
    565 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
    566 msgid "No"
    567 msgstr "Не"
    568 
    569 #. The subject
    570 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
    571 msgid "Subject Name"
    572 msgstr "Име на получателя"
    573 
    574 #. The Issuer
    575 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
    576 msgid "Issuer Name"
    577 msgstr "Име на издателя"
    578 
    579 #. The Issued Parameters
    580 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
    581 msgid "Issued Certificate"
    582 msgstr "Издаден сертификат"
    583 
    584 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
    585 msgid "Version"
    586 msgstr "Версия"
    587 
    588 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
    589 msgid "Not Valid Before"
    590 msgstr "Не е валиден преди"
    591 
    592 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
    593 msgid "Not Valid After"
    594 msgstr "Не е валиден след"
    595 
    596 #. Signature
    597 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
    598 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
    599 msgid "Signature"
    600 msgstr "Подпис"
    601 
    602 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
    603 msgid "Signature Algorithm"
    604 msgstr "Алгоритъм на подписа"
    605 
    606 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
    607 msgid "Signature Parameters"
    608 msgstr "Параметри на подписа"
    609 
    610 #. Public Key Info
    611 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
    612 msgid "Public Key Info"
    613 msgstr "Информация за публичен ключ"
    614 
    615 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
    616 msgid "Key Algorithm"
    617 msgstr "Алгоритъм на ключа"
    618 
    619 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
    620 msgid "Key Parameters"
    621 msgstr "Параметри на ключа"
    622 
    623 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
    624 msgid "Key Size"
    625 msgstr "Размер на ключа"
    626 
    627 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
    628 msgid "Public Key"
    629 msgstr "Публичен ключ"
    630 
    631 #. Fingerprints
    632 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
    633 msgid "Fingerprints"
    634 msgstr "Отпечатъци"
    635 
    636 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
    637 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
    638 msgstr ""
    639 "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
    640 
    641 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
    642 msgid "Import Into:"
    643 msgstr "Внасяне в:"
    644 
    645 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
    646 msgid "Password:"
    647 msgstr "Парола:"
    648 
    649 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
    650 msgid "Lock this keyring after"
    651 msgstr "Заключване на ключодържателя след"
    652 
    653 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
    654 msgid "Lock this keyring if idle for"
    655 msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
    656 
    657 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
    658 msgid "Lock this keyring when I log out"
    659 msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
    660 
    661 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
    662 msgid "minutes"
    663 msgstr "минути"
    664 
    665 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
    666 msgid "The operation was cancelled"
    667 msgstr "Отменено действие"
    668 
    669 #: ../gcr/gcr-importer.c:255
     1512msgid "%s and %s"
     1513msgstr "%s и %s"
     1514
     1515#: ../src/gpk-common.c:584
    6701516#, c-format
    671 msgid "No location available to import to"
    672 msgstr "Няма къде да се внася"
    673 
    674 #: ../gcr/gcr-importer.c:404
    675 msgid "Import Certificates/Keys"
    676 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
    677 
    678 #: ../gcr/gcr-importer.c:411
    679 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
    680 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
    681 
    682 #. TRANSLATORS: The key is locked.
    683 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
    684 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
    685 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
    686 
    687 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
    688 #: ../gcr/gcr-importer.c:452
    689 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
    690 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
    691 
    692 #. TRANSLATORS: The data is locked.
    693 #: ../gcr/gcr-importer.c:455
    694 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
    695 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
    696 
    697 #. TRANSLATORS: The key is locked.
    698 #: ../gcr/gcr-importer.c:460
     1517msgid "%s, %s and %s"
     1518msgstr "%s, %s и %s"
     1519
     1520#: ../src/gpk-common.c:587
    6991521#, c-format
    700 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
    701 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
    702 
    703 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
    704 #: ../gcr/gcr-importer.c:463
     1522msgid "%s, %s, %s and %s"
     1523msgstr "%s, %s, %s и %s"
     1524
     1525#: ../src/gpk-common.c:591
    7051526#, c-format
    706 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
    707 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
    708 
    709 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
    710 #: ../gcr/gcr-importer.c:466
     1527msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
     1528msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
     1529
     1530#. TRANSLATORS: we failed to install
     1531#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
     1532msgid "Failed to install software"
     1533msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
     1534
     1535#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
     1536#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
     1537msgid "No applications were chosen to be installed"
     1538msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
     1539
     1540#. TRANSLATORS: detailed text about the error
     1541#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
     1542#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
     1543msgid "Error details"
     1544msgstr "Допълнителна информация за грешката"
     1545
     1546#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
     1547msgid "Package Manager error details"
     1548msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
     1549
     1550#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
     1551#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
     1552msgid ""
     1553"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
     1554"distribution bugtracker."
     1555msgstr ""
     1556"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
     1557"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
     1558
     1559#. TRANSLATORS: failed authentication
     1560#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
     1561msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
     1562msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
     1563
     1564#. TRANSLATORS: could not start system service
     1565#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
     1566msgid "The packagekitd service could not be started."
     1567msgstr ""
     1568"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
     1569
     1570#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
     1571#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
     1572msgid "The query is not valid."
     1573msgstr "Грешна заявка."
     1574
     1575#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
     1576#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
     1577msgid "The file is not valid."
     1578msgstr "Грешен файл."
     1579
     1580#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
     1581#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
     1582#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
     1583msgid "Failed to install package"
     1584msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
     1585
     1586#. TRANSLATORS: title: installing packages
     1587#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
     1588#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
     1589msgid "Installing packages"
     1590msgstr "Инсталиране на пакети"
     1591
     1592#. TRANSLATORS: title
     1593#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
     1594msgid "Failed to install file"
     1595msgid_plural "Failed to install files"
     1596msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
     1597msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
     1598
     1599#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
     1600#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
     1601msgid "Do you want to install this file?"
     1602msgid_plural "Do you want to install these files?"
     1603msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
     1604msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
     1605
     1606#. TRANSLATORS: title: installing a local file
     1607#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
     1608msgid "Install local file"
     1609msgid_plural "Install local files"
     1610msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
     1611msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
     1612
     1613#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
     1614#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
    7111615#, c-format
    712 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
    713 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
    714 
    715 #: ../gcr/gcr-parser.c:196
    716 msgid "Private Key"
    717 msgstr "Частен ключ"
    718 
    719 #: ../gcr/gcr-parser.c:199
    720 msgid "Certificate"
    721 msgstr "Сертификат"
    722 
    723 #: ../gcr/gcr-parser.c:1576
    724 msgid "Unrecognized or unsupported data."
    725 msgstr "Непознати или неподдържани данни."
    726 
    727 #: ../gcr/gcr-parser.c:1579
    728 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
    729 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
    730 
    731 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
    732 msgid "The data is locked"
    733 msgstr "Данните са заключени"
    734 
    735 #: ../gp11/gp11-misc.c:101
    736 msgid "Insufficient memory available"
    737 msgstr "Няма достатъчно памет"
    738 
    739 #: ../gp11/gp11-misc.c:103
    740 msgid "The specified slot ID is not valid"
    741 msgstr "Неправилен идентификатор"
    742 
    743 #: ../gp11/gp11-misc.c:105
     1616msgid "Could not find packages"
     1617msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
     1618
     1619#. TRANSLATORS: message: could not find
     1620#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
     1621msgid "The packages could not be found in any software source"
     1622msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
     1623
     1624#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
     1625msgid "Failed to install packages"
     1626msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
     1627
     1628#. TRANSLATORS: message: package is already installed
     1629#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
     1630msgid "The package is already installed"
     1631msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
     1632
     1633#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
     1634#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
     1635msgid "Incorrect response from search"
     1636msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
     1637
     1638#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
     1639#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
     1640msgid "An additional package is required:"
     1641msgid_plural "Additional packages are required:"
     1642msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
     1643msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
     1644
     1645#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
     1646#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
     1647msgid "Do you want to search for and install this package now?"
     1648msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
     1649msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
     1650msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
     1651
     1652#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1653#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
     1654#, c-format
     1655msgid "%s wants to install a package"
     1656msgid_plural "%s wants to install packages"
     1657msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
     1658msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
     1659
     1660#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
     1661#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
     1662msgid "A program wants to install a package"
     1663msgid_plural "A program wants to install packages"
     1664msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
     1665msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
     1666
     1667#. TRANSLATORS: title, searching
     1668#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
     1669msgid "Searching for packages"
     1670msgstr "Търсене на пакети"
     1671
     1672#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
     1673#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
     1674msgid "Failed to find package"
     1675msgstr "Пакетът не бе открит"
     1676
     1677#. TRANSLATORS: nothing found
     1678#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
     1679msgid "The file could not be found in any packages"
     1680msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
     1681
     1682#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
     1683#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
     1684#, c-format
     1685msgid "The %s package already provides this file"
     1686msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
     1687
     1688#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
     1689#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
     1690msgid "The following file is required:"
     1691msgid_plural "The following files are required:"
     1692msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
     1693msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
     1694
     1695#. TRANSLATORS: confirm with the user
     1696#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
     1697msgid "Do you want to search for this file now?"
     1698msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
     1699msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
     1700msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
     1701
     1702#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1703#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
     1704#, c-format
     1705msgid "%s wants to install a file"
     1706msgid_plural "%s wants to install files"
     1707msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
     1708msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
     1709
     1710#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
     1711#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
     1712msgid "A program wants to install a file"
     1713msgid_plural "A program wants to install files"
     1714msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
     1715msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
     1716
     1717#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
     1718#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     1719#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
     1720#: ../src/gpk-enum.c:1313
     1721msgid "Searching for file"
     1722msgstr "Търсене на файл"
     1723
     1724#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
     1725#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
     1726msgid "The following plugin is required:"
     1727msgid_plural "The following plugins are required:"
     1728msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
     1729msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
     1730
     1731#. TRANSLATORS: ask for confirmation
     1732#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
     1733msgid "Do you want to search for this now?"
     1734msgid_plural "Do you want to search for these now?"
     1735msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
     1736msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
     1737
     1738#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1739#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
     1740#, c-format
     1741msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
     1742msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
     1743msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
     1744msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
     1745
     1746#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1747#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
     1748#, c-format
     1749msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
     1750msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
     1751msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
     1752msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
     1753
     1754#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1755#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
     1756#, c-format
     1757msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
     1758msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
     1759msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
     1760msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
     1761
     1762#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
     1763#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
     1764msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
     1765msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
     1766msgstr[0] ""
     1767"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
     1768msgstr[1] ""
     1769"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
     1770
     1771#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
     1772#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
     1773msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
     1774msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
     1775msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
     1776msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
     1777
     1778#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
     1779#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
     1780msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
     1781msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
     1782msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
     1783msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
     1784
     1785#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
     1786#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
     1787#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
     1788msgid "Search"
     1789msgstr "Търсене"
     1790
     1791#. TRANSLATORS: failed to search for codec
     1792#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
     1793msgid "Failed to search for plugin"
     1794msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
     1795
     1796#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
     1797#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
     1798msgid "Could not find plugin in any configured software source"
     1799msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
     1800
     1801#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
     1802msgid "Install the following plugin"
     1803msgid_plural "Install the following plugins"
     1804msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
     1805msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
     1806
     1807#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
     1808#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
     1809#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
     1810msgid "Do you want to install this package now?"
     1811msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
     1812msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
     1813msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
     1814
     1815#. TRANSLATORS: search for codec
     1816#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
     1817msgid "Searching for plugins"
     1818msgstr "Търсене на приставки"
     1819
     1820#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
     1821#, c-format
     1822msgid "Searching for plugin: %s"
     1823msgstr "Търсене на приставка: %s"
     1824
     1825#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
     1826#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
     1827msgid "Failed to search for provides"
     1828msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
     1829
     1830#. TRANSLATORS: title
     1831#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
     1832msgid "Failed to find software"
     1833msgstr "Софтуерът не е намерен"
     1834
     1835#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
     1836#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
     1837msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
     1838msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
     1839
     1840#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
     1841#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
     1842msgid "An additional program is required to open this type of file:"
     1843msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
     1844
     1845#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
     1846#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
     1847msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
     1848msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
     1849
     1850#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1851#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
     1852#, c-format
     1853msgid "%s requires a new mime type"
     1854msgid_plural "%s requires new mime types"
     1855msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
     1856msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
     1857
     1858#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
     1859#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
     1860msgid "A program requires a new mime type"
     1861msgid_plural "A program requires new mime types"
     1862msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
     1863msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
     1864
     1865#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
     1866#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
     1867msgid "Searching for file handlers"
     1868msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
     1869
     1870#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
     1871#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
     1872msgid "Language tag not parsed"
     1873msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
     1874
     1875#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
     1876#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
     1877msgid "Language code not matched"
     1878msgstr "Кодът за език не съвпада"
     1879
     1880#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
     1881#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
     1882msgid "Failed to find font"
     1883msgid_plural "Failed to find fonts"
     1884msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
     1885msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
     1886
     1887#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
     1888#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
     1889msgid "No new fonts can be found for this document"
     1890msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
     1891
     1892#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
     1893#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
     1894msgid "An additional font is required to view this document correctly."
     1895msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
     1896msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
     1897msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
     1898
     1899#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
     1900#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
     1901msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
     1902msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
     1903msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
     1904msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
     1905
     1906#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1907#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
     1908#, c-format
     1909msgid "%s wants to install a font"
     1910msgid_plural "%s wants to install fonts"
     1911msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
     1912msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
     1913
     1914#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
     1915#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
     1916msgid "A program wants to install a font"
     1917msgid_plural "A program wants to install fonts"
     1918msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
     1919msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
     1920
     1921#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
     1922#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
     1923msgid "Searching for font"
     1924msgid_plural "Searching for fonts"
     1925msgstr[0] "Търсене на шрифт"
     1926msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
     1927
     1928#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
     1929msgid "Could not process catalog"
     1930msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
     1931
     1932#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
     1933msgid "No packages need to be installed"
     1934msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
     1935
     1936#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
     1937#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
     1938msgid "Install packages in catalog?"
     1939msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
     1940
     1941#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
     1942#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
     1943msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
     1944msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
     1945
     1946#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
     1947#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
     1948msgid "Failed to remove package"
     1949msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
     1950
     1951#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
     1952msgid "Install the following driver"
     1953msgid_plural "Install the following drivers"
     1954msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
     1955msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
     1956
     1957#. TRANSLATORS: title: removing packages
     1958#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
     1959#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
     1960msgid "Removing packages"
     1961msgstr "Деинсталиране на пакети"
     1962
     1963#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
     1964#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
     1965msgid "Failed to find package for this file"
     1966msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
     1967
     1968#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
     1969#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
     1970msgid "The following file will be removed:"
     1971msgid_plural "The following files will be removed:"
     1972msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
     1973msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
     1974
     1975#. TRANSLATORS: confirm with the user
     1976#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
     1977msgid "Do you want to remove this file now?"
     1978msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
     1979msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
     1980msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
     1981
     1982#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
     1983#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
     1984#, c-format
     1985msgid "%s wants to remove a file"
     1986msgid_plural "%s wants to remove files"
     1987msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
     1988msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
     1989
     1990#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
     1991#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
     1992msgid "A program wants to remove a file"
     1993msgid_plural "A program wants to remove files"
     1994msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
     1995msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
     1996
     1997#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
     1998#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
     1999msgid "Do you want to install this catalog?"
     2000msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
     2001msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
     2002msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
     2003
     2004#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
     2005#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
     2006msgid "Install catalogs"
     2007msgstr "Инсталиране на хранилища"
     2008
     2009#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
     2010#: ../src/gpk-desktop.c:118
     2011msgid "Applications"
     2012msgstr "Програми"
     2013
     2014#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
     2015#. TRANSLATORS: The group type
     2016#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
     2017msgid "System"
     2018msgstr "Системни инструменти"
     2019
     2020#: ../src/gpk-desktop.c:123
     2021msgid "Preferences"
     2022msgstr "Настройки"
     2023
     2024#: ../src/gpk-desktop.c:130
     2025msgid "Administration"
     2026msgstr "Администрация"
     2027
     2028#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
     2029#: ../src/gpk-dialog.c:74
     2030msgid "many packages"
     2031msgstr "много пакети"
     2032
     2033#: ../src/gpk-dialog.c:243
     2034msgid "No files"
     2035msgstr "Няма файлове"
     2036
     2037#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
     2038#: ../src/gpk-enum.c:310
     2039msgid "CD"
     2040msgstr "CD"
     2041
     2042#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
     2043#: ../src/gpk-enum.c:314
     2044msgid "DVD"
     2045msgstr "DVD"
     2046
     2047#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
     2048#: ../src/gpk-enum.c:318
     2049msgid "disc"
     2050msgstr "диск"
     2051
     2052#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
     2053#: ../src/gpk-enum.c:322
     2054msgid "media"
     2055msgstr "носител"
     2056
     2057#: ../src/gpk-enum.c:339
     2058msgid "Failed with unknown error code"
     2059msgstr "Грешка с непознат код"
     2060
     2061#: ../src/gpk-enum.c:342
     2062msgid "No network connection available"
     2063msgstr "Няма свързаност към мрежа"
     2064
     2065#: ../src/gpk-enum.c:345
     2066msgid "No package cache is available."
     2067msgstr "Липсва кеш с пакети."
     2068
     2069#: ../src/gpk-enum.c:348
     2070msgid "Out of memory"
     2071msgstr "Недостатъчно памет"
     2072
     2073#: ../src/gpk-enum.c:351
     2074msgid "Failed to create a thread"
     2075msgstr "Не може да се създаде нишка"
     2076
     2077#: ../src/gpk-enum.c:354
     2078msgid "Not supported by this backend"
     2079msgstr "Не се поддържа от това ядро"
     2080
     2081#: ../src/gpk-enum.c:357
     2082msgid "An internal system error has occurred"
     2083msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
     2084
     2085#: ../src/gpk-enum.c:360
     2086msgid "A security signature is not present"
     2087msgstr "Липсва подпис"
     2088
     2089#: ../src/gpk-enum.c:363
     2090msgid "The package is not installed"
     2091msgstr "Този пакет не е инсталиран"
     2092
     2093#: ../src/gpk-enum.c:366
     2094msgid "The package was not found"
     2095msgstr "Този пакет не е открит"
     2096
     2097#: ../src/gpk-enum.c:372
     2098msgid "The package download failed"
     2099msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
     2100
     2101#: ../src/gpk-enum.c:375
     2102msgid "The group was not found"
     2103msgstr "Групата не е открита"
     2104
     2105#: ../src/gpk-enum.c:378
     2106msgid "The group list was invalid"
     2107msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
     2108
     2109#: ../src/gpk-enum.c:381
     2110msgid "Dependency resolution failed"
     2111msgstr "Необходимите пакети не са открити"
     2112
     2113#: ../src/gpk-enum.c:384
     2114msgid "Search filter was invalid"
     2115msgstr "Неправилен филтър за търсене"
     2116
     2117#: ../src/gpk-enum.c:387
     2118msgid "The package identifier was not well formed"
     2119msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
     2120
     2121#: ../src/gpk-enum.c:390
     2122msgid "Transaction error"
     2123msgstr "Транзакционна грешка"
     2124
     2125#: ../src/gpk-enum.c:393
     2126msgid "Repository name was not found"
     2127msgstr "Името на хранилището не е открито"
     2128
     2129#: ../src/gpk-enum.c:396
     2130msgid "Could not remove a protected system package"
     2131msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
     2132
     2133#: ../src/gpk-enum.c:399
     2134msgid "The action was canceled"
     2135msgstr "Действието бе отменено"
     2136
     2137#: ../src/gpk-enum.c:402
     2138msgid "The action was forcibly canceled"
     2139msgstr "Действието бе изрично отменено"
     2140
     2141#: ../src/gpk-enum.c:405
     2142msgid "Reading the configuration file failed"
     2143msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
     2144
     2145#: ../src/gpk-enum.c:408
     2146msgid "The action cannot be canceled"
     2147msgstr "Действието не може да бъде отменено"
     2148
     2149#: ../src/gpk-enum.c:411
     2150msgid "Source packages cannot be installed"
     2151msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
     2152
     2153#: ../src/gpk-enum.c:414
     2154msgid "The license agreement failed"
     2155msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
     2156
     2157#: ../src/gpk-enum.c:417
     2158msgid "Local file conflict between packages"
     2159msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
     2160
     2161#: ../src/gpk-enum.c:420
     2162msgid "Packages are not compatible"
     2163msgstr "Пакетите са несъвместими"
     2164
     2165#: ../src/gpk-enum.c:423
     2166msgid "Problem connecting to a software source"
     2167msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
     2168
     2169#: ../src/gpk-enum.c:426
     2170msgid "Failed to initialize"
     2171msgstr "Неуспешно инициализиране"
     2172
     2173#: ../src/gpk-enum.c:429
     2174msgid "Failed to finalise"
     2175msgstr "Неуспешно завършване"
     2176
     2177#: ../src/gpk-enum.c:432
     2178msgid "Cannot get lock"
     2179msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
     2180
     2181#: ../src/gpk-enum.c:435
     2182msgid "No packages to update"
     2183msgstr "Няма обновени пакети"
     2184
     2185#: ../src/gpk-enum.c:438
     2186msgid "Cannot write repository configuration"
     2187msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
     2188
     2189#: ../src/gpk-enum.c:441
     2190msgid "Local install failed"
     2191msgstr "Неуспешна локална инсталация"
     2192
     2193#: ../src/gpk-enum.c:444
     2194msgid "Bad security signature"
     2195msgstr "Неправилен подпис"
     2196
     2197#: ../src/gpk-enum.c:447
     2198msgid "Missing security signature"
     2199msgstr "Липсващ подпис"
     2200
     2201#: ../src/gpk-enum.c:450
     2202msgid "Repository configuration invalid"
     2203msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
     2204
     2205#: ../src/gpk-enum.c:453
     2206msgid "Invalid package file"
     2207msgstr "Неправилен пакетен файл"
     2208
     2209#: ../src/gpk-enum.c:456
     2210msgid "Package install blocked"
     2211msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
     2212
     2213#: ../src/gpk-enum.c:459
     2214msgid "Package is corrupt"
     2215msgstr "Повреден пакет"
     2216
     2217#: ../src/gpk-enum.c:462
     2218msgid "All packages are already installed"
     2219msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
     2220
     2221#: ../src/gpk-enum.c:465
     2222msgid "The specified file could not be found"
     2223msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
     2224
     2225#: ../src/gpk-enum.c:468
     2226msgid "No more mirrors are available"
     2227msgstr "Няма други огледала"
     2228
     2229#: ../src/gpk-enum.c:471
     2230msgid "No distribution upgrade data is available"
     2231msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
     2232
     2233#: ../src/gpk-enum.c:474
     2234msgid "Package is incompatible with this system"
     2235msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
     2236
     2237#: ../src/gpk-enum.c:477
     2238msgid "No space is left on the disk"
     2239msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
     2240
     2241#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
     2242#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
     2243msgid "A media change is required"
     2244msgstr "Необходима е смяна на носителя"
     2245
     2246#: ../src/gpk-enum.c:483
     2247msgid "Authorization failed"
     2248msgstr "Неуспешна идентификация"
     2249
     2250#: ../src/gpk-enum.c:486
     2251msgid "Update not found"
     2252msgstr "Обновлението не е открито"
     2253
     2254#: ../src/gpk-enum.c:489
     2255msgid "Cannot install from untrusted source"
     2256msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
     2257
     2258#: ../src/gpk-enum.c:492
     2259msgid "Cannot update from untrusted source"
     2260msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
     2261
     2262#: ../src/gpk-enum.c:495
     2263msgid "Cannot get the file list"
     2264msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
     2265
     2266#: ../src/gpk-enum.c:498
     2267msgid "Cannot get package requires"
     2268msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
     2269
     2270#: ../src/gpk-enum.c:501
     2271msgid "Cannot disable source"
     2272msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
     2273
     2274#: ../src/gpk-enum.c:504
     2275msgid "The download failed"
     2276msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
     2277
     2278#: ../src/gpk-enum.c:507
     2279msgid "Package failed to configure"
     2280msgstr "Пакетът не бе настроен"
     2281
     2282#: ../src/gpk-enum.c:510
     2283msgid "Package failed to build"
     2284msgstr "Пакетът не бе компилиран"
     2285
     2286#: ../src/gpk-enum.c:513
     2287msgid "Package failed to install"
     2288msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
     2289
     2290#: ../src/gpk-enum.c:516
     2291msgid "Package failed to be removed"
     2292msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
     2293
     2294#: ../src/gpk-enum.c:519
     2295msgid "Update failed due to running process"
     2296msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
     2297
     2298#: ../src/gpk-enum.c:522
     2299msgid "The package database was changed"
     2300msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
     2301
     2302#: ../src/gpk-enum.c:539
     2303msgid "Failed with unknown error code."
     2304msgstr "Грешка с непознат код."
     2305
     2306#: ../src/gpk-enum.c:542
     2307msgid ""
     2308"There is no network connection available.\n"
     2309"Please check your connection settings and try again."
     2310msgstr ""
     2311"Липсва връзка с мрежата.\n"
     2312"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
     2313
     2314#: ../src/gpk-enum.c:546
     2315msgid ""
     2316"The package list needs to be rebuilt.\n"
     2317"This should have been done by the backend automatically."
     2318msgstr ""
     2319"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
     2320"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
     2321
     2322#: ../src/gpk-enum.c:550
     2323msgid ""
     2324"The service that is responsible for handling user requests is out of "
     2325"memory.\n"
     2326"Please restart your computer."
     2327msgstr ""
     2328"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
     2329"заявки.\n"
     2330"Рестартирайте компютъра."
     2331
     2332#: ../src/gpk-enum.c:554
     2333msgid "A thread could not be created to service the user request."
     2334msgstr ""
     2335"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
     2336
     2337#: ../src/gpk-enum.c:557
     2338msgid ""
     2339"The action is not supported by this backend.\n"
     2340"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
     2341"happened."
     2342msgstr ""
     2343"Това ядро не поддържа това действие.\n"
     2344"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
     2345"дистрибуцията, която ползвате."
     2346
     2347#: ../src/gpk-enum.c:561
     2348msgid ""
     2349"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
     2350"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
     2351"description."
     2352msgstr ""
     2353"Възникна неочакван проблем.\n"
     2354"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
     2355"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
     2356
     2357#: ../src/gpk-enum.c:565
     2358msgid ""
     2359"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
     2360"Please check your security settings."
     2361msgstr ""
     2362"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
     2363"Проверете настройките на сигурността."
     2364
     2365#: ../src/gpk-enum.c:569
     2366msgid ""
     2367"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
     2368msgstr ""
     2369"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
     2370
     2371#: ../src/gpk-enum.c:572
     2372msgid ""
     2373"The package that is being modified was not found on your system or in any "
     2374"software source."
     2375msgstr ""
     2376"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
     2377"хранилище."
     2378
     2379#: ../src/gpk-enum.c:575
     2380msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
     2381msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
     2382
     2383#: ../src/gpk-enum.c:578
     2384msgid ""
     2385"The package download failed.\n"
     2386"Please check your network connectivity."
     2387msgstr ""
     2388"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
     2389"Проверете връзката си с мрежата."
     2390
     2391#: ../src/gpk-enum.c:582
     2392msgid ""
     2393"The group type was not found.\n"
     2394"Please check your group list and try again."
     2395msgstr ""
     2396"Видът на групата не е открит.\n"
     2397"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
     2398
     2399#: ../src/gpk-enum.c:586
     2400msgid ""
     2401"The group list could not be loaded.\n"
     2402"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
     2403"error."
     2404msgstr ""
     2405"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
     2406"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
     2407"хранилището."
     2408
     2409#: ../src/gpk-enum.c:591
     2410msgid ""
     2411"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
     2412"More information is available in the detailed report."
     2413msgstr ""
     2414"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
     2415"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
     2416
     2417#: ../src/gpk-enum.c:595
     2418msgid "The search filter was not correctly formed."
     2419msgstr "Неправилен филтър за търсене."
     2420
     2421#: ../src/gpk-enum.c:598
     2422msgid ""
     2423"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
     2424"This normally indicates an internal error and should be reported."
     2425msgstr ""
     2426"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
     2427"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
     2428
     2429#: ../src/gpk-enum.c:602
     2430msgid ""
     2431"An unspecified transaction error has occurred.\n"
     2432"More information is available in the detailed report."
     2433msgstr ""
     2434"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
     2435"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2436
     2437#: ../src/gpk-enum.c:606
     2438msgid ""
     2439"The remote software source name was not found.\n"
     2440"You may need to enable an item in Software Sources."
     2441msgstr ""
     2442"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
     2443"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
     2444
     2445#: ../src/gpk-enum.c:610
     2446msgid "Removing a protected system package is not allowed."
     2447msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
     2448
     2449#: ../src/gpk-enum.c:613
     2450msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
     2451msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
     2452
     2453#: ../src/gpk-enum.c:616
     2454msgid ""
     2455"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
     2456"The backend did not exit cleanly."
     2457msgstr ""
     2458"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
     2459"Ядрото завърши работа с грешка."
     2460
     2461#: ../src/gpk-enum.c:620
     2462msgid ""
     2463"The native package configuration file could not be opened.\n"
     2464"Please make sure configuration is valid."
     2465msgstr ""
     2466"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
     2467"отворен.\n"
     2468"Проверете настройките."
     2469
     2470#: ../src/gpk-enum.c:624
     2471msgid "The action cannot be canceled at this time."
     2472msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
     2473
     2474#: ../src/gpk-enum.c:627
     2475msgid ""
     2476"Source packages are not normally installed this way.\n"
     2477"Check the extension of the file you are trying to install."
     2478msgstr ""
     2479"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
     2480"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
     2481
     2482#: ../src/gpk-enum.c:631
     2483msgid ""
     2484"The license agreement was not agreed to.\n"
     2485"To use this software you have to accept the license."
     2486msgstr ""
     2487"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
     2488"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
     2489
     2490#: ../src/gpk-enum.c:635
     2491msgid ""
     2492"Two packages provide the same file.\n"
     2493"This is usually due to mixing packages from different software sources."
     2494msgstr ""
     2495"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
     2496"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
     2497
     2498#: ../src/gpk-enum.c:639
     2499msgid ""
     2500"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
     2501"This is usually due to mixing packages from different software sources."
     2502msgstr ""
     2503"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
     2504"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
     2505
     2506#: ../src/gpk-enum.c:643
     2507msgid ""
     2508"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
     2509"Please check the detailed error for further details."
     2510msgstr ""
     2511"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
     2512"За повече информация вижте подробностите към грешката."
     2513
     2514#: ../src/gpk-enum.c:647
     2515msgid ""
     2516"Failed to initialize packaging backend.\n"
     2517"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
     2518msgstr ""
     2519"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
     2520"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
     2521"пакети."
     2522
     2523#: ../src/gpk-enum.c:651
     2524msgid ""
     2525"Failed to close down the backend instance.\n"
     2526"This error can normally be ignored."
     2527msgstr ""
     2528"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
     2529"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
     2530
     2531#: ../src/gpk-enum.c:655
     2532msgid ""
     2533"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
     2534"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
     2535msgstr ""
     2536"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
     2537"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
     2538
     2539#: ../src/gpk-enum.c:659
     2540msgid "None of the selected packages could be updated."
     2541msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
     2542
     2543#: ../src/gpk-enum.c:662
     2544msgid "The repository configuration could not be modified."
     2545msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
     2546
     2547#: ../src/gpk-enum.c:665
     2548msgid ""
     2549"Installing the local file failed.\n"
     2550"More information is available in the detailed report."
     2551msgstr ""
     2552"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
     2553"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2554
     2555#: ../src/gpk-enum.c:669
     2556msgid "The package security signature could not be verified."
     2557msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
     2558
     2559#: ../src/gpk-enum.c:672
     2560msgid ""
     2561"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
     2562"This package was not signed when created."
     2563msgstr ""
     2564"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
     2565"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
     2566
     2567#: ../src/gpk-enum.c:676
     2568msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
     2569msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
     2570
     2571#: ../src/gpk-enum.c:679
     2572msgid ""
     2573"The package you are attempting to install is not valid.\n"
     2574"The package file could be corrupt, or not a proper package."
     2575msgstr ""
     2576"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
     2577"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
     2578
     2579#: ../src/gpk-enum.c:683
     2580msgid ""
     2581"Installation of this package prevented by your packaging system's "
     2582"configuration."
     2583msgstr ""
     2584"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
     2585"система."
     2586
     2587#: ../src/gpk-enum.c:686
     2588msgid ""
     2589"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
     2590msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
     2591
     2592#: ../src/gpk-enum.c:689
     2593msgid ""
     2594"All of the packages selected for install are already installed on the system."
     2595msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
     2596
     2597#: ../src/gpk-enum.c:692
     2598msgid ""
     2599"The specified file could not be found on the system.\n"
     2600"Check the file still exists and has not been deleted."
     2601msgstr ""
     2602"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
     2603"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
     2604
     2605#: ../src/gpk-enum.c:696
     2606msgid ""
     2607"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
     2608"There were no more download mirrors that could be tried."
     2609msgstr ""
     2610"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
     2611"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
     2612
     2613#: ../src/gpk-enum.c:700
     2614msgid ""
     2615"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
     2616"sources.\n"
     2617"The list of distribution upgrades will be unavailable."
     2618msgstr ""
     2619"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
     2620"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
     2621
     2622#: ../src/gpk-enum.c:704
     2623msgid ""
     2624"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
     2625msgstr ""
     2626"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
     2627
     2628#: ../src/gpk-enum.c:707
     2629msgid ""
     2630"There is insufficient space on the device.\n"
     2631"Free some space on the system disk to perform this operation."
     2632msgstr ""
     2633"На устройството липсва свободно пространство.\n"
     2634"За да извършите това действие, освободете място."
     2635
     2636#: ../src/gpk-enum.c:711
     2637msgid "Additional media is required to complete the transaction."
     2638msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
     2639
     2640#: ../src/gpk-enum.c:714
     2641msgid ""
     2642"You have failed to provide correct authentication.\n"
     2643"Please check any passwords or account settings."
     2644msgstr ""
     2645"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
     2646"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
     2647
     2648#: ../src/gpk-enum.c:718
     2649msgid ""
     2650"The specified update could not be found.\n"
     2651"It could have already been installed or no longer available on the remote "
     2652"server."
     2653msgstr ""
     2654"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
     2655"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
     2656
     2657#: ../src/gpk-enum.c:722
     2658msgid "The package could not be installed from untrusted source."
     2659msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
     2660
     2661#: ../src/gpk-enum.c:725
     2662msgid "The package could not be updated from untrusted source."
     2663msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
     2664
     2665#: ../src/gpk-enum.c:728
     2666msgid "The file list is not available for this package."
     2667msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
     2668
     2669#: ../src/gpk-enum.c:731
     2670msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
     2671msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
     2672
     2673#: ../src/gpk-enum.c:734
     2674msgid "The specified software source could not be disabled."
     2675msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
     2676
     2677#: ../src/gpk-enum.c:737
     2678msgid ""
     2679"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
     2680"More information is available in the detailed report."
     2681msgstr ""
     2682"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
     2683"ръчно.\n"
     2684"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
     2685
     2686#: ../src/gpk-enum.c:741
     2687msgid ""
     2688"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
     2689"More information is available in the detailed report."
     2690msgstr ""
     2691"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
     2692"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2693
     2694#: ../src/gpk-enum.c:745
     2695msgid ""
     2696"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
     2697"More information is available in the detailed report."
     2698msgstr ""
     2699"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
     2700"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2701
     2702#: ../src/gpk-enum.c:749
     2703msgid ""
     2704"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
     2705"More information is available in the detailed report."
     2706msgstr ""
     2707"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
     2708"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2709
     2710#: ../src/gpk-enum.c:753
     2711msgid ""
     2712"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
     2713"More information is available in the detailed report."
     2714msgstr ""
     2715"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
     2716"Повече информация е налична в подробния доклад."
     2717
     2718#: ../src/gpk-enum.c:757
     2719msgid ""
     2720"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
     2721"More information is available in the detailed report."
     2722msgstr ""
     2723"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
     2724"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
     2725
     2726#: ../src/gpk-enum.c:761
     2727msgid "The package database was changed while the request was running."
     2728msgstr ""
     2729"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
     2730"изпълняваше."
     2731
     2732#: ../src/gpk-enum.c:779
     2733msgid "No restart is necessary."
     2734msgstr "Не е необходимо рестартиране."
     2735
     2736#: ../src/gpk-enum.c:782
     2737msgid "You will be required to restart this application."
     2738msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
     2739
     2740#: ../src/gpk-enum.c:785
     2741msgid "You will be required to log out and back in."
     2742msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
     2743
     2744#: ../src/gpk-enum.c:788
     2745msgid "A restart will be required."
     2746msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
     2747
     2748#: ../src/gpk-enum.c:791
     2749msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
     2750msgstr ""
     2751"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
     2752"сигурността."
     2753
     2754#: ../src/gpk-enum.c:794
     2755msgid "A restart will be required due to a security update."
     2756msgstr ""
     2757"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
     2758
     2759#: ../src/gpk-enum.c:811
     2760msgid "No restart is required."
     2761msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
     2762
     2763#: ../src/gpk-enum.c:814
     2764msgid "A restart is required."
     2765msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
     2766
     2767#: ../src/gpk-enum.c:817
     2768msgid "You need to log out and log back in."
     2769msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
     2770
     2771#: ../src/gpk-enum.c:820
     2772msgid "You need to restart the application."
     2773msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
     2774
     2775#: ../src/gpk-enum.c:823
     2776msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
     2777msgstr ""
     2778"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
     2779
     2780#: ../src/gpk-enum.c:826
     2781msgid "A restart is required to remain secure."
     2782msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
     2783
     2784#. TRANSLATORS: A distribution stability level
     2785#: ../src/gpk-enum.c:844
     2786msgid "Stable"
     2787msgstr "Стабилна"
     2788
     2789#. TRANSLATORS: A distribution stability level
     2790#: ../src/gpk-enum.c:848
     2791msgid "Unstable"
     2792msgstr "Нестабилна"
     2793
     2794#. TRANSLATORS: A distribution stability level
     2795#: ../src/gpk-enum.c:852
     2796msgid "Testing"
     2797msgstr "За тестване"
     2798
     2799#: ../src/gpk-enum.c:869
     2800msgid "A mirror is possibly broken"
     2801msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
     2802
     2803#: ../src/gpk-enum.c:872
     2804msgid "The connection was refused"
     2805msgstr "Връзката е отказана"
     2806
     2807#: ../src/gpk-enum.c:875
     2808msgid "The parameter was invalid"
     2809msgstr "Неправилен параметър"
     2810
     2811#: ../src/gpk-enum.c:878
     2812msgid "The priority was invalid"
     2813msgstr "Неправилен приоритет"
     2814
     2815#: ../src/gpk-enum.c:881
     2816msgid "Backend warning"
     2817msgstr "Предупреждение от ядрото"
     2818
     2819#: ../src/gpk-enum.c:884
     2820msgid "Daemon warning"
     2821msgstr "Предупреждение от демона"
     2822
     2823#: ../src/gpk-enum.c:887
     2824msgid "The package list cache is being rebuilt"
     2825msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
     2826
     2827#: ../src/gpk-enum.c:890
     2828msgid "An untrusted package was installed"
     2829msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
     2830
     2831#: ../src/gpk-enum.c:893
     2832msgid "A newer package exists"
     2833msgstr "Съществува по-нов пакет"
     2834
     2835#: ../src/gpk-enum.c:896
     2836msgid "Could not find package"
     2837msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
     2838
     2839#: ../src/gpk-enum.c:899
     2840msgid "Configuration files were changed"
     2841msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
     2842
     2843#: ../src/gpk-enum.c:902
     2844msgid "Package is already installed"
     2845msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
     2846
     2847#: ../src/gpk-enum.c:905
     2848msgid "Automatic cleanup is being ignored"
     2849msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
     2850
     2851#: ../src/gpk-enum.c:908
     2852msgid "Software source download failed"
     2853msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
     2854
     2855#: ../src/gpk-enum.c:911
     2856msgid "This software source is for developers only"
     2857msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
     2858
     2859#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
     2860#: ../src/gpk-enum.c:929
     2861msgid "Unknown state"
     2862msgstr "Неизвестно състояние"
     2863
     2864#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
     2865#: ../src/gpk-enum.c:933
     2866msgid "Starting"
     2867msgstr "Начало"
     2868
     2869#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
     2870#: ../src/gpk-enum.c:937
     2871msgid "Waiting in queue"
     2872msgstr "Изчакване на опашка"
     2873
     2874#. TRANSLATORS: transaction state, just started
     2875#: ../src/gpk-enum.c:941
     2876msgid "Running"
     2877msgstr "Изпълнение"
     2878
     2879#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
     2880#: ../src/gpk-enum.c:945
     2881msgid "Querying"
     2882msgstr "Запитване"
     2883
     2884#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
     2885#: ../src/gpk-enum.c:949
     2886msgid "Getting information"
     2887msgstr "Получаване на информация"
     2888
     2889#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
     2890#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     2891#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
     2892msgid "Downloading packages"
     2893msgstr "Изтегляне на пакети"
     2894
     2895#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
     2896#: ../src/gpk-enum.c:965
     2897msgid "Refreshing software list"
     2898msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
     2899
     2900#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
     2901#: ../src/gpk-enum.c:969
     2902msgid "Installing updates"
     2903msgstr "Инсталиране на обновления"
     2904
     2905#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
     2906#: ../src/gpk-enum.c:973
     2907msgid "Cleaning up packages"
     2908msgstr "Изчистване на пакети"
     2909
     2910#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
     2911#: ../src/gpk-enum.c:977
     2912msgid "Obsoleting packages"
     2913msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
     2914
     2915#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
     2916#: ../src/gpk-enum.c:981
     2917msgid "Resolving dependencies"
     2918msgstr "Изчисляване на зависимостите"
     2919
     2920#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
     2921#: ../src/gpk-enum.c:985
     2922msgid "Checking signatures"
     2923msgstr "Проверка на подписите"
     2924
     2925#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
     2926#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     2927#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
     2928msgid "Rolling back"
     2929msgstr "Връщанe на транзакция"
     2930
     2931#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
     2932#: ../src/gpk-enum.c:993
     2933msgid "Testing changes"
     2934msgstr "Проверка на промените"
     2935
     2936#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
     2937#: ../src/gpk-enum.c:997
     2938msgid "Committing changes"
     2939msgstr "Завършване на промените"
     2940
     2941#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
     2942#: ../src/gpk-enum.c:1001
     2943msgid "Requesting data"
     2944msgstr "Изискване на данни"
     2945
     2946#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
     2947#: ../src/gpk-enum.c:1005
     2948msgid "Finished"
     2949msgstr "Завършено"
     2950
     2951#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
     2952#: ../src/gpk-enum.c:1009
     2953msgid "Cancelling"
     2954msgstr "Отмяна"
     2955
     2956#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2957#: ../src/gpk-enum.c:1013
     2958msgid "Downloading repository information"
     2959msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
     2960
     2961#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2962#: ../src/gpk-enum.c:1017
     2963msgid "Downloading list of packages"
     2964msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
     2965
     2966#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2967#: ../src/gpk-enum.c:1021
     2968msgid "Downloading file lists"
     2969msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
     2970
     2971#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2972#: ../src/gpk-enum.c:1025
     2973msgid "Downloading lists of changes"
     2974msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
     2975
     2976#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2977#: ../src/gpk-enum.c:1029
     2978msgid "Downloading groups"
     2979msgstr "Изтегляне на групите"
     2980
     2981#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
     2982#: ../src/gpk-enum.c:1033
     2983msgid "Downloading update information"
     2984msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
     2985
     2986#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
     2987#: ../src/gpk-enum.c:1037
     2988msgid "Repackaging files"
     2989msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
     2990
     2991#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
     2992#: ../src/gpk-enum.c:1041
     2993msgid "Loading cache"
     2994msgstr "Зареждане на кеша"
     2995
     2996#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
     2997#: ../src/gpk-enum.c:1045
     2998msgid "Scanning installed applications"
     2999msgstr "Преглед на инсталираните програми"
     3000
     3001#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
     3002#: ../src/gpk-enum.c:1049
     3003msgid "Generating package lists"
     3004msgstr "Генериране на списъците с пакети"
     3005
     3006#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
     3007#: ../src/gpk-enum.c:1053
     3008msgid "Waiting for package manager lock"
     3009msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
     3010
     3011#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
     3012#: ../src/gpk-enum.c:1057
     3013msgid "Waiting for authentication"
     3014msgstr "Изчакване за идентификация"
     3015
     3016#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
     3017#: ../src/gpk-enum.c:1061
     3018msgid "Updating the list of running applications"
     3019msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
     3020
     3021#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
     3022#: ../src/gpk-enum.c:1065
     3023msgid "Checking for applications currently in use"
     3024msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
     3025
     3026#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
     3027#: ../src/gpk-enum.c:1069
     3028msgid "Checking for libraries currently in use"
     3029msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
     3030
     3031#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
     3032#: ../src/gpk-enum.c:1073
     3033msgid "Copying files"
     3034msgstr "Копиране на файлове"
     3035
     3036#. TRANSLATORS: type of update
     3037#: ../src/gpk-enum.c:1091
     3038#, c-format
     3039msgid "%i trivial update"
     3040msgid_plural "%i trivial updates"
     3041msgstr[0] "%i дребно обновление"
     3042msgstr[1] "%i дребни обновления"
     3043
     3044#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
     3045#: ../src/gpk-enum.c:1095
     3046#, c-format
     3047msgid "%i update"
     3048msgid_plural "%i updates"
     3049msgstr[0] "%i обновление"
     3050msgstr[1] "%i обновления"
     3051
     3052#. TRANSLATORS: type of update
     3053#: ../src/gpk-enum.c:1099
     3054#, c-format
     3055msgid "%i important update"
     3056msgid_plural "%i important updates"
     3057msgstr[0] "%i важно обновление"
     3058msgstr[1] "%i важни обновления"
     3059
     3060#. TRANSLATORS: type of update
     3061#: ../src/gpk-enum.c:1103
     3062#, c-format
     3063msgid "%i security update"
     3064msgid_plural "%i security updates"
     3065msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
     3066msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
     3067
     3068#. TRANSLATORS: type of update
     3069#: ../src/gpk-enum.c:1107
     3070#, c-format
     3071msgid "%i bug fix update"
     3072msgid_plural "%i bug fix updates"
     3073msgstr[0] "%i обновление за грешки"
     3074msgstr[1] "%i обновления за грешки"
     3075
     3076#. TRANSLATORS: type of update
     3077#: ../src/gpk-enum.c:1111
     3078#, c-format
     3079msgid "%i enhancement update"
     3080msgid_plural "%i enhancement updates"
     3081msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
     3082msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
     3083
     3084#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
     3085#: ../src/gpk-enum.c:1115
     3086#, c-format
     3087msgid "%i blocked update"
     3088msgid_plural "%i blocked updates"
     3089msgstr[0] "%i спряно обновление"
     3090msgstr[1] "%i спрени обновления"
     3091
     3092#. TRANSLATORS: The type of update
     3093#: ../src/gpk-enum.c:1133
     3094msgid "Trivial update"
     3095msgstr "Дребно обновление"
     3096
     3097#. TRANSLATORS: The type of update
     3098#: ../src/gpk-enum.c:1137
     3099msgid "Normal update"
     3100msgstr "Обичайно обновление"
     3101
     3102#. TRANSLATORS: The type of update
     3103#: ../src/gpk-enum.c:1141
     3104msgid "Important update"
     3105msgstr "Важно обновление"
     3106
     3107#. TRANSLATORS: The type of update
     3108#: ../src/gpk-enum.c:1145
     3109msgid "Security update"
     3110msgstr "Обновление по сигурността"
     3111
     3112#. TRANSLATORS: The type of update
     3113#: ../src/gpk-enum.c:1149
     3114msgid "Bug fix update"
     3115msgstr "Обновление за грешки"
     3116
     3117#. TRANSLATORS: The type of update
     3118#: ../src/gpk-enum.c:1153
     3119msgid "Enhancement update"
     3120msgstr "Обновление за подобрения"
     3121
     3122#. TRANSLATORS: The type of update
     3123#: ../src/gpk-enum.c:1157
     3124msgid "Blocked update"
     3125msgstr "Спряно обновление"
     3126
     3127#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
     3128#: ../src/gpk-enum.c:1167
     3129msgid "Available"
     3130msgstr "Налично"
     3131
     3132#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3133#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
     3134msgid "Downloading"
     3135msgstr "Изтегляне"
     3136
     3137#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3138#: ../src/gpk-enum.c:1189
     3139msgid "Updating"
     3140msgstr "Обновяване"
     3141
     3142#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3143#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3144#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
     3145msgid "Installing"
     3146msgstr "Инсталиране"
     3147
     3148#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3149#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3150#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
     3151msgid "Removing"
     3152msgstr "Деинсталиране"
     3153
     3154#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3155#: ../src/gpk-enum.c:1201
     3156msgid "Cleaning up"
     3157msgstr "Изчистване"
     3158
     3159#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3160#: ../src/gpk-enum.c:1205
     3161msgid "Obsoleting"
     3162msgstr "Обявяване за остарял"
     3163
     3164#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3165#: ../src/gpk-enum.c:1209
     3166msgid "Reinstalling"
     3167msgstr "Преинсталиране"
     3168
     3169#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3170#: ../src/gpk-enum.c:1213
     3171msgid "Preparing"
     3172msgstr "Подготовка"
     3173
     3174#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
     3175#: ../src/gpk-enum.c:1217
     3176msgid "Decompressing"
     3177msgstr "Декомпресиране"
     3178
     3179#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3180#: ../src/gpk-enum.c:1235
     3181msgid "Downloaded"
     3182msgstr "Изтеглен"
     3183
     3184#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3185#: ../src/gpk-enum.c:1239
     3186msgid "Updated"
     3187msgstr "Обновен"
     3188
     3189#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3190#: ../src/gpk-enum.c:1247
     3191msgid "Removed"
     3192msgstr "Деинсталиран"
     3193
     3194#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3195#: ../src/gpk-enum.c:1251
     3196msgid "Cleaned up"
     3197msgstr "Изчистен"
     3198
     3199#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3200#: ../src/gpk-enum.c:1255
     3201msgid "Obsoleted"
     3202msgstr "Остарял"
     3203
     3204#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3205#: ../src/gpk-enum.c:1259
     3206msgid "Reinstalled"
     3207msgstr "Преинсталиран"
     3208
     3209#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3210#: ../src/gpk-enum.c:1263
     3211msgid "Prepared"
     3212msgstr "Подготвен"
     3213
     3214#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
     3215#: ../src/gpk-enum.c:1267
     3216msgid "Decompressed"
     3217msgstr "Декомпресиран"
     3218
     3219#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3220#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3221#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
     3222msgid "Unknown role type"
     3223msgstr "Неизвестен вид роля"
     3224
     3225#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3226#: ../src/gpk-enum.c:1289
     3227msgid "Getting dependencies"
     3228msgstr "Получаване на зависимостите"
     3229
     3230#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3231#: ../src/gpk-enum.c:1293
     3232msgid "Getting update detail"
     3233msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
     3234
     3235#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3236#: ../src/gpk-enum.c:1297
     3237msgid "Getting details"
     3238msgstr "Получаване на подробна информация"
     3239
     3240#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3241#: ../src/gpk-enum.c:1301
     3242msgid "Getting requires"
     3243msgstr "Получаване на изискванията"
     3244
     3245#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3246#: ../src/gpk-enum.c:1305
     3247msgid "Getting updates"
     3248msgstr "Получаване на обновленията"
     3249
     3250#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3251#: ../src/gpk-enum.c:1309
     3252msgid "Searching details"
     3253msgstr "Търсене в подробната информация"
     3254
     3255#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3256#: ../src/gpk-enum.c:1317
     3257msgid "Searching groups"
     3258msgstr "Търсене в групите"
     3259
     3260#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3261#: ../src/gpk-enum.c:1321
     3262msgid "Searching for package name"
     3263msgstr "Търсене в имената на пакетите"
     3264
     3265#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3266#: ../src/gpk-enum.c:1333
     3267msgid "Installing file"
     3268msgstr "Инсталиране на файл"
     3269
     3270#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3271#: ../src/gpk-enum.c:1337
     3272msgid "Refreshing package cache"
     3273msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
     3274
     3275#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3276#: ../src/gpk-enum.c:1341
     3277msgid "Updating packages"
     3278msgstr "Обновяване на пакетите"
     3279
     3280#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3281#: ../src/gpk-enum.c:1345
     3282msgid "Updating system"
     3283msgstr "Обновяване на системата"
     3284
     3285#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3286#: ../src/gpk-enum.c:1349
     3287msgid "Canceling"
     3288msgstr "Отменяне"
     3289
     3290#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3291#: ../src/gpk-enum.c:1357
     3292msgid "Getting list of repositories"
     3293msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
     3294
     3295#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3296#: ../src/gpk-enum.c:1361
     3297msgid "Enabling repository"
     3298msgstr "Включване на хранилище"
     3299
     3300#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3301#: ../src/gpk-enum.c:1365
     3302msgid "Setting repository data"
     3303msgstr "Задаване на данните за хранилища"
     3304
     3305#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3306#: ../src/gpk-enum.c:1369
     3307msgid "Resolving"
     3308msgstr "Изчисляване на зависимости"
     3309
     3310#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3311#: ../src/gpk-enum.c:1373
     3312msgid "Getting file list"
     3313msgstr "Получаване на списъка с файлове"
     3314
     3315#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3316#: ../src/gpk-enum.c:1377
     3317msgid "Getting what provides"
     3318msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
     3319
     3320#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3321#: ../src/gpk-enum.c:1381
     3322msgid "Installing signature"
     3323msgstr "Инсталиране на подпис"
     3324
     3325#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3326#: ../src/gpk-enum.c:1385
     3327msgid "Getting package lists"
     3328msgstr "Получаване на списъците с пакети"
     3329
     3330#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3331#: ../src/gpk-enum.c:1389
     3332msgid "Accepting EULA"
     3333msgstr "Приемане на EULA"
     3334
     3335#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3336#: ../src/gpk-enum.c:1397
     3337msgid "Getting distribution upgrade information"
     3338msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
     3339
     3340#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3341#: ../src/gpk-enum.c:1401
     3342msgid "Getting categories"
     3343msgstr "Получаване на категориите"
     3344
     3345#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3346#: ../src/gpk-enum.c:1405
     3347msgid "Getting old transactions"
     3348msgstr "Получаване на старите транзакции"
     3349
     3350#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3351#: ../src/gpk-enum.c:1409
     3352msgid "Simulating the install of files"
     3353msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
     3354
     3355#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3356#: ../src/gpk-enum.c:1413
     3357msgid "Simulating the install"
     3358msgstr "Симулиране на инсталирането"
     3359
     3360#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3361#: ../src/gpk-enum.c:1417
     3362msgid "Simulating the remove"
     3363msgstr "Симулиране на деинсталирането"
     3364
     3365#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3366#: ../src/gpk-enum.c:1421
     3367msgid "Simulating the update"
     3368msgstr "Симулация на обновяването"
     3369
     3370#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3371#: ../src/gpk-enum.c:1445
     3372msgid "Got dependencies"
     3373msgstr "Получени зависимости"
     3374
     3375#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3376#: ../src/gpk-enum.c:1449
     3377msgid "Got update detail"
     3378msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
     3379
     3380#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3381#: ../src/gpk-enum.c:1453
     3382msgid "Got details"
     3383msgstr "Получена подробна информация"
     3384
     3385#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3386#: ../src/gpk-enum.c:1457
     3387msgid "Got requires"
     3388msgstr "Получени изисквания"
     3389
     3390#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3391#: ../src/gpk-enum.c:1461
     3392msgid "Got updates"
     3393msgstr "Получени обновления"
     3394
     3395#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3396#: ../src/gpk-enum.c:1465
     3397msgid "Searched for package details"
     3398msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
     3399
     3400#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3401#: ../src/gpk-enum.c:1469
     3402msgid "Searched for file"
     3403msgstr "Търсене на файл"
     3404
     3405#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3406#: ../src/gpk-enum.c:1473
     3407msgid "Searched groups"
     3408msgstr "Търсене в групите"
     3409
     3410#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3411#: ../src/gpk-enum.c:1477
     3412msgid "Searched for package name"
     3413msgstr "Търсене в имената на пакетите"
     3414
     3415#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3416#: ../src/gpk-enum.c:1481
     3417msgid "Removed packages"
     3418msgstr "Деинсталирани пакети"
     3419
     3420#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3421#: ../src/gpk-enum.c:1485
     3422msgid "Installed packages"
     3423msgstr "Инсталиране пакети"
     3424
     3425#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3426#: ../src/gpk-enum.c:1489
     3427msgid "Installed local files"
     3428msgstr "Инсталирани локални файлове"
     3429
     3430#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3431#: ../src/gpk-enum.c:1493
     3432msgid "Refreshed package cache"
     3433msgstr "Обновен кеш с пакетите"
     3434
     3435#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3436#: ../src/gpk-enum.c:1497
     3437msgid "Updated packages"
     3438msgstr "Обновени пакети"
     3439
     3440#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3441#: ../src/gpk-enum.c:1501
     3442msgid "Updated system"
     3443msgstr "Обновена система"
     3444
     3445#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3446#: ../src/gpk-enum.c:1505
     3447msgid "Canceled"
     3448msgstr "Отмяна"
     3449
     3450#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3451#: ../src/gpk-enum.c:1509
     3452msgid "Rolled back"
     3453msgstr "Връщане назад"
     3454
     3455#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3456#: ../src/gpk-enum.c:1513
     3457msgid "Got list of repositories"
     3458msgstr "Получен списък с хранилищата"
     3459
     3460#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3461#: ../src/gpk-enum.c:1517
     3462msgid "Enabled repository"
     3463msgstr "Включено хранилище"
     3464
     3465#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3466#: ../src/gpk-enum.c:1521
     3467msgid "Set repository data"
     3468msgstr "Задаване на данни за хранилище"
     3469
     3470#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3471#: ../src/gpk-enum.c:1525
     3472msgid "Resolved"
     3473msgstr "Изчисление"
     3474
     3475#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3476#: ../src/gpk-enum.c:1529
     3477msgid "Got file list"
     3478msgstr "Получен списък с файлове"
     3479
     3480#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3481#: ../src/gpk-enum.c:1533
     3482msgid "Got what provides"
     3483msgstr "Получен предоставящи пакет"
     3484
     3485#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3486#: ../src/gpk-enum.c:1537
     3487msgid "Installed signature"
     3488msgstr "Инсталиран подписът"
     3489
     3490#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3491#: ../src/gpk-enum.c:1541
     3492msgid "Got package lists"
     3493msgstr "Получени списъци с пакети"
     3494
     3495#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3496#: ../src/gpk-enum.c:1545
     3497msgid "Accepted EULA"
     3498msgstr "Приет лиценз"
     3499
     3500#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3501#: ../src/gpk-enum.c:1549
     3502msgid "Downloaded packages"
     3503msgstr "Изтеглени пакети"
     3504
     3505#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3506#: ../src/gpk-enum.c:1553
     3507msgid "Got distribution upgrades"
     3508msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
     3509
     3510#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3511#: ../src/gpk-enum.c:1557
     3512msgid "Got categories"
     3513msgstr "Получени категории"
     3514
     3515#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3516#: ../src/gpk-enum.c:1561
     3517msgid "Got old transactions"
     3518msgstr "Получена стари транзакции"
     3519
     3520#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3521#: ../src/gpk-enum.c:1565
     3522msgid "Simulated the install of files"
     3523msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
     3524
     3525#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3526#: ../src/gpk-enum.c:1569
     3527msgid "Simulated the install"
     3528msgstr "Симулация на инсталиране"
     3529
     3530#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3531#: ../src/gpk-enum.c:1573
     3532msgid "Simulated the remove"
     3533msgstr "Симулация на деинсталиране"
     3534
     3535#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3536#: ../src/gpk-enum.c:1577
     3537msgid "Simulated the update"
     3538msgstr "Симулация на обновяване"
     3539
     3540#. TRANSLATORS: The group type
     3541#: ../src/gpk-enum.c:1595
     3542msgid "Accessibility"
     3543msgstr "Достъпност"
     3544
     3545#. TRANSLATORS: The group type
     3546#: ../src/gpk-enum.c:1599
     3547msgid "Accessories"
     3548msgstr "Помощни програми"
     3549
     3550#. TRANSLATORS: The group type
     3551#: ../src/gpk-enum.c:1603
     3552msgid "Education"
     3553msgstr "Образование"
     3554
     3555#. TRANSLATORS: The group type
     3556#: ../src/gpk-enum.c:1607
     3557msgid "Games"
     3558msgstr "Игри"
     3559
     3560#. TRANSLATORS: The group type
     3561#: ../src/gpk-enum.c:1611
     3562msgid "Graphics"
     3563msgstr "Графика"
     3564
     3565#. TRANSLATORS: The group type
     3566#: ../src/gpk-enum.c:1615
     3567msgid "Internet"
     3568msgstr "Интернет"
     3569
     3570#. TRANSLATORS: The group type
     3571#: ../src/gpk-enum.c:1619
     3572msgid "Office"
     3573msgstr "Офис"
     3574
     3575#. TRANSLATORS: The group type
     3576#: ../src/gpk-enum.c:1623
     3577msgid "Other"
     3578msgstr "Други"
     3579
     3580#. TRANSLATORS: The group type
     3581#: ../src/gpk-enum.c:1627
     3582msgid "Programming"
     3583msgstr "Програмиране"
     3584
     3585#. TRANSLATORS: The group type
     3586#: ../src/gpk-enum.c:1631
     3587msgid "Multimedia"
     3588msgstr "Мултимедия"
     3589
     3590#. TRANSLATORS: The group type
     3591#: ../src/gpk-enum.c:1639
     3592msgid "GNOME desktop"
     3593msgstr "Графична среда GNOME"
     3594
     3595#. TRANSLATORS: The group type
     3596#: ../src/gpk-enum.c:1643
     3597msgid "KDE desktop"
     3598msgstr "Графична среда KDE"
     3599
     3600#. TRANSLATORS: The group type
     3601#: ../src/gpk-enum.c:1647
     3602msgid "XFCE desktop"
     3603msgstr "Графична среда XFCE"
     3604
     3605#. TRANSLATORS: The group type
     3606#: ../src/gpk-enum.c:1651
     3607msgid "Other desktops"
     3608msgstr "Други графични среди"
     3609
     3610#. TRANSLATORS: The group type
     3611#: ../src/gpk-enum.c:1655
     3612msgid "Publishing"
     3613msgstr "Издателски програми"
     3614
     3615#. TRANSLATORS: The group type
     3616#: ../src/gpk-enum.c:1659
     3617msgid "Servers"
     3618msgstr "Сървъри"
     3619
     3620#. TRANSLATORS: The group type
     3621#: ../src/gpk-enum.c:1663
     3622msgid "Fonts"
     3623msgstr "Шрифтове"
     3624
     3625#. TRANSLATORS: The group type
     3626#: ../src/gpk-enum.c:1667
     3627msgid "Admin tools"
     3628msgstr "Инструменти за администрация"
     3629
     3630#. TRANSLATORS: The group type
     3631#: ../src/gpk-enum.c:1671
     3632msgid "Legacy"
     3633msgstr "Остарели програми"
     3634
     3635#. TRANSLATORS: The group type
     3636#: ../src/gpk-enum.c:1675
     3637msgid "Localization"
     3638msgstr "Локализиране"
     3639
     3640#. TRANSLATORS: The group type
     3641#: ../src/gpk-enum.c:1679
     3642msgid "Virtualization"
     3643msgstr "Виртуализиране"
     3644
     3645#. TRANSLATORS: The group type
     3646#: ../src/gpk-enum.c:1683
     3647msgid "Security"
     3648msgstr "Сигурност"
     3649
     3650#. TRANSLATORS: The group type
     3651#: ../src/gpk-enum.c:1687
     3652msgid "Power management"
     3653msgstr "Управление на захранването"
     3654
     3655#. TRANSLATORS: The group type
     3656#: ../src/gpk-enum.c:1691
     3657msgid "Communication"
     3658msgstr "Комуникации"
     3659
     3660#. TRANSLATORS: The group type
     3661#: ../src/gpk-enum.c:1695
     3662msgid "Network"
     3663msgstr "Мрежа"
     3664
     3665#. TRANSLATORS: The group type
     3666#: ../src/gpk-enum.c:1699
     3667msgid "Maps"
     3668msgstr "Карти"
     3669
     3670#. TRANSLATORS: The group type
     3671#: ../src/gpk-enum.c:1703
     3672msgid "Software sources"
     3673msgstr "Хранилища"
     3674
     3675#. TRANSLATORS: The group type
     3676#: ../src/gpk-enum.c:1707
     3677msgid "Science"
     3678msgstr "Наука"
     3679
     3680#. TRANSLATORS: The group type
     3681#: ../src/gpk-enum.c:1711
     3682msgid "Documentation"
     3683msgstr "Документация"
     3684
     3685#. TRANSLATORS: The group type
     3686#: ../src/gpk-enum.c:1715
     3687msgid "Electronics"
     3688msgstr "Електроника"
     3689
     3690#. TRANSLATORS: The group type
     3691#: ../src/gpk-enum.c:1719
     3692msgid "Package collections"
     3693msgstr "Набори от пакети"
     3694
     3695#. TRANSLATORS: The group type
     3696#: ../src/gpk-enum.c:1723
     3697msgid "Vendor"
     3698msgstr "Производител"
     3699
     3700#. TRANSLATORS: The group type
     3701#: ../src/gpk-enum.c:1727
     3702msgid "Newest packages"
     3703msgstr "Най-нови пакети"
     3704
     3705#. TRANSLATORS: The group type
     3706#: ../src/gpk-enum.c:1731
     3707msgid "Unknown group"
     3708msgstr "Непозната група"
     3709
     3710#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
     3711#: ../src/gpk-firmware.c:268
     3712msgid ""
     3713"You will need to restart this computer before the hardware will work "
     3714"correctly."
     3715msgstr ""
     3716"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
     3717
     3718#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
     3719#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
     3720#: ../src/gpk-firmware.c:333
     3721msgid "Additional software was installed"
     3722msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
     3723
     3724#. TRANSLATORS: button label
     3725#: ../src/gpk-firmware.c:280
     3726msgid "Restart now"
     3727msgstr "Рестартиране"
     3728
     3729#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
     3730#: ../src/gpk-firmware.c:303
     3731msgid ""
     3732"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
     3733"correctly."
     3734msgstr ""
     3735"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
     3736
     3737#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
     3738#: ../src/gpk-firmware.c:330
     3739msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
     3740msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
     3741
     3742#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
     3743#: ../src/gpk-firmware.c:613
     3744msgid ""
     3745"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
     3746"correctly."
     3747msgstr ""
     3748"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
     3749"компютъра."
     3750
     3751#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
     3752#: ../src/gpk-firmware.c:627
     3753msgid "Additional firmware required"
     3754msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
     3755
     3756#. TRANSLATORS: button label
     3757#: ../src/gpk-firmware.c:632
     3758msgid "Install firmware"
     3759msgstr "Инсталиране на фърмуер"
     3760
     3761#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
     3762#: ../src/gpk-firmware.c:635
     3763msgid "Ignore devices"
     3764msgstr "Прескачане на устройствата"
     3765
     3766#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
     3767#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
     3768#: ../src/gpk-hardware.c:183
     3769msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
     3770msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
     3771
     3772#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
     3773#: ../src/gpk-hardware.c:185
     3774msgid "New hardware attached"
     3775msgstr "Добавен е нов хардуер"
     3776
     3777#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
     3778#. TRANSLATORS: button tooltip
     3779#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
     3780msgid "Install package"
     3781msgstr "Инсталиране на пакет"
     3782
     3783#. TRANSLATORS: column for the application icon
     3784#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
     3785msgid "Icon"
     3786msgstr "Икона"
     3787
     3788#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
     3789msgid "Applications that can open this type of file"
     3790msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
     3791
     3792#. TRANSLATORS: is not GPG signed
     3793#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
     3794msgid "The software is not signed by a trusted provider."
     3795msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
     3796
     3797#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
     3798#: ../src/gpk-task.c:146
     3799msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
     3800msgstr ""
     3801"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
     3802
     3803#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
     3804#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
     3805msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
     3806msgstr ""
     3807"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
     3808"проблеми."
     3809
     3810#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
     3811#: ../src/gpk-task.c:150
     3812msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
     3813msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
     3814
     3815#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
     3816#: ../src/gpk-task.c:156
     3817msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
     3818msgstr ""
     3819"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
     3820
     3821#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
     3822#: ../src/gpk-task.c:160
     3823msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
     3824msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
     3825
     3826#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
     3827#: ../src/gpk-task.c:355
     3828#, c-format
     3829msgid ""
     3830"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
     3831msgstr ""
     3832"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
     3833"продължите."
     3834
     3835#. TRANSLATORS: this is button text
     3836#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
     3837msgid "Continue"
     3838msgstr "Продължаване"
     3839
     3840#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
     3841#: ../src/gpk-task.c:401
     3842msgid "The following software also needs to be installed"
     3843msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
     3844
     3845#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
     3846#: ../src/gpk-task.c:406
     3847msgid "The following software also needs to be removed"
     3848msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
     3849
     3850#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
     3851#: ../src/gpk-task.c:410
     3852msgid "The following software also needs to be updated"
     3853msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
     3854
     3855#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
     3856#: ../src/gpk-task.c:414
     3857msgid "The following software also needs to be re-installed"
     3858msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
     3859
     3860#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
     3861#: ../src/gpk-task.c:418
     3862msgid "The following software also needs to be downgraded"
     3863msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
     3864
     3865#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
     3866#: ../src/gpk-task.c:422
     3867msgid "The following software also needs to be processed"
     3868msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
     3869
     3870#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
     3871#: ../src/gpk-task.c:481
     3872msgid "Additional confirmation required"
     3873msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
     3874
     3875#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
     3876#: ../src/gpk-task.c:487
     3877msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
     3878msgid_plural ""
     3879"To install these packages, additional software also has to be modified."
     3880msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
     3881msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     3882
     3883#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
     3884#: ../src/gpk-task.c:492
     3885msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
     3886msgid_plural ""
     3887"To remove these packages, additional software also has to be modified."
     3888msgstr[0] ""
     3889"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
     3890msgstr[1] ""
     3891"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     3892
     3893#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
     3894#: ../src/gpk-task.c:497
     3895msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
     3896msgid_plural ""
     3897"To update these packages, additional software also has to be modified."
     3898msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
     3899msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     3900
     3901#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
     3902#: ../src/gpk-task.c:502
     3903msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
     3904msgid_plural ""
     3905"To install these file, additional software also has to be modified."
     3906msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
     3907msgstr[1] ""
     3908"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
     3909
     3910#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
     3911#: ../src/gpk-task.c:507
     3912msgid ""
     3913"To process this transaction, additional software also has to be modified."
     3914msgstr ""
     3915"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
     3916
     3917#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
     3918#: ../src/gpk-task.c:593
     3919msgid "_Force install"
     3920msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
     3921
     3922#. TRANSLATORS: button tooltip
     3923#: ../src/gpk-task.c:597
     3924msgid "Force installing package"
     3925msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
     3926
     3927#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
     3928#: ../src/gpk-helper-run.c:500
     3929msgid "Run new application?"
     3930msgstr "Стартиране на ново приложение?"
     3931
     3932#. add run button
     3933#: ../src/gpk-helper-run.c:503
     3934msgid "_Run"
     3935msgstr "_Изпълнение"
     3936
     3937#. app-id
     3938#. xid
     3939#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
     3940#: ../src/gpk-inhibit.c:99
     3941msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
     3942msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
     3943
     3944#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
     3945#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
     3946msgid "Catalogs files to install"
     3947msgstr "Инсталиране на хранилища"
     3948
     3949#. are we running privileged
     3950#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
     3951msgid "Catalog installer"
     3952msgstr "Инсталатор на каталози"
     3953
     3954#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
     3955msgid "Failed to install catalog"
     3956msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
     3957
     3958#. TRANSLATORS: no filename was supplied
     3959#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
     3960msgid "You need to specify a file name to install"
     3961msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
     3962
     3963#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
     3964#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
     3965#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
     3966#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
     3967msgid "The action could not be completed"
     3968msgstr "Действието не може да бъде завършено"
     3969
     3970#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
     3971#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
     3972#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
     3973#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
     3974msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
     3975msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
     3976
     3977#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
     3978#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
     3979msgid "Files to install"
     3980msgstr "Файлове за инсталиране"
     3981
     3982#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
     3983#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
     3984msgid "PackageKit File Installer"
     3985msgstr "Инсталатор PackageKit"
     3986
     3987#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     3988#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
     3989msgid "Local file installer"
     3990msgstr "Инсталатор на локални файлове"
     3991
     3992#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
     3993#. TRANSLATORS: nothing done
     3994#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
     3995msgid "Failed to install a package to provide a file"
     3996msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
     3997
     3998#. TRANSLATORS: nothing selected
     3999#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
     4000msgid "You need to specify a file to install"
     4001msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
     4002
     4003#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
     4004#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
     4005msgid "Mime types to install"
     4006msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
     4007
     4008#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
     4009#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
     4010msgid "Mime Type Installer"
     4011msgstr "Инсталатор на видове MIME"
     4012
     4013#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     4014#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
     4015msgid "Mime type installer"
     4016msgstr "Инсталатор на видове MIME"
     4017
     4018#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
     4019#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
     4020msgid "Failed to install a program to handle this file type"
     4021msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
     4022
     4023#. TRANSLATORS: no type given
     4024#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
     4025msgid "You need to specify a mime-type to install"
     4026msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
     4027
     4028#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
     4029msgid "Packages to install"
     4030msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
     4031
     4032#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
     4033#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
     4034#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
     4035#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
     4036msgid "Package Name Installer"
     4037msgstr "Инсталиране на пакети по име"
     4038
     4039#. TRANSLATORS: failed
     4040#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
     4041msgid "Failed to install package from name"
     4042msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
     4043
     4044#. TRANSLATORS: nothing was specified
     4045#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
     4046msgid "You need to specify a package to install"
     4047msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
     4048
     4049#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
     4050#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
     4051msgid "Local files to install"
     4052msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
     4053
     4054#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
     4055#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
     4056#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
     4057#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
     4058msgid "Single File Installer"
     4059msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
     4060
     4061#. TRANSLATORS: nothig was specified
     4062#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
     4063msgid "You need to specify a filename to install"
     4064msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
     4065
     4066#. TRANSLATORS: strftime formatted please
     4067#: ../src/gpk-log.c:173
     4068msgid "%A, %d %B %Y"
     4069msgstr "%d %B %Y, %A"
     4070
     4071#. TRANSLATORS: column for the date
     4072#: ../src/gpk-log.c:287
     4073msgid "Date"
     4074msgstr "Дата"
     4075
     4076#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
     4077#: ../src/gpk-log.c:329
     4078msgid "Username"
     4079msgstr "Потребителско име"
     4080
     4081#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
     4082#: ../src/gpk-log.c:336
     4083msgid "Application"
     4084msgstr "Програма"
     4085
     4086#. TRANSLATORS: short name for pkcon
     4087#: ../src/gpk-log.c:511
     4088msgid "Command line client"
     4089msgstr "Клиент за командния ред"
     4090
     4091#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
     4092#: ../src/gpk-log.c:517
     4093msgid "Update System"
     4094msgstr "Обновяване на системата"
     4095
     4096#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
     4097#: ../src/gpk-log.c:520
     4098msgid "Update Icon"
     4099msgstr "Икона при обновяване"
     4100
     4101#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
     4102#: ../src/gpk-log.c:691
     4103msgid "Set the filter to this value"
     4104msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
     4105
     4106#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
     4107#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
     4108msgid "Set the parent window to make this modal"
     4109msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
     4110
     4111#. are we running privileged
     4112#: ../src/gpk-log.c:718
     4113msgid "Log viewer"
     4114msgstr "Разглеждане на журнала"
     4115
     4116#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
     4117#, c-format
     4118msgid "Remaining time : %s"
     4119msgstr "Оставащо време: %s"
     4120
     4121#. TRANSLATORS: check once an hour
     4122#: ../src/gpk-prefs.c:44
     4123msgid "Hourly"
     4124msgstr "Ежечасно"
     4125
     4126#. TRANSLATORS: check once a day
     4127#: ../src/gpk-prefs.c:46
     4128msgid "Daily"
     4129msgstr "Ежедневно"
     4130
     4131#. TRANSLATORS: check once a week
     4132#: ../src/gpk-prefs.c:48
     4133msgid "Weekly"
     4134msgstr "Ежеседмично"
     4135
     4136#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
     4137#: ../src/gpk-prefs.c:50
     4138msgid "Never"
     4139msgstr "Никога"
     4140
     4141#. TRANSLATORS: update everything
     4142#: ../src/gpk-prefs.c:53
     4143msgid "All updates"
     4144msgstr "Всички обновления"
     4145
     4146#. TRANSLATORS: update just security updates
     4147#: ../src/gpk-prefs.c:55
     4148msgid "Only security updates"
     4149msgstr "Само обновленията по сигурността"
     4150
     4151#. TRANSLATORS: don't update anything
     4152#: ../src/gpk-prefs.c:57
     4153msgid "Nothing"
     4154msgstr "Нищо"
     4155
     4156#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
     4157#: ../src/gpk-repo.c:272
     4158msgid "Failed to change status"
     4159msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
     4160
     4161#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
     4162#: ../src/gpk-repo.c:344
     4163msgid "Enabled"
     4164msgstr "Включено"
     4165
     4166#. TRANSLATORS: column for the source description
     4167#: ../src/gpk-repo.c:353
     4168msgid "Software Source"
     4169msgstr "Хранилища"
     4170
     4171#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
     4172#: ../src/gpk-repo.c:414
     4173msgid "Failed to get the list of sources"
     4174msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
     4175
     4176#: ../src/gpk-repo.c:557
     4177msgid "Getting software source list not supported by backend"
     4178msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
     4179
     4180#: ../src/gpk-repo.c:630
     4181msgid "Software Source Viewer"
     4182msgstr "Разглеждане на хранилището"
     4183
     4184#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     4185#: ../src/gpk-repo.c:638
     4186msgid "Software source viewer"
     4187msgstr "Разглеждане на хранилището"
     4188
     4189#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
     4190#: ../src/gpk-service-pack.c:261
     4191#, c-format
     4192msgid "Could not find any packages named '%s'"
     4193msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
     4194
     4195#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
     4196#: ../src/gpk-service-pack.c:273
     4197msgid "Could not find any valid package names"
     4198msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
     4199
     4200#. TRANSLATORS: cannot get package array
     4201#: ../src/gpk-service-pack.c:337
     4202#, c-format
     4203msgid "Could not get array of installed packages: %s"
     4204msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
     4205
     4206#: ../src/gpk-service-pack.c:356
     4207#, c-format
     4208msgid "Could not save to file: %s"
     4209msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
     4210
     4211#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
     4212#. TRANSLATORS: Could not create package array
     4213#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
     4214#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
     4215#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
     4216#: ../src/gpk-service-pack.c:602
     4217msgid "Create error"
     4218msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
     4219
     4220#: ../src/gpk-service-pack.c:406
     4221msgid "Cannot create service pack"
     4222msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
     4223
     4224#: ../src/gpk-service-pack.c:531
     4225msgid "Cannot copy system package array"
     4226msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
     4227
     4228#: ../src/gpk-service-pack.c:553
     4229msgid "No package name selected"
     4230msgstr "Не е избрано име на пакет"
     4231
     4232#. TRANSLATORS: progressbar text
     4233#: ../src/gpk-service-pack.c:575
     4234msgid "Refreshing system package array"
     4235msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
     4236
     4237#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
     4238#: ../src/gpk-service-pack.c:582
     4239msgid "Refresh error"
     4240msgstr "Грешка при обновяване"
     4241
     4242#: ../src/gpk-service-pack.c:582
     4243msgid "Could not refresh package array"
     4244msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
     4245
     4246#: ../src/gpk-service-pack.c:602
     4247msgid "Cannot read destination package array"
     4248msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
     4249
     4250#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
     4251#: ../src/gpk-service-pack.c:714
     4252msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
     4253msgstr ""
     4254"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
     4255"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
     4256
     4257#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
     4258#: ../src/gpk-service-pack.c:717
     4259msgid "Add the package name to the text entry box"
     4260msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
     4261
     4262#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
     4263#: ../src/gpk-service-pack.c:720
     4264msgid "Set the remote package array filename"
     4265msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
     4266
     4267#. TRANSLATORS: this is the file output directory
     4268#: ../src/gpk-service-pack.c:723
     4269msgid "Set the default output directory"
     4270msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
     4271
     4272#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
     4273#: ../src/gpk-service-pack.c:797
     4274msgid "Package array files"
     4275msgstr "Файлове със списъци на пакети"
     4276
     4277#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
     4278#: ../src/gpk-service-pack.c:804
     4279msgid "Service pack files"
     4280msgstr "Файлове за сервизен пакет"
     4281
     4282#: ../src/gpk-update-icon.c:64
     4283msgid "Exit after a small delay"
     4284msgstr "Изход след кратко забавяне"
     4285
     4286#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
     4287#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
     4288msgid "Update Applet"
     4289msgstr "Аплет за обновяване"
     4290
     4291#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     4292#: ../src/gpk-update-icon.c:99
     4293msgid "Update applet"
     4294msgstr "Аплет за обновяване"
     4295
     4296#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
     4297#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
     4298msgid "Failed to process request."
     4299msgstr "Заявката не бе обработена."
     4300
     4301#. TRANSLATORS: the message text for the restart
     4302#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
     4303msgid ""
     4304"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
     4305"before the changes will be applied."
     4306msgstr ""
     4307"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
     4308"приложени."
     4309
     4310#. TRANSLATORS: the button text for the restart
     4311#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
     4312msgid "Restart Computer"
     4313msgstr "Рестартиране на компютъра"
     4314
     4315#. TRANSLATORS: the message text for the restart
     4316#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
     4317msgid ""
     4318"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
     4319"to remain secure."
     4320msgstr ""
     4321"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
     4322"защитени."
     4323
     4324#. TRANSLATORS: the message text for the logout
     4325#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
     4326msgid ""
     4327"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
     4328"before the changes will be applied."
     4329msgstr ""
     4330"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
     4331"бъдат приложени."
     4332
     4333#. TRANSLATORS: the button text for the logout
     4334#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
     4335msgid "Log Out"
     4336msgstr "Излизане от системата"
     4337
     4338#. TRANSLATORS: the message text for the logout
     4339#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
     4340msgid ""
     4341"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
     4342"to remain secure."
     4343msgstr ""
     4344"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
     4345"бъдете защитени."
     4346
     4347#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4348#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
     4349msgid "Could not restart"
     4350msgstr "Неуспешно рестартиране"
     4351
     4352#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
     4353#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
     4354msgid "Some updates were not installed"
     4355msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
     4356
     4357#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4358#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
     4359msgid "Could not update packages"
     4360msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
     4361
     4362#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
     4363#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
     4364msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
     4365msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
     4366
     4367#. TRANSLATORS: this is the sound description
     4368#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
     4369msgid "Failed to update"
     4370msgstr "Неуспешно обновяване"
     4371
     4372#. TRANSLATORS: completed all updates
     4373#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
     4374#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
     4375msgid "Updates installed"
     4376msgstr "Обновленията са инсталирани"
     4377
     4378#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
     4379#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
     4380msgid "All updates were installed successfully."
     4381msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
     4382
     4383#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
     4384#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
     4385msgid "The selected updates were installed successfully."
     4386msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
     4387
     4388#. TRANSLATORS: querying update array
     4389#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
     4390msgid "Getting the list of updates"
     4391msgstr "Получаване на списък с обновленията"
     4392
     4393#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4394#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
     4395msgid "Could not run upgrade script"
     4396msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
     4397
     4398#. show a warning message
     4399#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
     4400#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
     4401msgid ""
     4402"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
     4403"expensive to update this package."
     4404msgid_plural ""
     4405"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
     4406"expensive to update these packages."
     4407msgstr[0] ""
     4408"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
     4409"скъпо."
     4410msgstr[1] ""
     4411"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
     4412"е скъпо."
     4413
     4414#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
     4415#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
     4416msgid "_Install Update"
     4417msgid_plural "_Install Updates"
     4418msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
     4419msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
     4420
     4421#. TRANSLATORS: there are no updates
     4422#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
     4423msgid "There are no updates available"
     4424msgstr "В момента няма обновления"
     4425
     4426#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
     4427#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
     4428msgid "All software is up to date"
     4429msgstr "Всички програми са с последни версии"
     4430
     4431#. TRANSLATORS: tell the user the problem
     4432#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
     4433msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
     4434msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
     4435
     4436#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
     4437#, c-format
     4438msgid "There is %i update available"
     4439msgid_plural "There are %i updates available"
     4440msgstr[0] "Налично е %i обновление"
     4441msgstr[1] "Налични са %i обновления"
     4442
     4443#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
     4444#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
     4445#, c-format
     4446msgid "%i update selected"
     4447msgid_plural "%i updates selected"
     4448msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
     4449msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
     4450
     4451#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
     4452#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
     4453#, c-format
     4454msgid "%i update selected (%s)"
     4455msgid_plural "%i updates selected (%s)"
     4456msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
     4457msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
     4458
     4459#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
     4460#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
     4461msgid "Software"
     4462msgstr "Софтуер"
     4463
     4464#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
     4465#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
     4466msgid "Status"
     4467msgstr "Състояние"
     4468
     4469#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
     4470#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
     4471msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
     4472msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
     4473
     4474#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
     4475#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
     4476msgid "This update is important as it may solve critical problems."
     4477msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
     4478
     4479#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
     4480#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
     4481msgid ""
     4482"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
     4483msgstr ""
     4484"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
     4485"този пакет."
     4486
     4487#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
     4488#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
     4489msgid "This update is blocked."
     4490msgstr "Това обновление е блокирано."
     4491
     4492#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
     4493#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
     4494#, c-format
     4495msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
     4496msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
     4497
     4498#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
     4499#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
     4500#, c-format
     4501msgid "This notification was issued on %s."
     4502msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
     4503
     4504#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
     4505#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
     4506msgid "For more information about this update please visit this website:"
     4507msgid_plural ""
     4508"For more information about this update please visit these websites:"
     4509msgstr[0] ""
     4510"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
     4511msgstr[1] ""
     4512"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
     4513
     4514#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
     4515#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
     4516msgid ""
     4517"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
     4518"website:"
     4519msgid_plural ""
     4520"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
     4521"websites:"
     4522msgstr[0] ""
     4523"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
     4524"следния адрес:"
     4525msgstr[1] ""
     4526"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
     4527"следните адреси:"
     4528
     4529#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
     4530#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
     4531msgid ""
     4532"For more information about this security update please visit this website:"
     4533msgid_plural ""
     4534"For more information about this security update please visit these websites:"
     4535msgstr[0] ""
     4536"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
     4537"адрес:"
     4538msgstr[1] ""
     4539"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
     4540"следните адреси:"
     4541
     4542#. TRANSLATORS: reboot required
     4543#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
     4544msgid ""
     4545"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
     4546"take effect."
     4547msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
     4548
     4549#. TRANSLATORS: log out required
     4550#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
     4551msgid ""
     4552"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
     4553"take effect."
     4554msgstr ""
     4555"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
     4556
     4557#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
     4558#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
     4559msgid ""
     4560"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
     4561"for production use."
     4562msgstr ""
     4563"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
     4564"предназначено за обща употреба."
     4565
     4566#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
     4567#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
     4568msgid ""
     4569"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
     4570"problems or regressions you encounter."
     4571msgstr ""
     4572"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
     4573"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
     4574
     4575#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
     4576#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
     4577msgid ""
     4578"The developer logs will be shown as no description is available for this "
     4579"update:"
     4580msgstr ""
     4581"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
     4582"налична друга информация за обновлението:"
     4583
     4584#. set loading text
     4585#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
     4586msgid "Loading..."
     4587msgstr "Зареждане…"
     4588
     4589#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4590#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
     4591#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
     4592#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
     4593msgid "Could not get update details"
     4594msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
     4595
     4596#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
     4597#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118
     4598msgid "Could not get package details"
     4599msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
     4600
     4601#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118 ../src/gpk-update-viewer.c:2217
     4602msgid "No results were returned."
     4603msgstr "Няма резултати."
     4604
     4605#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
     4606#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
     4607msgid "Select all"
     4608msgstr "Избор на всички"
     4609
     4610#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
     4611#: ../src/gpk-update-viewer.c:2460
     4612msgid "Unselect all"
     4613msgstr "Махане на избора"
     4614
     4615#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
     4616#: ../src/gpk-update-viewer.c:2467
     4617msgid "Select security updates"
     4618msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
     4619
     4620#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
     4621#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
     4622msgid "Ignore this update"
     4623msgstr "Прескачане на този пакет"
     4624
     4625#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4626#: ../src/gpk-update-viewer.c:2585
     4627msgid "Could not get updates"
     4628msgstr "Обновленията не бяха получени"
     4629
     4630#. TRANSLATORS: this is the header
     4631#: ../src/gpk-update-viewer.c:2723
     4632msgid "Checking for updates..."
     4633msgstr "Проверка за обновления…"
     4634
     4635#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     4636#: ../src/gpk-update-viewer.c:3010
     4637msgid "Could not get list of distribution upgrades"
     4638msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
     4639
     4640#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
     4641#: ../src/gpk-update-viewer.c:3041
     4642#, c-format
     4643msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
     4644msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
     4645
     4646#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
     4647#: ../src/gpk-update-viewer.c:3281
     4648msgid ""
     4649"Other updates are held back as some important system packages need to be "
     4650"installed first."
     4651msgstr ""
     4652"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
     4653"важни системни пакети."
     4654
     4655#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     4656#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
     4657msgid "Software Update Viewer"
     4658msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
     4659
     4660#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
     4661msgid "Do not exit after the request has been processed"
     4662msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
     4663
     4664#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
     4665#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
     4666msgid "Session DBus service for PackageKit"
     4667msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
     4668
     4669#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
     4670#: ../src/gpk-watch.c:132
     4671#, c-format
     4672msgid "This is due to the %s package being updated."
     4673msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
     4674msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
     4675msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
     4676
     4677#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
     4678#: ../src/gpk-watch.c:136
     4679#, c-format
     4680msgid "This is because %i package has been updated."
     4681msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
     4682msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
     4683msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
     4684
     4685#: ../src/gpk-watch.c:351
     4686msgid "Package manager error details"
     4687msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
     4688
     4689#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
     4690#: ../src/gpk-watch.c:381
    7444691msgid "Internal error"
    7454692msgstr "Вътрешна грешка"
    7464693
    747 #: ../gp11/gp11-misc.c:107
    748 msgid "The operation failed"
    749 msgstr "Неуспешно действие"
    750 
    751 #: ../gp11/gp11-misc.c:109
    752 msgid "Invalid arguments"
    753 msgstr "Неправилни аргументи"
    754 
    755 #: ../gp11/gp11-misc.c:111
    756 msgid "The module cannot create needed threads"
    757 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
    758 
    759 #: ../gp11/gp11-misc.c:113
    760 msgid "The module cannot lock data properly"
    761 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
    762 
    763 #: ../gp11/gp11-misc.c:115
    764 msgid "The field is read-only"
    765 msgstr "Полето е само за четене"
    766 
    767 #: ../gp11/gp11-misc.c:117
    768 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
    769 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
    770 
    771 #: ../gp11/gp11-misc.c:119
    772 msgid "The field is invalid or does not exist"
    773 msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
    774 
    775 #: ../gp11/gp11-misc.c:121
    776 msgid "Invalid value for field"
    777 msgstr "Полето е с неправилна стойност"
    778 
    779 #: ../gp11/gp11-misc.c:123
    780 msgid "The data is not valid or unrecognized"
    781 msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
    782 
    783 #: ../gp11/gp11-misc.c:125
    784 msgid "The data is too long"
    785 msgstr "Данните са прекалено дълги"
    786 
    787 #: ../gp11/gp11-misc.c:127
    788 msgid "An error occurred on the device"
    789 msgstr "Грешка в устройството"
    790 
    791 #: ../gp11/gp11-misc.c:129
    792 msgid "Insufficient memory available on device"
    793 msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
    794 
    795 #: ../gp11/gp11-misc.c:131
    796 msgid "The device was removed or unplugged"
    797 msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
    798 
    799 #: ../gp11/gp11-misc.c:133
    800 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
    801 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
    802 
    803 #: ../gp11/gp11-misc.c:135
    804 msgid "The encrypted data is too long"
    805 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
    806 
    807 #: ../gp11/gp11-misc.c:137
    808 msgid "This operation is not supported"
    809 msgstr "Неподдържано действие"
    810 
    811 #: ../gp11/gp11-misc.c:139
    812 msgid "The key is missing or invalid"
    813 msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
    814 
    815 #: ../gp11/gp11-misc.c:141
    816 msgid "The key is the wrong size"
    817 msgstr "Ключ с неправилен размер"
    818 
    819 #: ../gp11/gp11-misc.c:143
    820 msgid "The key is of the wrong type"
    821 msgstr "Неправилен вид ключ"
    822 
    823 #: ../gp11/gp11-misc.c:145
    824 msgid "No key is needed"
    825 msgstr "Ключ не е необходим"
    826 
    827 #: ../gp11/gp11-misc.c:147
    828 msgid "The key is different than before"
    829 msgstr "Различен ключ от преди"
    830 
    831 #: ../gp11/gp11-misc.c:149
    832 msgid "A key is needed"
    833 msgstr "Необходим е ключ"
    834 
    835 #: ../gp11/gp11-misc.c:151
    836 msgid "Cannot include the key in digest"
    837 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
    838 
    839 #: ../gp11/gp11-misc.c:153
    840 msgid "This operation cannot be done with this key"
    841 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
    842 
    843 #: ../gp11/gp11-misc.c:155
    844 msgid "The key cannot be wrapped"
    845 msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
    846 
    847 #: ../gp11/gp11-misc.c:157
    848 msgid "Cannot export this key"
    849 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
    850 
    851 #: ../gp11/gp11-misc.c:159
    852 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
    853 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
    854 
    855 #: ../gp11/gp11-misc.c:161
    856 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
    857 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
    858 
    859 #: ../gp11/gp11-misc.c:163
    860 msgid "The object is missing or invalid"
    861 msgstr "Липсващ или неправилен обект"
    862 
    863 #: ../gp11/gp11-misc.c:165
    864 msgid "Another operation is already taking place"
    865 msgstr "В момента вече тече друго действие"
    866 
    867 #: ../gp11/gp11-misc.c:167
    868 msgid "No operation is taking place"
    869 msgstr "В момента не тече друго действие"
    870 
    871 #: ../gp11/gp11-misc.c:169
    872 msgid "The password or PIN is incorrect"
    873 msgstr "Грешни парола или ПИН"
    874 
    875 #: ../gp11/gp11-misc.c:171
    876 msgid "The password or PIN is invalid"
    877 msgstr "Неправилни парола или ПИН"
    878 
    879 #: ../gp11/gp11-misc.c:173
    880 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
    881 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
    882 
    883 #: ../gp11/gp11-misc.c:175
    884 msgid "The password or PIN has expired"
    885 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
    886 
    887 #: ../gp11/gp11-misc.c:177
    888 msgid "The password or PIN is locked"
    889 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
    890 
    891 #: ../gp11/gp11-misc.c:179
    892 msgid "The session is closed"
    893 msgstr "Сесията е затворена"
    894 
    895 #: ../gp11/gp11-misc.c:181
    896 msgid "Too many sessions are active"
    897 msgstr "Прекалено много активни сесии"
    898 
    899 #: ../gp11/gp11-misc.c:183
    900 msgid "The session is invalid"
    901 msgstr "Неправилна сесия"
    902 
    903 #: ../gp11/gp11-misc.c:185
    904 msgid "The session is read-only"
    905 msgstr "Сесия само за четене"
    906 
    907 #: ../gp11/gp11-misc.c:187
    908 msgid "An open session exists"
    909 msgstr "Съществува отворена сесия"
    910 
    911 #: ../gp11/gp11-misc.c:189
    912 msgid "A read-only session exists"
    913 msgstr "Съществува сесия само за четене"
    914 
    915 #: ../gp11/gp11-misc.c:191
    916 msgid "An administrator session exists"
    917 msgstr "Съществува администраторска сесия"
    918 
    919 #: ../gp11/gp11-misc.c:193
    920 msgid "The signature is bad or corrupted"
    921 msgstr "Неправилен или счупен подпис"
    922 
    923 #: ../gp11/gp11-misc.c:195
    924 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
    925 msgstr "Непознат или счупен подпис"
    926 
    927 #: ../gp11/gp11-misc.c:197
    928 msgid "Certain required fields are missing"
    929 msgstr "Някои задължителни полета липсват"
    930 
    931 #: ../gp11/gp11-misc.c:199
    932 msgid "Certain fields have invalid values"
    933 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
    934 
    935 #: ../gp11/gp11-misc.c:201
    936 msgid "The device is not present or unplugged"
    937 msgstr "Липсващо или извадено устройство"
    938 
    939 #: ../gp11/gp11-misc.c:203
    940 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
    941 msgstr "Неправилно или непознато устройство"
    942 
    943 #: ../gp11/gp11-misc.c:205
    944 msgid "The device is write protected"
    945 msgstr "Устройство със защита срещу запис"
    946 
    947 #: ../gp11/gp11-misc.c:207
    948 msgid "Cannot import because the key is invalid"
    949 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
    950 
    951 #: ../gp11/gp11-misc.c:209
    952 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
    953 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
    954 
    955 #: ../gp11/gp11-misc.c:211
    956 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
    957 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
    958 
    959 #: ../gp11/gp11-misc.c:213
    960 msgid "You are already logged in"
    961 msgstr "Вече сте влезли"
    962 
    963 #: ../gp11/gp11-misc.c:215
    964 msgid "No user has logged in"
    965 msgstr "Никой потребител не е влязъл"
    966 
    967 #: ../gp11/gp11-misc.c:217
    968 msgid "The user's password or PIN is not set"
    969 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
    970 
    971 #: ../gp11/gp11-misc.c:219
    972 msgid "The user is of an invalid type"
    973 msgstr "Неправилен вид потребител"
    974 
    975 #: ../gp11/gp11-misc.c:221
    976 msgid "Another user is already logged in"
    977 msgstr "Друг потребител е влязъл"
    978 
    979 #: ../gp11/gp11-misc.c:223
    980 msgid "Too many users of different types logged in"
    981 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
    982 
    983 #: ../gp11/gp11-misc.c:225
    984 msgid "Cannot import an invalid key"
    985 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
    986 
    987 #: ../gp11/gp11-misc.c:227
    988 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
    989 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
    990 
    991 #: ../gp11/gp11-misc.c:229
    992 msgid "Cannot export because the key is invalid"
    993 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
    994 
    995 #: ../gp11/gp11-misc.c:231
    996 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
    997 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
    998 
    999 #: ../gp11/gp11-misc.c:233
    1000 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
    1001 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
    1002 
    1003 #: ../gp11/gp11-misc.c:235
    1004 msgid "Unable to initialize the random number generator"
    1005 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
    1006 
    1007 #: ../gp11/gp11-misc.c:237
    1008 msgid "No random number generator available"
    1009 msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
    1010 
    1011 #: ../gp11/gp11-misc.c:239
    1012 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
    1013 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
    1014 
    1015 #: ../gp11/gp11-misc.c:241
    1016 msgid "Not enough space to store the result"
    1017 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
    1018 
    1019 #: ../gp11/gp11-misc.c:243
    1020 msgid "The saved state is invalid"
    1021 msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
    1022 
    1023 #: ../gp11/gp11-misc.c:245
    1024 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
    1025 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
    1026 
    1027 #: ../gp11/gp11-misc.c:247
    1028 msgid "The state cannot be saved"
    1029 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
    1030 
    1031 #: ../gp11/gp11-misc.c:249
    1032 msgid "The module has not been initialized"
    1033 msgstr "Модулът не е инициализиран"
    1034 
    1035 #: ../gp11/gp11-misc.c:251
    1036 msgid "The module has already been initialized"
    1037 msgstr "Модулът е инициализиран"
    1038 
    1039 #: ../gp11/gp11-misc.c:253
    1040 msgid "Cannot lock data"
    1041 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
    1042 
    1043 #: ../gp11/gp11-misc.c:255
    1044 msgid "The data cannot be locked"
    1045 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
    1046 
    1047 #: ../gp11/gp11-misc.c:257
    1048 msgid "The signature request was rejected by the user"
    1049 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
    1050 
    1051 #: ../gp11/gp11-misc.c:261
    1052 msgid "Unknown error"
    1053 msgstr "Непозната грешка"
    1054 
    1055 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
    1056 msgid "Unnamed Certificate"
    1057 msgstr "Сертификат без име"
    1058 
    1059 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
    1060 msgid "Couldn't parse public SSH key"
    1061 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
     4694#. TRANSLATORS: log out of the session
     4695#: ../src/gpk-watch.c:767
     4696msgid "_Log out"
     4697msgstr "_Излизане от системата"
     4698
     4699#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
     4700#: ../src/gpk-watch.c:782
     4701msgid "_Restart computer"
     4702msgstr "_Рестартиране на компютъра"
     4703
     4704#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
     4705#: ../src/gpk-watch.c:794
     4706msgid "_Hide this icon"
     4707msgstr "_Скриване на тази икона"
     4708
     4709#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
     4710#: ../src/gpk-watch.c:1213
     4711msgid "Package Manager"
     4712msgstr "Управление на пакети"
     4713
     4714#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
     4715#: ../src/gpk-watch.c:1382
     4716msgid "Packages have been removed"
     4717msgstr "Пакетът е деинсталиран"
     4718
     4719#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
     4720#: ../src/gpk-watch.c:1385
     4721msgid "Packages have been installed"
     4722msgstr "Пакетът е инсталиран"
     4723
     4724#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
     4725#: ../src/gpk-watch.c:1388
     4726msgid "System has been updated"
     4727msgstr "Системата е обновена"
     4728
     4729#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
     4730#: ../src/gpk-watch.c:1395
     4731msgid "Task completed"
     4732msgstr "Задачата завърши"
     4733
     4734#. TRANSLATORS: turn on all debugging
     4735#: ../src/egg-debug.c:364
     4736msgid "Show debugging information for all files"
     4737msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
     4738
     4739#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
     4740#: ../src/egg-debug.c:440
     4741msgid "Debug these specific modules"
     4742msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
     4743
     4744#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
     4745#: ../src/egg-debug.c:443
     4746msgid "Debug these specific functions"
     4747msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
     4748
     4749#. TRANSLATORS: save to a log
     4750#: ../src/egg-debug.c:446
     4751msgid "Log debugging data to a file"
     4752msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
     4753
     4754#: ../src/egg-debug.c:450
     4755msgid "Debugging Options"
     4756msgstr "Опции за изчистване на грешки"
     4757
     4758#: ../src/egg-debug.c:450
     4759msgid "Show debugging options"
     4760msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
     4761
     4762#~ msgid "_Install Update(s)"
     4763#~ msgstr "_Инсталиране на обновленията"
  • gnome/gnome-2-32/gnome-packagekit.gnome-2-32.bg.po

    r2166 r2184  
    22# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
     4# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    45#
    56#
     
    1213# ignore прескачам
    1314# package manager управление на пакети
    14 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    1515#
    1616msgid ""
    1717msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
    20 "packagekit&component=general\n"
    21 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
     18"Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-2-32\n"
     19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     20"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:06+0300\n"
    2221"PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:10+0300\n"
    2322"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    2423"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     24"Language: bg\n"
    2525"MIME-Version: 1.0\n"
    2626"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    28 "Language: bg\n"
    2928"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    3029
     
    452451
    453452#: ../data/gpk-application.ui.h:7
    454 #| msgid "Got file list"
    455453msgid "Get file list"
    456454msgstr "Списък на файловете"
     
    472470#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
    473471#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
    474 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1665
     472#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
    475473msgid "Install"
    476474msgstr "Инсталиране"
     
    529527
    530528#: ../data/gpk-application.ui.h:23
    531 #| msgid "Visit the project homepage"
    532529msgid "Project homepage"
    533530msgstr "Уеб страницата на проекта"
     
    844841
    845842#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
    846 msgid "_Install Update(s)"
    847 msgstr "_Инсталиране на обновленията"
    848 
    849 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
    850843msgid "_Upgrade"
    851844msgstr "_Обновяване"
     
    910903
    911904#. TRANSLATORS: no packages returned
    912 #: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
     905#: ../src/gpk-application.c:957 ../src/gpk-application.c:1084
    913906msgid "No packages"
    914907msgstr "Няма пакети"
    915908
    916909#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
    917 #: ../src/gpk-application.c:952
     910#: ../src/gpk-application.c:959
    918911msgid "No other packages require this package"
    919912msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
    920913
    921914#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
    922 #: ../src/gpk-application.c:959
     915#: ../src/gpk-application.c:966
    923916#, c-format
    924917msgid "%i package requires %s"
     
    928921
    929922#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
    930 #: ../src/gpk-application.c:964
     923#: ../src/gpk-application.c:971
    931924#, c-format
    932925msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
     
    936929
    937930#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
    938 #: ../src/gpk-application.c:1075
     931#: ../src/gpk-application.c:1086
    939932msgid "This package does not depends on any others"
    940933msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
    941934
    942935#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
    943 #: ../src/gpk-application.c:1082
     936#: ../src/gpk-application.c:1093
    944937#, c-format
    945938msgid "%i additional package is required for %s"
     
    949942
    950943#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
    951 #: ../src/gpk-application.c:1087
     944#: ../src/gpk-application.c:1098
    952945#, c-format
    953946msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
     
    957950
    958951#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
    959 #: ../src/gpk-application.c:1152
     952#: ../src/gpk-application.c:1167
    960953msgid "Invalid"
    961954msgstr "Неправилен"
    962955
    963956#. TRANSLATORS: no results were found for this search
    964 #: ../src/gpk-application.c:1352
     957#: ../src/gpk-application.c:1367
    965958msgid "No results were found."
    966959msgstr "Не е открито хранилище"
    967960
    968961#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
    969 #: ../src/gpk-application.c:1360
     962#: ../src/gpk-application.c:1375
    970963msgid "Try entering a package name in the search bar."
    971964msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
    972965
    973966#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
    974 #: ../src/gpk-application.c:1363
     967#: ../src/gpk-application.c:1378
    975968msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
    976969msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
    977970
    978971#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
    979 #: ../src/gpk-application.c:1368
     972#: ../src/gpk-application.c:1383
    980973msgid ""
    981974"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
     
    986979
    987980#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
    988 #: ../src/gpk-application.c:1371
     981#: ../src/gpk-application.c:1386
    989982msgid "Try again with a different search term."
    990983msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
    991984
    992985#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
    993 #: ../src/gpk-application.c:1650
     986#: ../src/gpk-application.c:1665
    994987msgid "Invalid search text"
    995988msgstr "Неправилен текст за търсене"
    996989
    997990#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
    998 #: ../src/gpk-application.c:1652
     991#: ../src/gpk-application.c:1667
    999992msgid "The search text contains invalid characters"
    1000993msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
    1001994
    1002995#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
    1003 #: ../src/gpk-application.c:1690
     996#: ../src/gpk-application.c:1708
    1004997msgid "The search could not be completed"
    1005998msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
    1006999
    10071000#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
    1008 #: ../src/gpk-application.c:1692
     1001#: ../src/gpk-application.c:1710
    10091002msgid "Running the transaction failed"
    10101003msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
    10111004
    10121005#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
    1013 #: ../src/gpk-application.c:1840
     1006#: ../src/gpk-application.c:1861
    10141007msgid "Changes not applied"
    10151008msgstr "Промените не са приложени"
    10161009
    1017 #: ../src/gpk-application.c:1841
     1010#: ../src/gpk-application.c:1862
    10181011msgid "Close _Anyway"
    10191012msgstr "_Затваряне независимо от това"
    10201013
    10211014#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    1022 #: ../src/gpk-application.c:1845
     1015#: ../src/gpk-application.c:1866
    10231016msgid "You have made changes that have not yet been applied."
    10241017msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
    10251018
    1026 #: ../src/gpk-application.c:1846
     1019#: ../src/gpk-application.c:1867
    10271020msgid "These changes will be lost if you close this window."
    10281021msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
     
    10311024#. TRANSLATORS: The state of a package
    10321025#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
    1033 #: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
     1026#: ../src/gpk-application.c:2192 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
    10341027msgid "Installed"
    10351028msgstr "Инсталирани"
     
    10381031#. TRANSLATORS: column for group name
    10391032#. TRANSLATORS: column for the package name
    1040 #: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
     1033#: ../src/gpk-application.c:2208 ../src/gpk-application.c:2230
    10411034#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
    10421035msgid "Name"
     
    10441037
    10451038#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
    1046 #: ../src/gpk-application.c:2341
     1039#: ../src/gpk-application.c:2373
    10471040msgid "Type"
    10481041msgstr "Вид"
    10491042
    1050 #: ../src/gpk-application.c:2341
     1043#: ../src/gpk-application.c:2373
    10511044msgid "Collection"
    10521045msgstr "Комплект"
    10531046
    10541047#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
    1055 #: ../src/gpk-application.c:2349
     1048#: ../src/gpk-application.c:2381
    10561049#, c-format
    10571050msgid "Visit %s"
     
    10591052
    10601053#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
    1061 #: ../src/gpk-application.c:2354
     1054#: ../src/gpk-application.c:2386
    10621055msgid "Project"
    10631056msgstr "Проект"
    10641057
    1065 #: ../src/gpk-application.c:2354
     1058#: ../src/gpk-application.c:2386
    10661059msgid "Homepage"
    10671060msgstr "Лична страница"
    10681061
    10691062#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
    1070 #: ../src/gpk-application.c:2368
     1063#: ../src/gpk-application.c:2400
    10711064msgid "Group"
    10721065msgstr "Група"
    10731066
    10741067#. TRANSLATORS: the licence string for the package
    1075 #: ../src/gpk-application.c:2374
     1068#: ../src/gpk-application.c:2406
    10761069msgid "License"
    10771070msgstr "Лиценз"
    10781071
    10791072#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
    1080 #: ../src/gpk-application.c:2383
     1073#: ../src/gpk-application.c:2415
    10811074msgid "Menu"
    10821075msgstr "Меню"
     
    10841077#. TRANSLATORS: the size of the meta package
    10851078#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
    1086 #: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1736
     1079#: ../src/gpk-application.c:2433 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
    10871080msgid "Size"
    10881081msgstr "Размер"
    10891082
    10901083#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
    1091 #: ../src/gpk-application.c:2404
     1084#: ../src/gpk-application.c:2436
    10921085msgid "Installed size"
    10931086msgstr "Размер при инсталация"
    10941087
    10951088#. TRANSLATORS: the download size of the package
    1096 #: ../src/gpk-application.c:2407
     1089#: ../src/gpk-application.c:2439
    10971090msgid "Download size"
    10981091msgstr "Размер при изтегляне"
    10991092
    11001093#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
    1101 #: ../src/gpk-application.c:2416
     1094#: ../src/gpk-application.c:2448
    11021095msgid "Source"
    11031096msgstr "Хранилище"
    11041097
    11051098#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
    1106 #: ../src/gpk-application.c:2562
     1099#: ../src/gpk-application.c:2597
    11071100msgid "Selected packages"
    11081101msgstr "Избраните пакети"
    11091102
    11101103#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
    1111 #: ../src/gpk-application.c:2614
     1104#: ../src/gpk-application.c:2649
    11121105msgid "Searching by name"
    11131106msgstr "Търсене по име"
    11141107
    11151108#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
    1116 #: ../src/gpk-application.c:2637
     1109#: ../src/gpk-application.c:2672
    11171110msgid "Searching by description"
    11181111msgstr "Търсене по описание"
    11191112
    11201113#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
    1121 #: ../src/gpk-application.c:2660
     1114#: ../src/gpk-application.c:2695
    11221115msgid "Searching by file"
    11231116msgstr "Търсене по файл"
    11241117
    11251118#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    1126 #: ../src/gpk-application.c:2685
     1119#: ../src/gpk-application.c:2720
    11271120msgid "Search by name"
    11281121msgstr "Търсене по име"
    11291122
    11301123#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    1131 #: ../src/gpk-application.c:2696
     1124#: ../src/gpk-application.c:2731
    11321125msgid "Search by description"
    11331126msgstr "Търсене по описание"
    11341127
    11351128#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    1136 #: ../src/gpk-application.c:2707
     1129#: ../src/gpk-application.c:2742
    11371130msgid "Search by file name"
    11381131msgstr "Търсене по име на файл"
    11391132
    11401133#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
    1141 #: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
     1134#: ../src/gpk-application.c:2786 ../src/gpk-watch.c:381
    11421135msgid "Failed to show url"
    11431136msgstr "Адресът не може да бъде показан"
    11441137
    1145 #: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
     1138#: ../src/gpk-application.c:2823 ../src/gpk-check-update.c:192
    11461139#: ../src/gpk-watch.c:401
    11471140msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
    11481141msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
    11491142
    1150 #: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
     1143#: ../src/gpk-application.c:2824 ../src/gpk-check-update.c:193
    11511144#: ../src/gpk-watch.c:402
    11521145msgid ""
     
    11611154"или (по ваше решение) по-късна версия."
    11621155
    1163 #: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
     1156#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:197
    11641157#: ../src/gpk-watch.c:406
    11651158msgid ""
     
    11731166"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    11741167
    1175 #: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
     1168#: ../src/gpk-application.c:2832 ../src/gpk-check-update.c:201
    11761169#: ../src/gpk-watch.c:410
    11771170msgid ""
     
    11851178
    11861179#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
    1187 #: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
     1180#: ../src/gpk-application.c:2838 ../src/gpk-check-update.c:206
    11881181#: ../src/gpk-watch.c:415
    11891182msgid "translator-credits"
     
    11961189
    11971190#. TRANSLATORS: website label
    1198 #: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
     1191#: ../src/gpk-application.c:2864 ../src/gpk-check-update.c:223
    11991192#: ../src/gpk-watch.c:434
    12001193msgid "PackageKit Website"
     
    12021195
    12031196#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
    1204 #: ../src/gpk-application.c:2832
     1197#: ../src/gpk-application.c:2867
    12051198msgid "Package Manager for GNOME"
    12061199msgstr "Управление на пакети в GNOME"
    12071200
    12081201#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
    1209 #: ../src/gpk-application.c:3278
     1202#: ../src/gpk-application.c:3317
    12101203msgid "Text"
    12111204msgstr "Текст"
    12121205
    12131206#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
    1214 #: ../src/gpk-application.c:3301
     1207#: ../src/gpk-application.c:3340
    12151208msgid ""
    12161209"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
     
    12201213
    12211214#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
    1222 #: ../src/gpk-application.c:3304
     1215#: ../src/gpk-application.c:3343
    12231216msgid "Enter a package name and then click find to get started."
    12241217msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
    12251218
    12261219#. TRANSLATORS: daemon is broken
    1227 #: ../src/gpk-application.c:3533
     1220#: ../src/gpk-application.c:3575
    12281221msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
    12291222msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
    12301223
    12311224#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
    1232 #: ../src/gpk-application.c:3653
     1225#: ../src/gpk-application.c:3695
    12331226msgid "All packages"
    12341227msgstr "Всички пакети"
    12351228
    12361229#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
    1237 #: ../src/gpk-application.c:3655
     1230#: ../src/gpk-application.c:3697
    12381231msgid "Show all packages"
    12391232msgstr "Показване на всички пакети"
    12401233
    12411234#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
    1242 #: ../src/gpk-application.c:3916
     1235#: ../src/gpk-application.c:3958
    12431236msgid "Clear current selection"
    12441237msgstr "Изчистване на текущия избор"
    12451238
    12461239#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
    1247 #: ../src/gpk-application.c:3941
     1240#: ../src/gpk-application.c:3983
    12481241msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
    12491242msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
    12501243
    12511244#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
    1252 #: ../src/gpk-application.c:3967
     1245#: ../src/gpk-application.c:4009
    12531246msgid "Visit home page for selected package"
    12541247msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
    12551248
    12561249#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
    1257 #: ../src/gpk-application.c:4075
     1250#: ../src/gpk-application.c:4117
    12581251msgid "Find packages"
    12591252msgstr "Търсене на пакети"
    12601253
    12611254#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
    1262 #: ../src/gpk-application.c:4083
     1255#: ../src/gpk-application.c:4125
    12631256msgid "Cancel search"
    12641257msgstr "Преустановяване на търсенето"
     
    12781271#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
    12791272#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
    1280 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3074
     1273#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
    12811274msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
    12821275msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
     
    13181311#. add a checkbutton for deps screen
    13191312#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
    1320 #: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
     1313#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
    13211314#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
    13221315msgid "Do not show this again"
     
    13321325
    13331326#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    1334 #: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
    1335 #: ../src/gpk-check-update.c:982
     1327#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
     1328#: ../src/gpk-check-update.c:985
    13361329msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
    13371330msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
    13381331
    13391332#. TRANSLATORS: this is the sound description
    1340 #: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:515
     1333#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
    13411334msgid "Updated successfully"
    13421335msgstr "Успешно обновяване"
    13431336
    13441337#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
    1345 #: ../src/gpk-check-update.c:643
     1338#: ../src/gpk-check-update.c:645
    13461339msgid "Security update available"
    13471340msgid_plural "Security updates available"
     
    13501343
    13511344#. TRANSLATORS: message when there are security updates
    1352 #: ../src/gpk-check-update.c:646
     1345#: ../src/gpk-check-update.c:648
    13531346msgid "An important update is available for your computer:"
    13541347msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
     
    13571350
    13581351#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
    1359 #: ../src/gpk-check-update.c:666
     1352#: ../src/gpk-check-update.c:668
    13601353msgid "Install updates"
    13611354msgstr "Инсталиране на обновления"
    13621355
    13631356#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
    1364 #: ../src/gpk-check-update.c:781
     1357#: ../src/gpk-check-update.c:783
    13651358msgid ""
    13661359"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
     
    13711364
    13721365#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
    1373 #: ../src/gpk-check-update.c:783
     1366#: ../src/gpk-check-update.c:785
    13741367msgid "Updates not installed"
    13751368msgstr "Обновления не се инсталират"
    13761369
    13771370#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
    1378 #: ../src/gpk-check-update.c:793
     1371#: ../src/gpk-check-update.c:795
    13791372msgid "Install the updates anyway"
    13801373msgstr "Обновленията да се инсталират"
    13811374
    13821375#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
    1383 #: ../src/gpk-check-update.c:840
     1376#: ../src/gpk-check-update.c:842
    13841377msgid "Updates are being installed"
    13851378msgstr "Инсталират се обновления"
    13861379
    13871380#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
    1388 #: ../src/gpk-check-update.c:842
     1381#: ../src/gpk-check-update.c:844
    13891382msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
    13901383msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
    13911384
    1392 #: ../src/gpk-check-update.c:848
     1385#: ../src/gpk-check-update.c:850
    13931386msgid "Cancel update"
    13941387msgstr "Преустановяване на обновяването"
    13951388
    13961389#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
    1397 #: ../src/gpk-check-update.c:932
     1390#: ../src/gpk-check-update.c:935
    13981391#, c-format
    13991392msgid "There is %d update available"
     
    14031396
    14041397#. TRANSLATORS: this is the sound description
    1405 #: ../src/gpk-check-update.c:962
     1398#: ../src/gpk-check-update.c:964
    14061399msgid "Update available"
    14071400msgstr "Налично е обновление"
    14081401
    14091402#. TRANSLATORS: this is the sound description
    1410 #: ../src/gpk-check-update.c:984
     1403#: ../src/gpk-check-update.c:987
    14111404msgid "Update available (on battery)"
    14121405msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
    14131406
    14141407#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
    1415 #: ../src/gpk-check-update.c:1327
     1408#: ../src/gpk-check-update.c:1330
    14161409msgid "Distribution upgrades available"
    14171410msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
     
    14221415#. TRANSLATORS: button text
    14231416#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
    1424 #: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
     1417#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
    14251418#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
    14261419#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
     
    43634356
    43644357#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4365 #: ../src/gpk-update-viewer.c:451 ../src/gpk-update-viewer.c:463
     4358#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
    43664359msgid "Could not update packages"
    43674360msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
    43684361
    43694362#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    4370 #: ../src/gpk-update-viewer.c:486 ../src/gpk-update-viewer.c:513
     4363#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
    43714364msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
    43724365msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
    43734366
    43744367#. TRANSLATORS: this is the sound description
    4375 #: ../src/gpk-update-viewer.c:488
     4368#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
    43764369msgid "Failed to update"
    43774370msgstr "Неуспешно обновяване"
     
    43794372#. TRANSLATORS: completed all updates
    43804373#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
    4381 #: ../src/gpk-update-viewer.c:543 ../src/gpk-update-viewer.c:564
     4374#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
    43824375msgid "Updates installed"
    43834376msgstr "Обновленията са инсталирани"
    43844377
    43854378#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
    4386 #: ../src/gpk-update-viewer.c:553
     4379#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
    43874380msgid "All updates were installed successfully."
    43884381msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
    43894382
    43904383#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
    4391 #: ../src/gpk-update-viewer.c:556
     4384#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
    43924385msgid "The selected updates were installed successfully."
    43934386msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
    43944387
    43954388#. TRANSLATORS: querying update array
    4396 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1023
     4389#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
    43974390msgid "Getting the list of updates"
    43984391msgstr "Получаване на списък с обновленията"
    43994392
    44004393#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4401 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
     4394#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
    44024395msgid "Could not run upgrade script"
    44034396msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
     
    44054398#. show a warning message
    44064399#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
    4407 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
     4400#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
    44084401msgid ""
    44094402"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
     
    44204413
    44214414#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
    4422 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
     4415#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
    44234416msgid "_Install Update"
    44244417msgid_plural "_Install Updates"
     
    44274420
    44284421#. TRANSLATORS: there are no updates
    4429 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
     4422#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
    44304423msgid "There are no updates available"
    44314424msgstr "В момента няма обновления"
    44324425
    44334426#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
    4434 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
     4427#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
    44354428msgid "All software is up to date"
    44364429msgstr "Всички програми са с последни версии"
    44374430
    44384431#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    4439 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
     4432#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
    44404433msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
    44414434msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
    44424435
    4443 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
     4436#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
    44444437#, c-format
    44454438msgid "There is %i update available"
     
    44494442
    44504443#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
    4451 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
     4444#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
    44524445#, c-format
    44534446msgid "%i update selected"
     
    44574450
    44584451#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
    4459 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1502
     4452#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
    44604453#, c-format
    44614454msgid "%i update selected (%s)"
     
    44654458
    44664459#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
    4467 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1696
     4460#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
    44684461msgid "Software"
    44694462msgstr "Софтуер"
    44704463
    44714464#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
    4472 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1706
     4465#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
    44734466msgid "Status"
    44744467msgstr "Състояние"
    44754468
    44764469#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4477 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
     4470#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
    44784471msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
    44794472msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
    44804473
    44814474#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4482 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
     4475#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
    44834476msgid "This update is important as it may solve critical problems."
    44844477msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
    44854478
    44864479#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4487 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
     4480#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
    44884481msgid ""
    44894482"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
     
    44934486
    44944487#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4495 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
     4488#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
    44964489msgid "This update is blocked."
    44974490msgstr "Това обновление е блокирано."
    44984491
    44994492#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
    4500 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
     4493#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
    45014494#, c-format
    45024495msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
     
    45044497
    45054498#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
    4506 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
     4499#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
    45074500#, c-format
    45084501msgid "This notification was issued on %s."
     
    45104503
    45114504#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
    4512 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
     4505#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
    45134506msgid "For more information about this update please visit this website:"
    45144507msgid_plural ""
     
    45204513
    45214514#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
    4522 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
     4515#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
    45234516msgid ""
    45244517"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
     
    45354528
    45364529#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
    4537 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
     4530#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
    45384531msgid ""
    45394532"For more information about this security update please visit this website:"
     
    45484541
    45494542#. TRANSLATORS: reboot required
    4550 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
     4543#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
    45514544msgid ""
    45524545"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
     
    45554548
    45564549#. TRANSLATORS: log out required
    4557 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
     4550#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
    45584551msgid ""
    45594552"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
     
    45634556
    45644557#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4565 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
     4558#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
    45664559msgid ""
    45674560"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
     
    45724565
    45734566#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4574 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
     4567#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
    45754568msgid ""
    45764569"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
     
    45814574
    45824575#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
    4583 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
     4576#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
    45844577msgid ""
    45854578"The developer logs will be shown as no description is available for this "
     
    45904583
    45914584#. set loading text
    4592 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
     4585#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
    45934586msgid "Loading..."
    45944587msgstr "Зареждане…"
     
    45964589#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    45974590#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
    4598 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2095 ../src/gpk-update-viewer.c:2194
    4599 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
     4591#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
     4592#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
    46004593msgid "Could not get update details"
    46014594msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"