Changeset 221
- Timestamp:
- Sep 29, 2005, 5:00:13 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po
r159 r221 11 11 "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-30 13:24+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-30 13:24+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 13:45+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:58+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/browser.xml.h:1 … … 1040 1040 #. name, stock id 1041 1041 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 1042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2241042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 1043 1043 msgid "Select _All" 1044 1044 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1070 1070 1071 1071 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 1072 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:14 211072 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1430 1073 1073 msgid "Name" 1074 1074 msgstr "Име" … … 1127 1127 1128 1128 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:29 921129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 1130 1130 msgid "Permissions" 1131 1131 msgstr "Права" … … 1155 1155 msgstr "Изчистване" 1156 1156 1157 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:44 21157 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 1158 1158 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 1159 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:69 01159 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 1160 1160 msgid "on the desktop" 1161 1161 msgstr "на раб. плот" … … 1278 1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 1279 1279 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 1280 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:2 871280 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 1281 1281 #, c-format 1282 1282 msgid "%s on %s" … … 1562 1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 1563 1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 1564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:85 271564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 1565 1565 #, c-format 1566 1566 msgid "link to %s" … … 1694 1694 1695 1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611 1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221 11697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:23 781696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 1697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 1698 1698 #, c-format 1699 1699 msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" … … 1701 1701 1702 1702 #. localizers: progress dialog title 1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 481703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 1704 1704 msgid "Moving files to the Trash" 1705 1705 msgstr "Преместване на файловете в кошчето" 1706 1706 1707 1707 #. localizers: label prepended to the progress count 1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 01708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 1709 1709 msgid "Throwing out file:" 1710 1710 msgstr "Изхвърляне на файл:" 1711 1711 1712 1712 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved 1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 21714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 631713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 1715 1715 msgid "Moving" 1716 1716 msgstr "Преместване" 1717 1717 1718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 531718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 1719 1719 msgid "Preparing to Move to Trash..." 1720 1720 msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..." 1721 1721 1722 1722 #. localizers: progress dialog title 1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 591723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 1724 1724 msgid "Moving files" 1725 1725 msgstr "Преместване на файлове" 1726 1726 1727 1727 #. localizers: label prepended to the progress count 1728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 11728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 1729 1729 msgid "Moving file:" 1730 1730 msgstr "Преместване на файл:" 1731 1731 1732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 641732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 1733 1733 msgid "Preparing To Move..." 1734 1734 msgstr "Подготовка за преместване..." 1735 1735 1736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 651736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 1737 1737 msgid "Finishing Move..." 1738 1738 msgstr "Преместването завърши..." 1739 1739 1740 1740 #. localizers: progress dialog title 1741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 731741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 1742 1742 msgid "Creating links to files" 1743 1743 msgstr "Създаване на връзка към файлове" 1744 1744 1745 1745 #. localizers: label prepended to the progress count 1746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 751746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 1747 1747 msgid "Linking file:" 1748 1748 msgstr "Създаване на връзка към файл:" 1749 1749 1750 1750 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked 1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 771751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 1752 1752 msgid "Linking" 1753 1753 msgstr "Създаване на връзка" 1754 1754 1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 781755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 1756 1756 msgid "Preparing to Create Links..." 1757 1757 msgstr "Подготовка за създаване на връзки..." 1758 1758 1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 791759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 1760 1760 msgid "Finishing Creating Links..." 1761 1761 msgstr "Завършване създаването на връзки..." 1762 1762 1763 1763 #. localizers: progress dialog title 1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 851764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 1765 1765 msgid "Copying files" 1766 1766 msgstr "Копиране на файлове" 1767 1767 1768 1768 #. localizers: label prepended to the progress count 1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 871769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 1770 1770 msgid "Copying file:" 1771 1771 msgstr "Копиране на файл:" 1772 1772 1773 1773 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied 1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 891774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 1775 1775 msgid "Copying" 1776 1776 msgstr "Копиране на" 1777 1777 1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:199 01778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 1779 1779 msgid "Preparing To Copy..." 1780 1780 msgstr "Подготовка за копиране..." 1781 1781 1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 081782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 1783 1783 msgid "You cannot copy items into the trash." 1784 1784 msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето." 1785 1785 1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 091786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 1787 1787 msgid "You cannot create links inside the trash." 1788 1788 msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето." 1789 1789 1790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:201 01790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 1791 1791 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." 1792 1792 msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето." 1793 1793 1794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 341794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 1795 1795 msgid "You cannot move this trash folder." 1796 1796 msgstr "Не може да местите папката на кошчето." 1797 1797 1798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 351798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 1799 1799 msgid "You cannot copy this trash folder." 1800 1800 msgstr "Не може да копирате тази папка." 1801 1801 1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 361802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 1803 1803 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." 1804 1804 msgstr "" 1805 1805 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." 1806 1806 1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 381807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 1808 1808 msgid "Can't Change Trash Location" 1809 1809 msgstr "Не мога да сменя местоположението на кошчето" 1810 1810 1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 391811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 1812 1812 msgid "Can't Copy Trash" 1813 1813 msgstr "Кошчето не може да бъде копирано" 1814 1814 1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 631815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 1816 1816 msgid "You cannot move a folder into itself." 1817 1817 msgstr "Не може да преместите папката в самата нея" 1818 1818 1819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 641819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 1820 1820 msgid "You cannot copy a folder into itself." 1821 1821 msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." 1822 1822 1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 651823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 1824 1824 msgid "The destination folder is inside the source folder." 1825 1825 msgstr "Папката цел, е в папката източник." 1826 1826 1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 671827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 1828 1828 msgid "Can't Move Into Self" 1829 1829 msgstr "Не мога да преместя в себе си" 1830 1830 1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 681831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 1832 1832 msgid "Can't Copy Into Self" 1833 1833 msgstr "Не мога да копирам в себе си" 1834 1834 1835 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 11835 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 1836 1836 msgid "You cannot copy a file over itself." 1837 1837 msgstr "Не може да копирате файл върху самия него." 1838 1838 1839 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 21839 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 1840 1840 msgid "The destination and source are the same file." 1841 1841 msgstr "Целта и източника са един и същ файл." 1842 1842 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 831843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 1844 1844 msgid "Can't Copy Over Self" 1845 1845 msgstr "Не мога да копирам върху себе си." 1846 1846 1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 351848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 741847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 1848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 1849 1849 msgid "You do not have permissions to write to the destination." 1850 1850 msgstr "Нямате права за запис." 1851 1851 1852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 371853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 761852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 1853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 1854 1854 msgid "There is no space on the destination." 1855 1855 msgstr "Няма достатъчно място." 1856 1856 1857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 391857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 1858 1858 #, c-format 1859 1859 msgid "Error \"%s\" creating new folder." 1860 1860 msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка." 1861 1861 1862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 441862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1863 1863 msgid "Error creating new folder." 1864 1864 msgstr "Грешка при създаването на нова папка." 1865 1865 1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 441866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1867 1867 msgid "Error Creating New Folder" 1868 1868 msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка" 1869 1869 1870 1870 #. localizers: the initial name of a new folder 1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 391871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 1872 1872 msgid "untitled folder" 1873 1873 msgstr "папка без име" 1874 1874 1875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 781875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 1876 1876 #, c-format 1877 1877 msgid "Error \"%s\" creating new document." 1878 1878 msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ." 1879 1879 1880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 831880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 1881 1881 msgid "Error creating new document." 1882 1882 msgstr "Грешка при създаването на нов документ." 1883 1883 1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 831884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 1885 1885 msgid "Error Creating New Document" 1886 1886 msgstr "Грешка при създаване на нов документ" 1887 1887 1888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 051888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 1889 1889 msgid "new file" 1890 1890 msgstr "нов файл" 1891 1891 1892 1892 #. localizers: progress dialog title 1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:257 01893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 1894 1894 msgid "Deleting files" 1895 1895 msgstr "Изтриване на файлове" 1896 1896 1897 1897 #. localizers: label prepended to the progress count 1898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:257 21899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 071898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 1900 1900 msgid "Files deleted:" 1901 1901 msgstr "Изтрити файлове:" 1902 1902 1903 1903 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted 1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 741905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 091904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 1906 1906 msgid "Deleting" 1907 1907 msgstr "Изтиване" 1908 1908 1909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 751909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 1910 1910 msgid "Preparing to Delete files..." 1911 1911 msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..." 1912 1912 1913 1913 #. localizers: progress dialog title 1914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 051914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 1915 1915 msgid "Emptying the Trash" 1916 1916 msgstr "Изчистване на кошчето" 1917 1917 1918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:261 01918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 1919 1919 msgid "Preparing to Empty the Trash..." 1920 1920 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето" 1921 1921 1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 461922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 1923 1923 msgid "Empty all of the items from the trash?" 1924 1924 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?" 1925 1925 1926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 491926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 1927 1927 msgid "" 1928 1928 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 1932 1932 "Забележете, че можете да ги триете по отделно." 1933 1933 1934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:267 11934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 1935 1935 msgid "_Empty Trash" 1936 1936 msgstr "_Изчистване на кошчето" … … 1982 1982 #. * space padding instead of zero padding. 1983 1983 #. 1984 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 81984 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 1985 1985 msgid "today at 00:00:00 PM" 1986 1986 msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек." 1987 1987 1988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 91988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 1989 1989 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 1990 1990 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1991 1991 msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1992 1992 1993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 511993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 1994 1994 msgid "today at 00:00 PM" 1995 1995 msgstr "днес в 00ч. 00мин." 1996 1996 1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 521997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 1998 1998 msgid "today at %-I:%M %p" 1999 1999 msgstr "днес в %Hч. %Mмин." 2000 2000 2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 42001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 2002 2002 msgid "today, 00:00 PM" 2003 2003 msgstr "днес, 00ч. 00мин." 2004 2004 2005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 52005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 2006 2006 msgid "today, %-I:%M %p" 2007 2007 msgstr "днес, %Hч. %Mмин." 2008 2008 2009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 72010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 82009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 2011 2011 msgid "today" 2012 2012 msgstr "днес" … … 2015 2015 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 2016 2016 #. 2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 72017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 2018 2018 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 2019 2019 msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек." 2020 2020 2021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 82021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 2022 2022 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 2023 2023 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек." 2024 2024 2025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 702025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 2026 2026 msgid "yesterday at 00:00 PM" 2027 2027 msgstr "вчера в 00ч. 00мин." 2028 2028 2029 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 712029 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 2030 2030 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 2031 2031 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин." 2032 2032 2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 732033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 2034 2034 msgid "yesterday, 00:00 PM" 2035 2035 msgstr "вчера, 00ч. 00мин." 2036 2036 2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 42037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 2038 2038 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 2039 2039 msgstr "вчера, %Hч. %Mмин." 2040 2040 2041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 62042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 72041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 2043 2043 msgid "yesterday" 2044 2044 msgstr "вчера" … … 2049 2049 #. * the day/month name with the most letters. 2050 2050 #. 2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:298 82051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 2052 2052 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 2053 2053 msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек." 2054 2054 2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:298 92055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 2056 2056 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2057 2057 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек." 2058 2058 2059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 912059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 2060 2060 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 2061 2061 msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек." 2062 2062 2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 922063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 2064 2064 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 2065 2065 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек." 2066 2066 2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 42067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 2068 2068 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2069 2069 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин." 2070 2070 2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 52071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 2072 2072 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 2073 2073 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин." 2074 2074 2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 72075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 2076 2076 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2077 2077 msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин." 2078 2078 2079 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 82079 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 2080 2080 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 2081 2081 msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин." 2082 2082 2083 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 30002083 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 2084 2084 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 2085 2085 msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин." 2086 2086 2087 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 30012087 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 2088 2088 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 2089 2089 msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин." 2090 2090 2091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 30032091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 2092 2092 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 2093 2093 msgstr "00.00.0000, 00 00" 2094 2094 2095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 42095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 2096 2096 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 2097 2097 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 2098 2098 2099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 62099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 2100 2100 msgid "00/00/00" 2101 2101 msgstr "00.00.0000" 2102 2102 2103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 72103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 2104 2104 msgid "%m/%d/%y" 2105 2105 msgstr "%d.%m.%Y" … … 2150 2150 #. 2151 2151 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 2152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:130 62152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 2153 2153 msgid "unknown" 2154 2154 msgstr "неизвестен" … … 2187 2187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 2188 2188 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:3 432189 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 2190 2190 msgid "Trash" 2191 2191 msgstr "Кошче" … … 2314 2314 2315 2315 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 2316 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:14 752316 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1484 2317 2317 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 2318 2318 msgid "List View" … … 2694 2694 #. name, stock id 2695 2695 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2022697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 892696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 2697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 2698 2698 msgid "E_mpty Trash" 2699 2699 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2702 2702 #. name, stock id 2703 2703 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 742704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 2705 2705 msgid "Create L_auncher..." 2706 2706 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2709 2709 #. label, accelerator 2710 2710 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 752711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121 2712 2712 msgid "Create a new launcher" 2713 2713 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2734 2734 #. label, accelerator 2735 2735 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2032736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 2737 2737 msgid "Delete all items in the Trash" 2738 2738 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" … … 2791 2791 #, c-format 2792 2792 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" 2793 msgid_plural ""2794 2793 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" 2795 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2796 msgstr[1] "" 2794 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2797 2795 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" 2798 2796 … … 2940 2938 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " 2941 2939 "trash?" 2942 msgid_plural ""2943 2940 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " 2944 2941 "trash?" 2945 msgstr [0]""2942 msgstr "" 2946 2943 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от " 2947 2944 "кошчето?" 2948 msgstr[1] ""2949 2945 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " 2950 2946 "кошчето?" … … 3020 3016 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 3021 3017 3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:48 783018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 3023 3019 #, c-format 3024 3020 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 3025 3021 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 3026 3022 3027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 1273023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 3028 3024 #, c-format 3029 3025 msgid "Create Document from template \"%s\"" 3030 3026 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 3031 3027 3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 3333028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 3033 3029 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 3034 3030 msgstr "" 3035 3031 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 3036 3032 3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 3353033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5296 3038 3034 msgid "" 3039 3035 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 3043 3039 "вход." 3044 3040 3045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 3373041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 3046 3042 msgid "About Scripts" 3047 3043 msgstr "Относно скриптовете" 3048 3044 3049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 3383045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5299 3050 3046 msgid "" 3051 3047 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 3087 3083 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" 3088 3084 3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:54 993085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 3090 3086 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 3091 3087 #, c-format … … 3093 3089 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 3094 3090 3095 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 5033091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 3096 3092 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 3097 3093 #, c-format … … 3099 3095 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 3100 3096 3101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 5103097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 3102 3098 #, c-format 3103 3099 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" 3104 msgid_plural ""3105 3100 "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" 3106 msgstr [0]""3101 msgstr "" 3107 3102 "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на " 3108 3103 "файлове" 3109 msgstr[1] ""3110 3104 "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " 3111 3105 "на файлове" 3112 3106 3113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 5173107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 3114 3108 #, c-format 3115 3109 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" 3116 msgid_plural ""3117 3110 "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" 3118 msgstr [0]""3111 msgstr "" 3119 3112 "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на " 3120 3113 "файлове" 3121 msgstr[1] ""3122 3114 "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " 3123 3115 "файлове" 3124 3116 3125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 6113117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 3126 3118 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 3127 3119 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 3128 3120 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 3129 3121 3130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 7373131 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:73 783122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 3123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 3132 3124 msgid "Mount Error" 3133 3125 msgstr "Грешка при монтирането" 3134 3126 3135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:57 943127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 3136 3128 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 3137 3129 msgid "Unmount Error" 3138 3130 msgstr "Грешка при демонтирането" 3139 3131 3140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 8073132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 3141 3133 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 3142 3134 msgid "Eject Error" 3143 3135 msgstr "Грешка при изваждането" 3144 3136 3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 563137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5902 3146 3138 #, c-format 3147 3139 msgid "Connect to Server %s" 3148 3140 msgstr "Свързване със сървър %s" 3149 3141 3150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 613142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907 3151 3143 msgid "_Connect" 3152 3144 msgstr "_Свързване" 3153 3145 3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 753146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921 3155 3147 msgid "Link _name:" 3156 3148 msgstr "_Име на връзката:" 3157 3149 3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1483150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 3159 3151 msgid "Create _Document" 3160 3152 msgstr "Създаване на _документ" 3161 3153 3162 3154 #. name, stock id, label 3163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1493155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 3164 3156 msgid "Open Wit_h" 3165 3157 msgstr "Отваряне _с" 3166 3158 3167 3159 #. name, stock id, label 3168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1503160 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 3169 3161 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3170 3162 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3171 3163 3172 3164 #. name, stock id 3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1523174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 603165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 3166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 3175 3167 msgid "_Properties" 3176 3168 msgstr "_Настройки" 3177 3169 3178 3170 #. label, accelerator 3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1533171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099 3180 3172 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3181 3173 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3182 3174 3183 3175 #. label, accelerator 3184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 613176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 3185 3177 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3186 3178 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3187 3179 3188 3180 #. name, stock id 3189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 643181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 3190 3182 msgid "Create _Folder" 3191 3183 msgstr "Създаване на _папка" 3192 3184 3193 3185 #. label, accelerator 3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 653186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 3195 3187 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3196 3188 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3197 3189 3198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 673190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 3199 3191 msgid "No templates Installed" 3200 3192 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3203 3195 #. name, stock id 3204 3196 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 703197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 3206 3198 msgid "_Empty File" 3207 3199 msgstr "_Празен файл" 3208 3200 3209 3201 #. label, accelerator 3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 713202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 3211 3203 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3212 3204 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3213 3205 3214 3206 #. name, stock id 3215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 783216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 903207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124 3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 3217 3209 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 3218 3210 msgid "_Open" … … 3220 3212 3221 3213 #. label, accelerator 3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 793214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 3223 3215 msgid "Open the selected item in this window" 3224 3216 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3227 3219 #. Location-specific actions 3228 3220 #. name, stock id 3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 863230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 823221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 3231 3223 msgid "Open in Navigation Window" 3232 3224 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3233 3225 3234 3226 #. label, accelerator 3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 873227 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 3236 3228 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3237 3229 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3238 3230 3239 3231 #. name, stock id 3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 903241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 943232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136 3233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140 3242 3234 msgid "Open with Other _Application..." 3243 3235 msgstr "Отваряне с друга _програма..." 3244 3236 3245 3237 #. label, accelerator 3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 913247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 953238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 3248 3240 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3249 3241 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3250 3242 3251 3243 #. name, stock id 3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 983244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 3253 3245 msgid "_Open Scripts Folder" 3254 3246 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3255 3247 3256 3248 #. label, accelerator 3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 993249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 3258 3250 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3259 3251 msgstr "" … … 3262 3254 #. name, stock id 3263 3255 #. label, accelerator 3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2073256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 3265 3257 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3266 3258 msgstr "" … … 3270 3262 #. name, stock id 3271 3263 #. label, accelerator 3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2113264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 3273 3265 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3274 3266 msgstr "" … … 3278 3270 #. name, stock id 3279 3271 #. label, accelerator 3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2153272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 3281 3273 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3282 3274 msgstr "" … … 3287 3279 #. accelerator for paste 3288 3280 #. name, stock id 3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2203281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 3290 3282 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 3291 3283 msgid "_Paste Into Folder" 3292 msgstr "_Поставяне нав папката"3293 3294 #. label, accelerator 3295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2213284 msgstr "_Поставяне в папката" 3285 3286 #. label, accelerator 3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 3296 3288 msgid "" 3297 3289 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3302 3294 3303 3295 #. label, accelerator 3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2253296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 3305 3297 msgid "Select all items in this window" 3306 3298 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3307 3299 3308 3300 #. name, stock id 3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2283301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 3310 3302 msgid "Select _Pattern" 3311 3303 msgstr "_Шаблон за избор" 3312 3304 3313 3305 #. label, accelerator 3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2293306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 3315 3307 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3316 3308 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" 3317 3309 3318 3310 #. name, stock id 3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2323311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 3320 3312 msgid "D_uplicate" 3321 3313 msgstr "Д_ублиране" 3322 3314 3323 3315 #. label, accelerator 3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2333316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 3325 3317 msgid "Duplicate each selected item" 3326 3318 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3327 3319 3328 3320 #. name, stock id 3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2363330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 633321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 3322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 3331 3323 msgid "Ma_ke Link" 3332 3324 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 3335 3327 3336 3328 #. label, accelerator 3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2373329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 3338 3330 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3339 3331 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3340 3332 3341 3333 #. name, stock id 3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2403334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 3343 3335 msgid "_Rename..." 3344 3336 msgstr "_Преименуване..." 3345 3337 3346 3338 #. label, accelerator 3347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2413339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 3348 3340 msgid "Rename selected item" 3349 3341 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3350 3342 3351 3343 #. name, stock id 3352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2483353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 963354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 643355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 313356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 763344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 3345 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 3347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 3357 3349 msgid "Mo_ve to Trash" 3358 3350 msgstr "П_реместване в кошчето" 3359 3351 3360 3352 #. label, accelerator 3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2493362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 323353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 3363 3355 msgid "Move each selected item to the Trash" 3364 3356 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" 3365 3357 3366 3358 #. name, stock id 3367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2523368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 3003369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 503359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 3360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 3370 3362 msgid "_Delete" 3371 3363 msgstr "Из_триване" 3372 3364 3373 3365 #. label, accelerator 3374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 2533366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 3375 3367 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3376 3368 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3377 3369 3378 3370 #. name, stock id 3379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 563371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 3380 3372 msgid "Reset View to _Defaults" 3381 3373 msgstr "Възстановяване на _преглед с подразбиращи се стойности" 3382 3374 3383 3375 #. label, accelerator 3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 573376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 3385 3377 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3386 3378 msgstr "" … … 3389 3381 3390 3382 #. name, stock id 3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 603383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 3392 3384 msgid "Connect To This Server" 3393 3385 msgstr "Свързване с този сървър" 3394 3386 3395 3387 #. label, accelerator 3396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 613388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 3397 3389 msgid "Make a permanent connection to this server" 3398 3390 msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" 3399 3391 3400 3392 #. name, stock id 3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 643393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 3402 3394 msgid "_Mount Volume" 3403 3395 msgstr "_Монтиране на устройство" 3404 3396 3405 3397 #. label, accelerator 3406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 653398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 3407 3399 msgid "Mount the selected volume" 3408 3400 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3409 3401 3410 3402 #. name, stock id 3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 683403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 3412 3404 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 3413 3405 msgid "_Unmount Volume" … … 3415 3407 3416 3408 #. label, accelerator 3417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 693409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 3418 3410 msgid "Unmount the selected volume" 3419 3411 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3420 3412 3421 3413 #. name, stock id 3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 723414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 3423 3415 msgid "_Eject" 3424 3416 msgstr "Из_важдане" 3425 3417 3426 3418 #. label, accelerator 3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 733419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 3428 3420 msgid "Eject the selected volume" 3429 3421 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3430 3422 3431 3423 #. name, stock id 3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 763424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 3433 3425 msgid "Open File and Close window" 3434 3426 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3435 3427 3436 3428 #. label, accelerator 3437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 833429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 3438 3430 msgid "Open this folder in a navigation window" 3439 3431 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3441 3433 #. name, stock id 3442 3434 #. label, accelerator 3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 883435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 3444 3436 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3445 3437 msgstr "" … … 3448 3440 #. name, stock id 3449 3441 #. label, accelerator 3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 923442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 3451 3443 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3452 3444 msgstr "" … … 3454 3446 3455 3447 #. label, accelerator 3456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:62 973448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 3457 3449 msgid "Move this folder to the Trash" 3458 3450 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3459 3451 3460 3452 #. label, accelerator 3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 3013453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 3462 3454 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3463 3455 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3464 3456 3465 3457 #. name, stock id 3466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 3073458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 3467 3459 msgid "Show _Hidden Files" 3468 3460 msgstr "Показване на _скритите файлове" 3469 3461 3470 3462 #. label, accelerator 3471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 3083463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 3472 3464 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3473 3465 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3474 3466 3475 3467 #. Translators: %s is a directory 3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 573468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 3477 3469 #, c-format 3478 3470 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3480 3472 3481 3473 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:63 593474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 3483 3475 msgid "_Scripts" 3484 3476 msgstr "_Скриптове" 3485 3477 3486 3478 #. add the "open in new window" menu item 3487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 333488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 993479 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 3480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 3489 3481 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 3490 3482 msgid "Open in New Window" 3491 3483 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3492 3484 3493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 353494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8073485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 3486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 3495 3487 msgid "_Browse Folder" 3496 3488 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3498 3490 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3499 3491 3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 603501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 273492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 3493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 3502 3494 msgid "_Delete from Trash" 3503 3495 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3504 3496 3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 613497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 3506 3498 msgid "Delete the open folder permanently" 3507 3499 msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги" 3508 3500 3509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 653501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 3510 3502 msgid "Move the open folder to the Trash" 3511 3503 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3512 3504 3513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 793505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 3514 3506 #, c-format 3515 3507 msgid "_Open with \"%s\"" 3516 3508 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3517 3509 3518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8013510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 3519 3511 #, c-format 3520 3512 msgid "Open in %d New Window" … … 3523 3515 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3524 3516 3525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 283517 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 3526 3518 msgid "Delete all selected items permanently" 3527 3519 msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" 3528 3520 3529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 673521 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 3530 3522 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" 3531 3523 msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?" 3532 3524 3533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 693525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 3534 3526 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3535 3527 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3536 3528 3537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 713529 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 3538 3530 #, c-format 3539 3531 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3541 3533 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3542 3534 3543 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 763535 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 3544 3536 msgid "Broken Link" 3545 3537 msgstr "Развалена връзка" 3546 3538 3547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:74 963539 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 3548 3540 #, c-format 3549 3541 msgid "Opening \"%s\"." 3550 3542 msgstr "Отваряне на „%s“." 3551 3543 3552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 5033544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 3553 3545 msgid "Cancel Open?" 3554 3546 msgstr "Прекъсване на отварянето?" 3555 3547 3556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 893548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 3557 3549 msgid "Download location?" 3558 3550 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3559 3551 3560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 923552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 3561 3553 msgid "You can download it or make a link to it." 3562 3554 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3563 3555 3564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 953556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 3565 3557 msgid "Make a _Link" 3566 3558 msgstr "Създаване на _връзка" 3567 3559 3568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:83 993560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 3569 3561 msgid "_Download" 3570 3562 msgstr "_Изтегляне" 3571 3563 3572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 583573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5113574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 6093564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 3565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 3566 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 3575 3567 msgid "Drag and drop is not supported." 3576 3568 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3577 3569 3578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 593570 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 3579 3571 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3580 3572 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3581 3573 3582 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:84 603583 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5133584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 6113574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 3575 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 3576 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 3585 3577 msgid "Drag and Drop Error" 3586 3578 msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането" 3587 3579 3588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 5123589 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 6103580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490 3581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 3590 3582 msgid "An invalid drag type was used." 3591 3583 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3758 3750 msgstr "Прекъсване на преименуването?" 3759 3751 3760 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:13 43752 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 3761 3753 msgid "by _Name" 3762 3754 msgstr "по _име" 3763 3755 3764 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:13 53765 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 73756 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 3757 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 3766 3758 msgid "Keep icons sorted by name in rows" 3767 3759 msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове" 3768 3760 3769 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 13761 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 3770 3762 msgid "by _Size" 3771 3763 msgstr "по _редове" 3772 3764 3773 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 23774 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 13765 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 3766 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 3775 3767 msgid "Keep icons sorted by size in rows" 3776 3768 msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове" 3777 3769 3778 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 83770 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 3779 3771 msgid "by _Type" 3780 3772 msgstr "по _тип" 3781 3773 3782 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1 493783 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 53774 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 3775 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 3784 3776 msgid "Keep icons sorted by type in rows" 3785 3777 msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове" 3786 3778 3787 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 53779 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 3788 3780 msgid "by Modification _Date" 3789 3781 msgstr "по дата на промяна" 3790 3782 3791 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:15 63792 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 493783 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 3784 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 3793 3785 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 3794 3786 msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове" 3795 3787 3796 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16 23788 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 3797 3789 msgid "by _Emblems" 3798 3790 msgstr "по _емблема" 3799 3791 3800 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:16 33801 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 33792 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 3793 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 3802 3794 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" 3803 3795 msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред" 3804 3796 3805 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139 73797 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 3806 3798 msgid "Arran_ge Items" 3807 3799 msgstr "Подреж_дане на обекти" … … 3809 3801 #. name, stock id, label 3810 3802 #. name, stock id 3811 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1 3993803 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 3812 3804 msgid "Str_etch Icon" 3813 3805 msgstr "Разт_ягане на икона" 3814 3806 3815 3807 #. label, accelerator 3816 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 03808 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 3817 3809 msgid "Make the selected icon stretchable" 3818 3810 msgstr "Прави избраните икони разтегаеми" 3819 3811 3820 3812 #. name, stock id 3821 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 33822 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 43813 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 3814 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 3823 3815 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 3824 3816 msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер" 3825 3817 3826 3818 #. label, accelerator 3827 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 43819 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 3828 3820 msgid "Restore each selected icon to its original size" 3829 3821 msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер" 3830 3822 3831 3823 #. name, stock id 3832 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 73824 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 3833 3825 msgid "Clean _Up by Name" 3834 3826 msgstr "Подреждане по _име" 3835 3827 3836 3828 #. label, accelerator 3837 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 083829 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 3838 3830 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 3839 3831 msgstr "" … … 3842 3834 3843 3835 #. name, stock id 3844 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 43836 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 3845 3837 msgid "Compact _Layout" 3846 3838 msgstr "Стегната _подредба" 3847 3839 3848 3840 #. label, accelerator 3849 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 53841 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 3850 3842 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" 3851 3843 msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба" 3852 3844 3853 3845 #. name, stock id 3854 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 193846 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 3855 3847 msgid "Re_versed Order" 3856 3848 msgstr "_Обърнат ред" 3857 3849 3858 3850 #. label, accelerator 3859 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 03851 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 3860 3852 msgid "Display icons in the opposite order" 3861 3853 msgstr "Показване на иконите в обърнат ред" 3862 3854 3863 3855 #. name, stock id 3864 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 43856 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 3865 3857 msgid "_Keep Aligned" 3866 3858 msgstr "_Поддържане подравнени" 3867 3859 3868 3860 #. label, accelerator 3869 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 53861 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 3870 3862 msgid "Keep icons lined up on a grid" 3871 3863 msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка" 3872 3864 3873 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 23865 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 3874 3866 msgid "_Manually" 3875 3867 msgstr "_Ръчно" 3876 3868 3877 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 33869 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 3878 3870 msgid "Leave icons wherever they are dropped" 3879 3871 msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени" 3880 3872 3881 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 63873 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 3882 3874 msgid "By _Name" 3883 3875 msgstr "По _име" 3884 3876 3885 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 03877 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 3886 3878 msgid "By _Size" 3887 3879 msgstr "По _размер" 3888 3880 3889 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 43881 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 3890 3882 msgid "By _Type" 3891 3883 msgstr "По _тип" 3892 3884 3893 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:14 483885 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 3894 3886 msgid "By Modification _Date" 3895 3887 msgstr "По _дата на промяна" 3896 3888 3897 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 23889 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 3898 3890 msgid "By _Emblems" 3899 3891 msgstr "По _емблема" 3900 3892 3901 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 53893 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 3902 3894 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 3903 3895 msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер" 3904 3896 3905 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:195 63897 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1958 3906 3898 #, c-format 3907 3899 msgid "pointing at \"%s\"" 3908 3900 msgstr "указване на „%s“" 3909 3901 3910 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 03902 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733 3911 3903 msgid "Icons" 3912 3904 msgstr "Икони" 3913 3905 3914 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 13906 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 3915 3907 msgid "View as Icons" 3916 3908 msgstr "Изглед като икони" 3917 3909 3918 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 23910 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 3919 3911 msgid "View as _Icons" 3920 3912 msgstr "Изглед като _икони" 3921 3913 3922 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 33914 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736 3923 3915 msgid "The icon view encountered an error." 3924 3916 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 3925 3917 3926 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 43918 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 3927 3919 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 3928 3920 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 3929 3921 3930 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:273 53922 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 3931 3923 msgid "Display this location with the icon view." 3932 3924 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." … … 3942 3934 msgstr "Зареждане..." 3943 3935 3944 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:19 863936 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995 3945 3937 #, c-format 3946 3938 msgid "%s Visible Columns" 3947 3939 msgstr "%s видими колони" 3948 3940 3949 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:20 053941 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014 3950 3942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." 3951 3943 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка." 3952 3944 3953 3945 #. name, stock id 3954 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:20 473946 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2056 3955 3947 msgid "Visible _Columns..." 3956 3948 msgstr "Видими _колони..." 3957 3949 3958 3950 #. label, accelerator 3959 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:20 483951 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2057 3960 3952 msgid "Select the columns visible in this folder" 3961 3953 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3962 3954 3963 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 303955 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 3964 3956 msgid "List" 3965 3957 msgstr "Списък" 3966 3958 3967 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 313959 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 3968 3960 msgid "View as List" 3969 3961 msgstr "Изглед като списък" 3970 3962 3971 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 323963 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 3972 3964 msgid "View as _List" 3973 3965 msgstr "Изглед като _списък" 3974 3966 3975 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 333967 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 3976 3968 msgid "The list view encountered an error." 3977 3969 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед." 3978 3970 3979 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 343971 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 3980 3972 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3981 3973 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3982 3974 3983 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 353975 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 3984 3976 msgid "Display this location with the list view." 3985 3977 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." 3986 3978 3987 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 123979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 3988 3980 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" 3989 3981 msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!" 3990 3982 3991 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 33983 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 3992 3984 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 3993 3985 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 3994 3986 msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона." 3995 3987 3996 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 43988 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 3997 3989 #: ../src/nautilus-information-panel.c:556 3998 3990 msgid "More Than One Image" 3999 3991 msgstr "Повече от едно изображение" 4000 3992 4001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:52 33993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 4002 3994 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 4003 3995 msgid "The file that you dropped is not local." 4004 3996 msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален." 4005 3997 4006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:52 44007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 313998 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 3999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 4008 4000 #: ../src/nautilus-information-panel.c:576 4009 4001 msgid "You can only use local images as custom icons." 4010 4002 msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения." 4011 4003 4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:52 54004 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 4013 4005 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 4014 4006 msgid "Local Images Only" 4015 4007 msgstr "Само локални изображения" 4016 4008 4017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 304009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 4018 4010 #: ../src/nautilus-information-panel.c:582 4019 4011 msgid "The file that you dropped is not an image." 4020 4012 msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение." 4021 4013 4022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 324014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 4023 4015 #: ../src/nautilus-information-panel.c:584 4024 4016 msgid "Images Only" 4025 4017 msgstr "Само изображения" 4026 4018 4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:101 54019 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 4028 4020 msgid "Properties" 4029 4021 msgstr "Настройки" 4030 4022 4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:102 34023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 4032 4024 #, c-format 4033 4025 msgid "%s Properties" 4034 4026 msgstr "%s аксесоари" 4035 4027 4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:153 74028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 4037 4029 msgid "Cancel Group Change?" 4038 4030 msgstr "Прекъсване смяната на група?" 4039 4031 4040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:153 84032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 4041 4033 msgid "Changing group." 4042 4034 msgstr "Смяна на група." 4043 4035 4044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:169 94036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 4045 4037 msgid "Cancel Owner Change?" 4046 4038 msgstr "Прекъсване промяната на собственик?" 4047 4039 4048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1 7004040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 4049 4041 msgid "Changing owner." 4050 4042 msgstr "Смяна на собственик." 4051 4043 4052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:190 64044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 4053 4045 msgid "nothing" 4054 4046 msgstr "нищо" 4055 4047 4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:190 84048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 4057 4049 msgid "unreadable" 4058 4050 msgstr "нечетимо" 4059 4051 4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:191 84052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 4061 4053 #, c-format 4062 4054 msgid "%d item, with size %s" … … 4065 4057 msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s" 4066 4058 4067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:192 74059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925 4068 4060 msgid "(some contents unreadable)" 4069 4061 msgstr "(някой съдържания са не-четими)" … … 4075 4067 #. * couldn't think of one. 4076 4068 #. 4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:194 44069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 4078 4070 msgid "Contents:" 4079 4071 msgstr "Съдържание:" 4080 4072 4081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 3294073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 4082 4074 msgid "Basic" 4083 4075 msgstr "Базов" 4084 4076 4085 4077 #. Name label 4086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 574078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 4087 4079 msgid "_Name:" 4088 4080 msgid_plural "_Names:" … … 4090 4082 msgstr[1] "_Имена:" 4091 4083 4092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 764084 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 4093 4085 msgid "Type:" 4094 4086 msgstr "Тип:" 4095 4087 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 784097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 884098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 944099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4014100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4054101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4134102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4194103 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4284104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4344105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30274106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30484107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1394108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1434109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1474088 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 4090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 4091 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 4092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 4094 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 4095 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 4098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 4099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 4100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 4110 4102 msgid "--" 4111 4103 msgstr "--" 4112 4104 4113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 864105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 4114 4106 msgid "Size:" 4115 4107 msgstr "Размер:" 4116 4108 4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 924109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 4118 4110 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 4119 4111 msgid "Location:" 4120 4112 msgstr "Адрес:" 4121 4113 4122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 994114 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 4123 4115 msgid "Volume:" 4124 msgstr " Сила на звука:"4125 4126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4034116 msgstr "Дял:" 4117 4118 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 4127 4119 msgid "Free space:" 4128 4120 msgstr "Свободно пространство:" 4129 4121 4130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4114122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 4131 4123 msgid "Link target:" 4132 4124 msgstr "Цел на връзката:" 4133 4125 4134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4174126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 4135 4127 msgid "MIME type:" 4136 4128 msgstr "MIME тип:" 4137 4129 4138 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4264130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 4139 4131 msgid "Modified:" 4140 4132 msgstr "Променян:" 4141 4133 4142 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4324134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 4143 4135 msgid "Accessed:" 4144 4136 msgstr "Достъпван:" 4145 4137 4146 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 4484138 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 4147 4139 msgid "_Select Custom Icon..." 4148 4140 msgstr "_Избор на друга икона..." 4149 4141 4150 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:24 544142 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 4151 4143 msgid "_Remove Custom Icon" 4152 4144 msgstr "_Премахване на потребителска икона" 4153 4145 4154 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 5214146 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469 4155 4147 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 4156 4148 msgid "Emblems" 4157 4149 msgstr "Емблеми" 4158 4150 4159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 8064151 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754 4160 4152 msgid "_Read" 4161 4153 msgstr "_Четене" 4162 4154 4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 8084155 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 4164 4156 msgid "_Write" 4165 4157 msgstr "_Запис" 4166 4158 4167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 8104159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 4168 4160 msgid "E_xecute" 4169 4161 msgstr "_Изпълнение" 4170 4162 4171 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 934163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 4172 4164 msgid "Set _user ID" 4173 4165 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4174 4166 4175 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 984167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846 4176 4168 msgid "Special flags:" 4177 4169 msgstr "Специални флагове:" 4178 4170 4179 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 9014171 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 4180 4172 msgid "Set gro_up ID" 4181 4173 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4182 4174 4183 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 9034175 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 4184 4176 msgid "_Sticky" 4185 4177 msgstr "_Лепкав бит" 4186 4178 4187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30024179 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 4188 4180 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4189 4181 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4190 4182 4191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30164183 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 4192 4184 msgid "File _owner:" 4193 4185 msgstr "_Собственик на файла:" 4194 4186 4195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30224187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 4196 4188 msgid "File owner:" 4197 4189 msgstr "Собственик на файла:" 4198 4190 4199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30334191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981 4200 4192 msgid "_File group:" 4201 4193 msgstr "Г_рупа на файла:" 4202 4194 4203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30424195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 4204 4196 msgid "File group:" 4205 4197 msgstr "Група на файла:" 4206 4198 4207 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 544199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 4208 4200 msgid "Owner:" 4209 4201 msgstr "Собственик:" 4210 4202 4211 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 554203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 4212 4204 msgid "Group:" 4213 4205 msgstr "Група:" 4214 4206 4215 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 564207 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 4216 4208 msgid "Others:" 4217 4209 msgstr "Други:" 4218 4210 4219 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1384211 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 4220 4212 msgid "Text view:" 4221 4213 msgstr "Текстови преглед:" 4222 4214 4223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1424215 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 4224 4216 msgid "Number view:" 4225 4217 msgstr "Цифров преглед:" 4226 4218 4227 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1464219 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 4228 4220 msgid "Last changed:" 4229 4221 msgstr "Последна промяна:" 4230 4222 4231 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 524223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 4232 4224 #, c-format 4233 4225 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4234 4226 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4235 4227 4236 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 554228 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 4237 4229 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4238 4230 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4239 4231 4240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 3134232 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 4241 4233 msgid "There was an error displaying help." 4242 4234 msgstr "Грешка при показването на помощта." 4243 4235 4244 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 3134236 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 4245 4237 msgid "Couldn't Show Help" 4246 4238 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 4247 4239 4248 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:33 704240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 4249 4241 msgid "Open With" 4250 4242 msgstr "Отваряне с" 4251 4243 4252 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 7084244 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 4253 4245 msgid "Cancel Showing Properties Window?" 4254 4246 msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?" 4255 4247 4256 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 7094248 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657 4257 4249 msgid "Creating Properties window." 4258 4250 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4259 4251 4260 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 664252 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 4261 4253 msgid "Select an icon" 4262 4254 msgstr "Избиране на икона" … … 4448 4440 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 4449 4441 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 4450 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:50 74442 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:509 4451 4443 #, c-format 4452 4444 msgid "" … … 4495 4487 msgstr "Въведете име и опитайте отново." 4496 4488 4497 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:41 04489 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 4498 4490 msgid "_Location (URI):" 4499 4491 msgstr "_Местоположение (URL):" 4500 4492 4501 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:4 574493 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 4502 4494 msgid "_Server:" 4503 4495 msgstr "_Сървър:" 4504 4496 4505 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:4 764497 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 4506 4498 msgid "Optional information:" 4507 4499 msgstr "Опционална информация:" 4508 4500 4509 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:4 884501 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 4510 4502 msgid "_Share:" 4511 4503 msgstr "_Споделено:" 4512 4504 4513 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 094505 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 4514 4506 msgid "_Port:" 4515 4507 msgstr "_Порт:" 4516 4508 4517 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 294509 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 4518 4510 msgid "_Folder:" 4519 4511 msgstr "_Папка:" 4520 4512 4521 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 494513 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 4522 4514 msgid "_User Name:" 4523 4515 msgstr "_Потребителско име:" 4524 4516 4525 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:57 04517 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 4526 4518 msgid "_Domain Name:" 4527 4519 msgstr "_Име на домейн:" 4528 4520 4529 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 5944521 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 4530 4522 msgid "_Name to use for connection:" 4531 4523 msgstr "_Име на връзката:" 4532 4524 4533 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:65 24525 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 4534 4526 msgid "Connect to Server" 4535 4527 msgstr "Свързване със сървър" 4536 4528 4537 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 694529 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 4538 4530 msgid "Service _type:" 4539 4531 msgstr "_Тип услуга:" 4540 4532 4541 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 784533 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 4542 4534 msgid "SSH" 4543 4535 msgstr "SSH" 4544 4536 4545 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:68 04537 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 4546 4538 msgid "Public FTP" 4547 4539 msgstr "Публично FTP" 4548 4540 4549 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:68 24541 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 4550 4542 msgid "FTP (with login)" 4551 4543 msgstr "FTP (с идентификация)" 4552 4544 4553 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 844545 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 4554 4546 msgid "Windows share" 4555 4547 msgstr "Споделено Windows устройство" 4556 4548 4557 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 864549 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 4558 4550 msgid "WebDAV (HTTP)" 4559 4551 msgstr "WebDAV (HTTP)" 4560 4552 4561 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 884553 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 4562 4554 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 4563 4555 msgstr "Сигурно WebDAV (HTTPS)" 4564 4556 4565 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:69 04557 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 4566 4558 msgid "Custom Location" 4567 4559 msgstr "Ръчен адрес" 4568 4560 4569 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:74 24561 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 4570 4562 msgid "Browse _Network" 4571 4563 msgstr "Разглеждане на _мрежата" 4572 4564 4573 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:7 484565 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 4574 4566 msgid "C_onnect" 4575 4567 msgstr "_Свързване" … … 5145 5137 #. Set initial window title 5146 5138 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 5147 #: ../src/nautilus-window-menus.c:44 4../src/nautilus-window.c:1515139 #: ../src/nautilus-window-menus.c:446 ../src/nautilus-window.c:151 5148 5140 msgid "Nautilus" 5149 5141 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" … … 5683 5675 msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" 5684 5676 5685 #: ../src/nautilus-window-menus.c:4 095677 #: ../src/nautilus-window-menus.c:411 5686 5678 msgid "" 5687 5679 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" … … 5695 5687 "(по ваш избор) всяка по-нова версия." 5696 5688 5697 #: ../src/nautilus-window-menus.c:41 35689 #: ../src/nautilus-window-menus.c:415 5698 5690 msgid "" 5699 5691 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" … … 5707 5699 "погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." 5708 5700 5709 #: ../src/nautilus-window-menus.c:41 75701 #: ../src/nautilus-window-menus.c:419 5710 5702 msgid "" 5711 5703 "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" … … 5718 5710 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 5719 5711 5720 #: ../src/nautilus-window-menus.c:44 65712 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448 5721 5713 msgid "" 5722 5714 "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " … … 5726 5718 "файлове." 5727 5719 5728 #: ../src/nautilus-window-menus.c:45 05720 #: ../src/nautilus-window-menus.c:452 5729 5721 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" 5730 5722 msgstr "Авторски права © 1999-2005 Авторите на Nautilus" 5731 5723 5732 #: ../src/nautilus-window-menus.c:45 55724 #: ../src/nautilus-window-menus.c:457 5733 5725 msgid "translator-credits" 5734 5726 msgstr "" … … 5740 5732 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5741 5733 5742 #: ../src/nautilus-window-menus.c:59 55734 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597 5743 5735 msgid "_File" 5744 5736 msgstr "_Файл" 5745 5737 5746 5738 #. name, stock id, label 5747 #: ../src/nautilus-window-menus.c:59 65739 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598 5748 5740 msgid "_Edit" 5749 5741 msgstr "_Редактиране" 5750 5742 5751 5743 #. name, stock id, label 5752 #: ../src/nautilus-window-menus.c:59 75744 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599 5753 5745 msgid "_View" 5754 5746 msgstr "_Изглед" 5755 5747 5756 5748 #. name, stock id, label 5757 #: ../src/nautilus-window-menus.c: 5985749 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600 5758 5750 msgid "_Help" 5759 5751 msgstr "_Помощ" … … 5761 5753 #. name, stock id, label 5762 5754 #. name, stock id 5763 #: ../src/nautilus-window-menus.c:60 05755 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602 5764 5756 msgid "_Close" 5765 5757 msgstr "_Затваряне" 5766 5758 5767 5759 #. label, accelerator 5768 #: ../src/nautilus-window-menus.c:60 15760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603 5769 5761 msgid "Close this folder" 5770 5762 msgstr "Затваряне на тази папка" 5771 5763 5772 #: ../src/nautilus-window-menus.c:60 45764 #: ../src/nautilus-window-menus.c:606 5773 5765 msgid "_Backgrounds and Emblems..." 5774 5766 msgstr "_Фонове и емблеми..." 5775 5767 5776 #: ../src/nautilus-window-menus.c:60 55768 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607 5777 5769 msgid "" 5778 5770 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " … … 5781 5773 "Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани" 5782 5774 5783 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 085775 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610 5784 5776 msgid "Prefere_nces" 5785 5777 msgstr "Настрой_ки" 5786 5778 5787 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 095779 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611 5788 5780 msgid "Edit Nautilus preferences" 5789 5781 msgstr "Редакция настройките на Nautilus" 5790 5782 5791 #: ../src/nautilus-window-menus.c:61 15783 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613 5792 5784 msgid "_Undo" 5793 5785 msgstr "_Назад" 5794 5786 5795 5787 #. name, stock id, label 5796 #: ../src/nautilus-window-menus.c:61 25788 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614 5797 5789 msgid "Undo the last text change" 5798 5790 msgstr "Отмяна последната промяна на текста" 5799 5791 5800 #: ../src/nautilus-window-menus.c:61 45792 #: ../src/nautilus-window-menus.c:616 5801 5793 msgid "Open _Parent" 5802 5794 msgstr "Отваряне на _предходната" 5803 5795 5804 5796 #. name, stock id, label 5805 #: ../src/nautilus-window-menus.c:61 55797 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617 5806 5798 msgid "Open the parent folder" 5807 5799 msgstr "Отваряне на предходната папка" 5808 5800 5809 5801 #. name, stock id 5810 #: ../src/nautilus-window-menus.c:62 15802 #: ../src/nautilus-window-menus.c:623 5811 5803 msgid "_Stop" 5812 5804 msgstr "Сп_иране" 5813 5805 5814 5806 #. name, stock id 5815 #: ../src/nautilus-window-menus.c:62 55807 #: ../src/nautilus-window-menus.c:627 5816 5808 msgid "_Reload" 5817 5809 msgstr "_Презареждане" 5818 5810 5819 5811 #. name, stock id 5820 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 295812 #: ../src/nautilus-window-menus.c:631 5821 5813 msgid "_Contents" 5822 5814 msgstr "_Ръководство" 5823 5815 5824 5816 #. label, accelerator 5825 #: ../src/nautilus-window-menus.c:63 05817 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632 5826 5818 msgid "Display Nautilus help" 5827 5819 msgstr "Показване помощта за Nautilus" 5828 5820 5829 5821 #. name, stock id 5830 #: ../src/nautilus-window-menus.c:63 35822 #: ../src/nautilus-window-menus.c:635 5831 5823 msgid "_About" 5832 5824 msgstr "_Относно" 5833 5825 5834 5826 #. label, accelerator 5835 #: ../src/nautilus-window-menus.c:63 45827 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636 5836 5828 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" 5837 5829 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus" 5838 5830 5839 5831 #. name, stock id 5840 #: ../src/nautilus-window-menus.c:63 75832 #: ../src/nautilus-window-menus.c:639 5841 5833 msgid "Zoom _In" 5842 5834 msgstr "_Увеличение" 5843 5835 5844 5836 #. label, accelerator 5845 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 38../src/nautilus-zoom-control.c:965837 #: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 5846 5838 msgid "Show the contents in more detail" 5847 5839 msgstr "Показва съдържанието с повече подробности" 5848 5840 5849 5841 #. name, stock id 5850 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 495842 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651 5851 5843 msgid "Zoom _Out" 5852 5844 msgstr "Н_амаляване" 5853 5845 5854 5846 #. label, accelerator 5855 #: ../src/nautilus-window-menus.c:65 0../src/nautilus-zoom-control.c:975847 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 5856 5848 msgid "Show the contents in less detail" 5857 5849 msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности" 5858 5850 5859 5851 #. name, stock id 5860 #: ../src/nautilus-window-menus.c:65 75852 #: ../src/nautilus-window-menus.c:659 5861 5853 msgid "Normal Si_ze" 5862 5854 msgstr "Нормален раз_мер" 5863 5855 5864 5856 #. label, accelerator 5865 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 585857 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660 5866 5858 msgid "Show the contents at the normal size" 5867 5859 msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер" 5868 5860 5869 5861 #. name, stock id 5870 #: ../src/nautilus-window-menus.c:66 15862 #: ../src/nautilus-window-menus.c:663 5871 5863 msgid "Connect to _Server..." 5872 5864 msgstr "Свързване със _сървър..." 5873 5865 5874 5866 #. label, accelerator 5875 #: ../src/nautilus-window-menus.c:66 25867 #: ../src/nautilus-window-menus.c:664 5876 5868 msgid "Set up a connection to a network server" 5877 5869 msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър" 5878 5870 5879 5871 #. name, stock id 5880 #: ../src/nautilus-window-menus.c:66 55872 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667 5881 5873 msgid "_Home" 5882 5874 msgstr "_Домашна папка" 5883 5875 5884 5876 #. label, accelerator 5885 #: ../src/nautilus-window-menus.c:66 65877 #: ../src/nautilus-window-menus.c:668 5886 5878 msgid "Go to the home folder" 5887 5879 msgstr "Отиване в домашната папка" 5888 5880 5889 5881 #. name, stock id 5890 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 695882 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671 5891 5883 msgid "_Computer" 5892 5884 msgstr "_Този компютър" 5893 5885 5894 5886 #. label, accelerator 5895 #: ../src/nautilus-window-menus.c:67 05887 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672 5896 5888 msgid "Go to the computer location" 5897 5889 msgstr "Отиване в „Този компютър“" 5898 5890 5899 5891 #. name, stock id 5900 #: ../src/nautilus-window-menus.c:67 35892 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675 5901 5893 msgid "T_emplates" 5902 5894 msgstr "_Шаблони" 5903 5895 5904 5896 #. label, accelerator 5905 #: ../src/nautilus-window-menus.c:67 45897 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676 5906 5898 msgid "Go to the templates folder" 5907 5899 msgstr "Отиване в папката с шаблоните" 5908 5900 5909 5901 #. name, stock id 5910 #: ../src/nautilus-window-menus.c:67 75902 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679 5911 5903 msgid "_Trash" 5912 5904 msgstr "Кош_че" 5913 5905 5914 5906 #. label, accelerator 5915 #: ../src/nautilus-window-menus.c:6 785907 #: ../src/nautilus-window-menus.c:680 5916 5908 msgid "Go to the trash folder" 5917 5909 msgstr "Отиване в папката на кошчето" 5918 5910 5919 5911 #. name, stock id 5920 #: ../src/nautilus-window-menus.c:68 15912 #: ../src/nautilus-window-menus.c:683 5921 5913 msgid "CD/_DVD Creator" 5922 5914 msgstr "CD/_DVD записвачка" 5923 5915 5924 5916 #. label, accelerator 5925 #: ../src/nautilus-window-menus.c:68 25917 #: ../src/nautilus-window-menus.c:684 5926 5918 msgid "Go to the CD/DVD Creator" 5927 5919 msgstr "Отиване в CD/DVD записвачката" 5928 5920 5929 #: ../src/nautilus-window-menus.c:7 085921 #: ../src/nautilus-window-menus.c:710 5930 5922 msgid "_Up" 5931 5923 msgstr "_Нагоре" … … 5962 5954 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" 5963 5955 msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus" 5956
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.