Changeset 2260
- Timestamp:
- Feb 15, 2011, 7:27:33 AM (11 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2252 r2260 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-22 22:35+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-0 1-26 22:39+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 … … 319 319 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 320 320 msgid "Sans serif font:" 321 msgstr " Шрифт „Sans serif“:"321 msgstr "Безсерифен шрифт:" 322 322 323 323 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 324 324 msgid "Serif font:" 325 msgstr " Шрифт „Serif“:"325 msgstr "Серифен шрифт:" 326 326 327 327 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 … … 499 499 msgstr "Остават" 500 500 501 #: ../embed/ephy-embed.c:40 4../embed/ephy-embed-persist.c:823501 #: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 502 502 #: ../src/window-commands.c:343 503 503 msgid "Save" 504 504 msgstr "Запазване" 505 505 506 #: ../embed/ephy-embed.c:66 2506 #: ../embed/ephy-embed.c:664 507 507 msgctxt "file type" 508 508 msgid "Unknown" 509 509 msgstr "Неизвестен" 510 510 511 #: ../embed/ephy-embed.c:6 78511 #: ../embed/ephy-embed.c:680 512 512 msgid "Download this potentially unsafe file?" 513 513 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 515 515 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 516 516 #. * file name 517 #: ../embed/ephy-embed.c:68 2517 #: ../embed/ephy-embed.c:684 518 518 #, c-format 519 519 msgid "" … … 528 528 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 529 529 530 #: ../embed/ephy-embed.c:69 0530 #: ../embed/ephy-embed.c:692 531 531 msgid "Open this file?" 532 532 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 534 534 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 535 535 #. * file name, third %s is the application used to open the file 536 #: ../embed/ephy-embed.c:69 4536 #: ../embed/ephy-embed.c:696 537 537 #, c-format 538 538 msgid "" … … 545 545 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 546 546 547 #: ../embed/ephy-embed.c: 699547 #: ../embed/ephy-embed.c:701 548 548 msgid "Download this file?" 549 549 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 551 551 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the 552 552 #. * file name 553 #: ../embed/ephy-embed.c:70 3553 #: ../embed/ephy-embed.c:705 554 554 #, c-format 555 555 msgid "" … … 563 563 "го изтеглите." 564 564 565 #: ../embed/ephy-embed.c: 894565 #: ../embed/ephy-embed.c:923 566 566 msgid "Web Inspector" 567 567 msgstr "Уеб инспектор" … … 572 572 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно." 573 573 574 #: ../embed/ephy-embed-single.c:50 5574 #: ../embed/ephy-embed-single.c:507 575 575 msgid "" 576 576 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " … … 923 923 #. ms 924 924 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 925 #: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3 453925 #: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 926 926 msgid "Blank page" 927 927 msgstr "Празна страница" 928 928 929 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 65929 #: ../embed/ephy-web-view.c:784 930 930 msgid "Not now" 931 931 msgstr "Не сега" 932 932 933 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 70933 #: ../embed/ephy-web-view.c:789 934 934 msgid "Store password" 935 935 msgstr "Запазване на паролата" … … 939 939 #. * mail.google.com. 940 940 #. 941 #: ../embed/ephy-web-view.c: 781941 #: ../embed/ephy-web-view.c:800 942 942 #, c-format 943 943 msgid "" … … 946 946 947 947 #. Translators: Geolocation policy for a specific site. 948 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 829948 #: ../embed/ephy-web-view.c:1777 949 949 msgid "Deny" 950 950 msgstr "Забраняване" 951 951 952 952 #. Translators: Geolocation policy for a specific site. 953 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 835953 #: ../embed/ephy-web-view.c:1783 954 954 msgid "Allow" 955 955 msgstr "Разрешаване" 956 956 957 957 #. Label 958 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 841958 #: ../embed/ephy-web-view.c:1789 959 959 #, c-format 960 960 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." 961 961 msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." 962 962 963 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 74963 #: ../embed/ephy-web-view.c:2022 964 964 msgid "None specified" 965 965 msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка" 966 966 967 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 83 ../embed/ephy-web-view.c:2095967 #: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 968 968 #, c-format 969 969 msgid "Oops! Error loading %s" 970 970 msgstr "Грешка при зареждане на %s" 971 971 972 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 85972 #: ../embed/ephy-web-view.c:2033 973 973 msgid "Oops! It was impossible to load this website" 974 974 msgstr "Неуспех при повторно зареждане на тази уеб страница" 975 975 976 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 86976 #: ../embed/ephy-web-view.c:2034 977 977 #, c-format 978 978 msgid "" … … 988 988 "правилно." 989 989 990 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 89990 #: ../embed/ephy-web-view.c:2037 991 991 msgid "Try again" 992 992 msgstr "Опитайте отново" 993 993 994 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 97994 #: ../embed/ephy-web-view.c:2045 995 995 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" 996 996 msgstr "" 997 997 "Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на Epiphany" 998 998 999 #: ../embed/ephy-web-view.c:20 98999 #: ../embed/ephy-web-view.c:2046 1000 1000 #, c-format 1001 1001 msgid "" … … 1008 1008 "този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>." 1009 1009 1010 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 1011010 #: ../embed/ephy-web-view.c:2049 1011 1011 msgid "Load again anyway" 1012 1012 msgstr "Зареждане отново, въпреки това" 1013 1013 1014 #: ../embed/ephy-web-view.c:23 991014 #: ../embed/ephy-web-view.c:2330 1015 1015 #, c-format 1016 1016 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" … … 1018 1018 1019 1019 #. translators: %s here is the address of the web page 1020 #: ../embed/ephy-web-view.c:26 941020 #: ../embed/ephy-web-view.c:2625 1021 1021 #, c-format 1022 1022 msgid "Loading “%s”…" 1023 1023 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1024 1024 1025 #: ../embed/ephy-web-view.c:26 961025 #: ../embed/ephy-web-view.c:2627 1026 1026 msgid "Loading…" 1027 1027 msgstr "Зареждане…" … … 1033 1033 #. * when saving html files. 1034 1034 #. 1035 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 6571035 #: ../embed/ephy-web-view.c:3588 1036 1036 #, c-format 1037 1037 msgid "%s Files" … … 1108 1108 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 1109 1109 #. * please remove. 1110 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:94 31110 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947 1111 1111 #, c-format 1112 1112 msgid "Show “_%s”" 1113 1113 msgstr "Показване на „_%s“" 1114 1114 1115 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 11115 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 1116 1116 msgid "_Move on Toolbar" 1117 1117 msgstr "Преместване по _лентата с инструменти" 1118 1118 1119 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 21119 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 1120 1120 msgid "Move the selected item on the toolbar" 1121 1121 msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти" 1122 1122 1123 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 31123 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417 1124 1124 msgid "_Remove from Toolbar" 1125 1125 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 1126 1126 1127 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 41127 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418 1128 1128 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 1129 1129 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 1130 1130 1131 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:141 51131 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419 1132 1132 msgid "_Delete Toolbar" 1133 1133 msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" 1134 1134 1135 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:14 161135 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420 1136 1136 msgid "Remove the selected toolbar" 1137 1137 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" 1138 1138 1139 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:48 51139 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 1140 1140 msgid "Separator" 1141 1141 msgstr "Разделител" … … 3016 3016 msgid "_Enable" 3017 3017 msgstr "_Включване" 3018 -
gnome/master/libgdata.master.bg.po
r2253 r2260 1 # Bulgarian translation for libgdata.1 # Bulgarian translation of libgdata po-file. 2 2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the libgdata package. … … 8 8 "Project-Id-Version: libgdata master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-27 18:29+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-0 1-27 22:03+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 06:39+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 60 61 #, c-format 61 62 msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." 62 msgstr "" 63 "Стойността („%3$s“) за свойството %1$s на елемента %2$s беше неизвестна." 63 msgstr "Стойността („%3$s“) на атрибута %1$s на елемента %2$s беше неизвестна." 64 64 65 65 #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), … … 81 81 #, c-format 82 82 msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." 83 msgstr "Липсва задължителн ото свойство(%2$s) на елемент от вида %1$s."83 msgstr "Липсва задължителният атрибут (%2$s) на елемент от вида %1$s." 84 84 85 85 #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third … … 95 95 "of the two is allowed." 96 96 msgstr "" 97 " Бяха открити стойности за свойствата %s и %s, но за елементи от вида %s е"98 " позволено само едното."97 "Открит е eлемент от вида %3$s с атрибути %1$s и %2$s, но елементът може да " 98 "има максимум един от двата атрибута." 99 99 100 100 #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). … … 135 135 msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" 136 136 msgstr "" 137 "Неправилен АДРЕС за заявката, заглавна част или неподдържан нестандартен"138 " параметър: %s"137 "Неправилен адрес, заглавна част или неподдържан нестандартен параметър на " 138 "заявката: %s" 139 139 140 140 #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. … … 161 161 #, c-format 162 162 msgid "Error code %u when authenticating: %s" 163 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време наудостоверяване: %s"163 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при удостоверяване: %s" 164 164 165 165 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 168 168 #, c-format 169 169 msgid "Error code %u when querying: %s" 170 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време на запитване: %s"170 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ от заявката: %s" 171 171 172 172 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 175 175 #, c-format 176 176 msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" 177 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време надобавяне на запис: %s"177 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при добавяне на запис: %s" 178 178 179 179 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 182 182 #, c-format 183 183 msgid "Error code %u when updating an entry: %s" 184 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време наобновяване на запис: %s"184 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при обновяване на запис: %s" 185 185 186 186 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" 191 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време наизтриване на запис: %s"191 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при изтриване на запис: %s" 192 192 193 193 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 196 196 #, c-format 197 197 msgid "Error code %u when downloading: %s" 198 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време наизтегляне: %s"198 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при изтегляне: %s" 199 199 200 200 #. Translators: the first parameter is an HTTP status, … … 203 203 #, c-format 204 204 msgid "Error code %u when uploading: %s" 205 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време накачване: %s"205 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при качване: %s" 206 206 207 207 #. Translators: the first parameter is a HTTP status, … … 210 210 #, c-format 211 211 msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" 212 msgstr " Беше върнат код за грешка „%u“ по време напакетна обработка: %s"212 msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при пакетна обработка: %s" 213 213 214 214 #: ../gdata/gdata-service.c:686 215 215 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." 216 msgstr " Трябва да попълните данните от CAPTCHA за да влезете."216 msgstr "За да влезете, попълнете данните от CAPTCHA." 217 217 218 218 #: ../gdata/gdata-service.c:710 … … 225 225 msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" 226 226 msgstr "" 227 "Пощенският адрес към сметката ви не е бил потвърден. За повече информация"228 " посетете %s."227 "Пощенският адрес към регистрацията ви не е бил потвърден. За повече " 228 "информация посетете %s." 229 229 230 230 #. Translators: the parameter is a URI for further information. … … 243 243 "username and password. (%s)" 244 244 msgstr "" 245 "Тази сметка е била обновена. Влезте в услугата през браузър за да получите "246 " новото си потребителско име и парола. За повече информация посетете %s."245 "Тази регистрация е била обновена. За да получите новото си потребителско име " 246 "и парола, влезте в услугата през браузър. За повече информация посетете %s." 247 247 248 248 #. Translators: the parameter is a URI for further information. … … 250 250 #, c-format 251 251 msgid "This account has been deleted. (%s)" 252 msgstr "Тази сметкае била изтрита. За повече информация посетете %s."252 msgstr "Тази регистрация е била изтрита. За повече информация посетете %s." 253 253 254 254 #. Translators: the parameter is a URI for further information. … … 256 256 #, c-format 257 257 msgid "This account has been disabled. (%s)" 258 msgstr "Тази сметкае била спряна. За повече информация посетете %s."258 msgstr "Тази регистрация е била спряна. За повече информация посетете %s." 259 259 260 260 #. Translators: the parameter is a URI for further information. … … 262 262 #, c-format 263 263 msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" 264 msgstr "Достъпът до тази услуга е бил спрян за тази сметка. За повече информация вижте %s." 264 msgstr "" 265 "Достъпът до тази услуга е бил спрян за тази регистрация. За повече " 266 "информация вижте %s." 265 267 266 268 #. Translators: the parameter is a URI for further information. … … 291 293 #, c-format 292 294 msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." 293 msgstr "Съдържанието („%s“) на елемент от вида %s не беше в шестнадесетичен ЧЗС (RGB) формат." 295 msgstr "" 296 "Съдържанието („%s“) на елемент от вида %s не беше в шестнадесетичен формат " 297 "ЧЗС (RGB)." 294 298 295 299 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:281 296 300 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:326 297 301 msgid "You must be authenticated to query all calendars." 298 msgstr "Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за всички календари." 302 msgstr "" 303 "За да правите заявки за всички календари, влезте с потребител и парола." 299 304 300 305 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:368 … … 303 308 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:510 304 309 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." 305 msgstr "Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за собствените си календари." 310 msgstr "" 311 "За да правите заявки за собствените си календари, влезте с потребител и " 312 "парола." 306 313 307 314 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 308 315 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 309 316 msgid "The calendar did not have a content URI." 310 msgstr "Липсва АДРЕС със съдържание за календара."317 msgstr "Липсва адрес за съдържанието на календара." 311 318 312 319 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:229 313 320 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:275 314 321 msgid "You must be authenticated to query contacts." 315 msgstr " Трябва да влезете със потребител и парола за да може да правите заявки за контакти."322 msgstr "За да правите заявки за контакти, влезте с потребител и парола." 316 323 317 324 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:384 318 325 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:430 319 326 msgid "You must be authenticated to query contact groups." 320 msgstr "Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за групи от контакти." 327 msgstr "" 328 "За да правите заявки за групи от контакти, влезте с потребител и парола." 321 329 322 330 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:466 … … 326 334 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:472 327 335 msgid "You must be authenticated to insert a group." 328 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да добавяте групи."336 msgstr "За да добавяте групи, влезте с потребител и парола." 329 337 330 338 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 331 339 msgid "You must be authenticated to download documents." 332 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да изтегляте документи."340 msgstr "За да изтегляте документи, влезте с потребител и парола." 333 341 334 342 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:369 335 343 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:420 336 344 msgid "You must be authenticated to query documents." 337 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за документи."345 msgstr "За да правите заявки за документи, влезте с потребител и парола." 338 346 339 347 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:527 340 348 msgid "You must be authenticated to upload documents." 341 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да качвате документи."349 msgstr "За да качвате документи, влезте с потребител и парола." 342 350 343 351 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:533 … … 347 355 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:587 348 356 msgid "You must be authenticated to update documents." 349 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да обновявате документи."357 msgstr "За да обновявате документи, влезте с потребител и парола." 350 358 351 359 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:650 … … 353 361 msgid "" 354 362 "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." 355 msgstr "Неуспех при разпознаването на вида на съдържанието на предоставеният документ („%s“)." 363 msgstr "" 364 "Неуспех при разпознаването на вида на съдържанието на предоставения документ " 365 "(„%s“)." 356 366 357 367 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:698 358 368 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:882 359 369 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." 360 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да местите документи и папки."370 msgstr "За да местите документи и папки, влезте с потребител и парола." 361 371 362 372 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:210 363 373 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." 364 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за потребител."374 msgstr "За да правите заявки за потребител, влезте с потребител и парола." 365 375 366 376 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:264 367 377 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:319 368 378 msgid "Query parameter not allowed for albums." 369 msgstr " Параметърът не е позволен при заявка на албуми."379 msgstr "Заявката за албуми не може да има параметър." 370 380 371 381 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:271 372 382 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:327 373 383 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." 374 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да правите заявки за всички албуми."384 msgstr "За да правите заявки за всички албуми, влезте с потребител и парола." 375 385 376 386 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:345 … … 380 390 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:496 381 391 msgid "You must be authenticated to upload a file." 382 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да качвате файлове."392 msgstr "За да качвате файлове, влезте с потребител и парола." 383 393 384 394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:573 … … 388 398 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:579 389 399 msgid "You must be authenticated to insert an album." 390 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да добавяте албуми."400 msgstr "За да добавяте албуми, влезте с потребител и парола." 391 401 392 402 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:416 … … 398 408 #, c-format 399 409 msgid "You must be authenticated to do this." 400 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да извършите действието."410 msgstr "За да извършите действието, влезте с потребител и парола." 401 411 402 412 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426 … … 405 415 "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " 406 416 "again." 407 msgstr "Направили сте прекалено много заявки към програмния интерфейс (API) за много кратко време. Изчакайте няколко минути и опитайте отново." 417 msgstr "" 418 "Направили сте прекалено много заявки към програмния интерфейс (API) за много " 419 "кратко време. Изчакайте няколко минути и опитайте отново." 408 420 409 421 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429 … … 411 423 msgid "" 412 424 "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." 413 msgstr "Превишили сте лимита си за записи. Изтрийте някои записи и опитайте отново." 425 msgstr "" 426 "Превишили сте лимита си за записи. Изтрийте някои записи и опитайте отново." 414 427 415 428 #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. … … 421 434 msgid "" 422 435 "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." 423 msgstr "Беше върнат неизвестен код за грешка „%1$s“ за местоположението „%3$s“ към домейна „%2$s“." 436 msgstr "" 437 "Беше върнат неизвестен код за грешка „%1$s“ за местоположението „%3$s“ към " 438 "домейна „%2$s“." 424 439 425 440 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 … … 435 450 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:784 436 451 msgid "You must be authenticated to upload a video." 437 msgstr " Трябва да влезете с потребител и парола за да може да качвате видео клипове."452 msgstr "За да качвате видео клипове, влезте с потребител и парола."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.