Changeset 2263


Ignore:
Timestamp:
Feb 16, 2011, 10:52:12 PM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse, glib, eog, gnome-session, gconf, gvfs, gnome-keyring, gnome-screensaver, gnome-disk-utility, gnome-panel, gdm: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
11 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r2238 r2263  
    1515"Project-Id-Version: eog master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 22:51+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:51+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:29+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:29+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    661661msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
    662662
    663 #: ../src/eog-file-chooser.c:164
    664 msgid "All Files"
    665 msgstr "Всички файлове"
    666 
    667 #: ../src/eog-file-chooser.c:169
    668 msgid "All Images"
    669 msgstr "Всички изображения"
    670 
    671663#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
    672 #: ../src/eog-file-chooser.c:190
     664#: ../src/eog-file-chooser.c:167
    673665#, c-format
    674666msgid "%s (*.%s)"
    675667msgstr "%s (*.%s)"
    676668
     669#: ../src/eog-file-chooser.c:219
     670msgid "All files"
     671msgstr "Всички файлове"
     672
     673#: ../src/eog-file-chooser.c:224
     674msgid "Supported image files"
     675msgstr "Поддържаните формати изображения"
     676
    677677#. Pixel size of image: width x height in pixel
    678 #: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
    679 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:460
     678#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
     679#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
    680680msgid "pixel"
    681681msgid_plural "pixels"
     
    683683msgstr[1] "пиксела"
    684684
    685 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
     685#: ../src/eog-file-chooser.c:447
    686686msgid "Open Image"
    687687msgstr "Отваряне на изображение"
    688688
    689 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
     689#: ../src/eog-file-chooser.c:455
    690690msgid "Save Image"
    691691msgstr "Запазване на изображение"
    692692
    693 #: ../src/eog-file-chooser.c:453
     693#: ../src/eog-file-chooser.c:463
    694694msgid "Open Folder"
    695695msgstr "Отваряне на папка"
     
    937937msgstr "%d / %d"
    938938
    939 #: ../src/eog-thumb-view.c:488
     939#: ../src/eog-thumb-view.c:471
    940940msgid "Taken on"
    941941msgstr "Заснето на"
  • gnome/master/gconf.master.bg.po

    r2234 r2263  
    1010"Project-Id-Version: gconf master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:14+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:26+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:25+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    28412841"ключовете в папка\n"
    28422842"  %s\n"
     2843
     2844#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
     2845msgid "GSettings Data Conversion"
     2846msgstr "Преобразуване на данните за GSettings"
     2847
     2848#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
     2849msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
     2850msgstr "Мигриране на потребителските данни от GConf към dconf"
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r2234 r2263  
    1414"Project-Id-Version: gdm master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:37+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:37+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:31+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:31+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6969msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
    7070
    71 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    72 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
     71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
     72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
    7373msgid ""
    7474"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
     
    154154msgstr "Устройството на дисплея"
    155155
    156 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
     156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
    157157#, c-format
    158158msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
     
    161161"идентификация: %s"
    162162
    163 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
     163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
    164164msgid "general failure"
    165165msgstr "обща грешка"
    166166
    167 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
     167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
    168168msgid "out of memory"
    169169msgstr "паметта свърши"
    170170
    171 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
     171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
    172172msgid "application programmer error"
    173173msgstr "програмна грешка"
    174174
    175 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
     175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
    176176msgid "unknown error"
    177177msgstr "неизвестна грешка"
    178178
    179 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
     179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
    180180msgid "Username:"
    181181msgstr "Потребител:"
    182182
    183 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
     183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
    184184#, c-format
    185185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
     
    188188"на потребител: %s"
    189189
    190 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
     190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
    191191#, c-format
    192192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
     
    195195"на потребителя: %s"
    196196
    197 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
     197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
    198198#, c-format
    199199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
     
    202202"потребителя: %s"
    203203
    204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
     204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
    205205#, c-format
    206206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
     
    209209"DISPLAY: %s"
    210210
    211 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
     211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
    212212#, c-format
    213213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
     
    216216"xauth: %s"
    217217
    218 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
     218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
    219219#, c-format
    220220msgid "no user account available"
    221221msgstr "няма потребител"
    222222
    223 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
     223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
    224224msgid "Unable to change to user"
    225225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
     
    459459
    460460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
    461 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1649
     461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1677
    462462msgid "Login Window"
    463463msgstr "Екран за идентификация"
     
    507507msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
    508508
    509 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
     509#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
    510510msgid "Select System"
    511511msgstr "Избор на система"
     
    519519msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    520520
    521 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
     521#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
    522522msgid "Value"
    523523msgstr "Стойност"
    524524
    525 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
     525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
    526526msgid "percentage of time complete"
    527527msgstr "процент от завършеното време"
    528528
    529 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
     529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
    530530msgid "Inactive Text"
    531531msgstr "Неактивен текст"
    532532
    533 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
     533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
    534534msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    535535msgstr ""
     
    537537"елемент"
    538538
    539 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
     539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
    540540msgid "Active Text"
    541541msgstr "Активен текст"
    542542
    543 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
     543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
    544544msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    545545msgstr ""
    546546"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
    547547
    548 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
     548#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
    549549msgid "List Visible"
    550550msgstr "Видим списък"
    551551
    552 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
     552#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
    553553msgid "Whether the chooser list is visible"
    554554msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
     
    582582msgstr "%a, %H:%M"
    583583
    584 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
     584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:289
    585585msgid "Automatically logging in…"
    586586msgstr "Автоматично влизане…"
    587587
    588 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
     588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
    589589msgid "Select language and click Log In"
    590590msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
    591591
    592592#. need to wait for response from backend
    593 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
     593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:692
    594594msgid "Cancelling…"
    595595msgstr "Спиране…"
     
    615615msgstr "Версия"
    616616
    617 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
     617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
     618msgid "Suspend"
     619msgstr "Приспиване"
     620
     621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
     622msgid "Restart"
     623msgstr "Рестартиране"
     624
     625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
     626msgid "Shut Down"
     627msgstr "Изключване"
     628
     629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
     630msgid "Unknown time remaining"
     631msgstr "Остава неизвестно време"
     632
     633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
    618634msgid "Panel"
    619635msgstr "Панел"
    620636
    621 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
    622 msgid "Shutdown Options…"
    623 msgstr "Опции за изключване…"
    624 
    625 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
    626 msgid "Suspend"
    627 msgstr "Приспиване"
    628 
    629 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
    630 msgid "Restart"
    631 msgstr "Рестартиране"
    632 
    633 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
    634 msgid "Shut Down"
    635 msgstr "Изключване"
    636 
    637 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
    638 msgctxt "customsession"
    639 msgid "Custom"
    640 msgstr "Друга"
    641 
    642 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
    643 msgid "Custom session"
    644 msgstr "Друга сесия"
    645 
    646 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
     637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
    647638msgid "Languages"
    648639msgstr "Езици"
     
    672663msgstr "Езици"
    673664
    674 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
     665#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
    675666msgid "Unspecified"
    676667msgstr "Неуказан"
    677 
    678 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
    679 msgid "Keyboard layouts"
    680 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    681 
    682 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
    683 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
    684 msgid "_Keyboard:"
    685 msgstr "_Клавиатура:"
    686 
    687 #. translators: This brings up a dialog of
    688 #. * available keyboard layouts
    689 #.
    690 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
    691 msgctxt "keyboard"
    692 msgid "Other…"
    693 msgstr "Друга…"
    694 
    695 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
    696 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
    697 msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
    698 
    699 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
    700 msgid "Keyboard"
    701 msgstr "Клавиатура"
    702668
    703669#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
     
    792758
    793759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
    794 msgid "Recently selected keyboard layouts"
    795 msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
    796 
    797 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
    798760msgid "Recently selected languages"
    799761msgstr "Наскоро избрани езици"
    800762
    801 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
    802 msgid ""
    803 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
    804 msgstr ""
    805 "Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
    806 "в прозореца за вход."
    807 
    808 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
     763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
    809764msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
    810765msgstr ""
     
    812767"вход."
    813768
    814 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
     769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
    815770msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
    816771msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
    817772
    818 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
     773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
    819774msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
    820775msgstr ""
     
    822777"прозореца за вход."
    823778
    824 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
     779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
    825780msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
    826781msgstr ""
     
    828783"прозореца за вход."
    829784
    830 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
     785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
    831786msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
    832787msgstr ""
    833788"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
    834789
    835 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
     790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
    836791msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
    837792msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
    838793
    839 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
     794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
    840795msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
    841796msgstr ""
    842797"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
    843798
    844 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
     799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
    845800msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
    846801msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
    847802
    848 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
     803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
    849804msgid ""
    850805"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
     
    854809"достъпността на клавиатурата."
    855810
    856 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
     811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
    857812msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
    858813msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
    859814
    860 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
     815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
    861816msgid "Set to true to enable the screen reader."
    862817msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
    863818
     819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
     820msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
     821msgstr ""
     822"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
     823
     824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
     825msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
     826msgstr ""
     827"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
     828
    864829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
    865 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
    866 msgstr ""
    867 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
    868 
    869 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
    870 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
    871 msgstr ""
    872 "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
    873 
    874 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
    875830msgid "Set to true to show the banner message text."
    876831msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
    877832
    878 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
     833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
    879834msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
    880835msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
    881836
    882 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
     837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
    883838msgid ""
    884839"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
     
    888843"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
    889844
    890 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
     845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
    891846msgid "Text banner message to show in the login window."
    892847msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
    893848
    894 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
     849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
    895850msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
    896851msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
    897852
    898 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
     853#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
    899854msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
    900855msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
    901856
    902 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
     857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
    903858msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
    904859msgstr ""
     
    906861"включена."
    907862
    908 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
     863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
    909864msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
    910865msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
    911866
    912 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
     867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
    913868msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
    914869msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
    915870
    916 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
     871#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
    917872msgid "Use Compiz as the window manager"
    918873msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
     
    943898
    944899#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
    945 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
     900#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
    946901#, c-format
    947902msgid "Log in as %s"
     
    978933msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    979934
    980 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
     935#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
    981936msgid "Currently logged in"
    982937msgstr "В момента е влязъл"
    983 
    984 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
    985 msgid ""
    986 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
    987 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
    988 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
    989 "option) any later version."
    990 msgstr ""
    991 "Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
    992 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
    993 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
    994 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    995 
    996 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
    997 msgid ""
    998 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    999 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    1000 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    1001 "more details."
    1002 msgstr ""
    1003 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    1004 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    1005 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    1006 
    1007 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
    1008 msgid ""
    1009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    1010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
    1011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
    1012 msgstr ""
    1013 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    1014 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    1015 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    1016 
    1017 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
    1018 msgid "A menu to quickly switch between users."
    1019 msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
    1020 
    1021 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
    1022 msgid "translator-credits"
    1023 msgstr ""
    1024 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    1025 "\n"
    1026 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1027 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1028 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1029 
    1030 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
    1031 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
    1032 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
    1033 #, c-format
    1034 msgid "Can't lock screen: %s"
    1035 msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
    1036 
    1037 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
    1038 #, c-format
    1039 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    1040 msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    1041 
    1042 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
    1043 #, c-format
    1044 msgid "Can't log out: %s"
    1045 msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
    1046 
    1047 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
    1048 msgid "Available"
    1049 msgstr "На линия"
    1050 
    1051 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
    1052 msgid "Invisible"
    1053 msgstr "Невидим"
    1054 
    1055 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
    1056 msgid "Busy"
    1057 msgstr "Зает"
    1058 
    1059 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
    1060 msgid "Away"
    1061 msgstr "Отсъстващ"
    1062 
    1063 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
    1064 msgid "Account Information"
    1065 msgstr "Информация за регистрацията"
    1066 
    1067 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
    1068 msgid "System Preferences"
    1069 msgstr "Системни настройки"
    1070 
    1071 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
    1072 msgid "Lock Screen"
    1073 msgstr "Заключване на екрана"
    1074 
    1075 #. Only show if not locked down
    1076 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
    1077 msgid "Switch User"
    1078 msgstr "Смяна на потребител"
    1079 
    1080 #. Only show switch user if there are other users
    1081 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
    1082 msgid "Quit…"
    1083 msgstr "Излизане…"
    1084 
    1085 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
    1086 msgid "User Switch Applet"
    1087 msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    1088 
    1089 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
    1090 msgid "Change account settings and status"
    1091 msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
    1092 
    1093 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
    1094 msgid "A menu to quickly switch between users"
    1095 msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
    1096 
    1097 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
    1098 msgid "User Switcher"
    1099 msgstr "Смяна на потребител"
    1100 
    1101 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
    1102 msgid "User Switcher Applet Factory"
    1103 msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
    1104 
    1105 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
    1106 msgid "Edit Personal _Information"
    1107 msgstr "Редактиране на _личната информация"
    1108 
    1109 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
    1110 msgid "_About"
    1111 msgstr "_Относно"
    1112 
    1113 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
    1114 msgid "_Edit Users and Groups"
    1115 msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
    1116938
    1117939#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
     
    1150972msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
    1151973
    1152 #: ../utils/gdm-screenshot.c:216
     974#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
    1153975msgid "Screenshot taken"
    1154976msgstr "Екранът е заснет"
    1155977
    1156978#. Option parsing
    1157 #: ../utils/gdm-screenshot.c:283
     979#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
    1158980msgid "Take a picture of the screen"
    1159981msgstr "Снимка на екрана"
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r2249 r2263  
    1010"Project-Id-Version: glib master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 22:49+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 22:49+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:27+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:27+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    102102msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    103103
    104 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
     104#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
    105105#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
    106106#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
     
    108108msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    109109
    110 #: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
     110#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
    111111#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
    112112#, c-format
     
    114114msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    115115
    116 #: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
     116#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
    117117#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
    118118msgid "Partial character sequence at end of input"
    119119msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    120120
    121 #: ../glib/gconvert.c:1058
     121#: ../glib/gconvert.c:1059
    122122#, c-format
    123123msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    125125"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    126126
    127 #: ../glib/gconvert.c:1881
     127#: ../glib/gconvert.c:1882
    128128#, c-format
    129129msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    132132"система)"
    133133
    134 #: ../glib/gconvert.c:1891
     134#: ../glib/gconvert.c:1892
    135135#, c-format
    136136msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    137137msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    138138
    139 #: ../glib/gconvert.c:1908
     139#: ../glib/gconvert.c:1909
    140140#, c-format
    141141msgid "The URI '%s' is invalid"
    142142msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    143143
    144 #: ../glib/gconvert.c:1920
     144#: ../glib/gconvert.c:1921
    145145#, c-format
    146146msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    147147msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    148148
    149 #: ../glib/gconvert.c:1936
     149#: ../glib/gconvert.c:1937
    150150#, c-format
    151151msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    152152msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    153153
    154 #: ../glib/gconvert.c:2031
     154#: ../glib/gconvert.c:2032
    155155#, c-format
    156156msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    157157msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    158158
    159 #: ../glib/gconvert.c:2041
     159#: ../glib/gconvert.c:2042
    160160msgid "Invalid hostname"
    161161msgstr "Неправилно име на хост"
     
    13291329msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    13301330
    1331 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2646
    1332 #: ../glib/gkeyfile.c:2712 ../glib/gkeyfile.c:2847 ../glib/gkeyfile.c:2980
    1333 #: ../glib/gkeyfile.c:3133 ../glib/gkeyfile.c:3320 ../glib/gkeyfile.c:3381
     1331#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
     1332#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
     1333#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
    13341334#, c-format
    13351335msgid "Key file does not have group '%s'"
    13361336msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    13371337
    1338 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
     1338#: ../glib/gkeyfile.c:1292
    13391339#, c-format
    13401340msgid "Key file does not have key '%s'"
    13411341msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    13421342
    1343 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
     1343#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
    13441344#, c-format
    13451345msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    13461346msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    13471347
    1348 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1900
     1348#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
    13491349#, c-format
    13501350msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    13531353"анализирана."
    13541354
    1355 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
     1355#: ../glib/gkeyfile.c:1534
    13561356#, c-format
    13571357msgid ""
     
    13611361"анализирана."
    13621362
    1363 #: ../glib/gkeyfile.c:2115 ../glib/gkeyfile.c:2477
     1363#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
    13641364#, c-format
    13651365msgid ""
     
    13701370"бъде анализирана."
    13711371
    1372 #: ../glib/gkeyfile.c:2661 ../glib/gkeyfile.c:2862 ../glib/gkeyfile.c:3392
     1372#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
    13731373#, c-format
    13741374msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    13751375msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    13761376
    1377 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
     1377#: ../glib/gkeyfile.c:3628
    13781378msgid "Key file contains escape character at end of line"
    13791379msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    13801380
    1381 #: ../glib/gkeyfile.c:3648
     1381#: ../glib/gkeyfile.c:3650
    13821382#, c-format
    13831383msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    13841384msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    13851385
    1386 #: ../glib/gkeyfile.c:3790
     1386#: ../glib/gkeyfile.c:3792
    13871387#, c-format
    13881388msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    13891389msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    13901390
    1391 #: ../glib/gkeyfile.c:3804
     1391#: ../glib/gkeyfile.c:3806
    13921392#, c-format
    13931393msgid "Integer value '%s' out of range"
    13941394msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    13951395
    1396 #: ../glib/gkeyfile.c:3837
     1396#: ../glib/gkeyfile.c:3839
    13971397#, c-format
    13981398msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    14001400"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    14011401
    1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3861
     1402#: ../glib/gkeyfile.c:3863
    14031403#, c-format
    14041404msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    16061606"тази операционна система)"
    16071607
    1608 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
     1608#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
    16091609#, c-format
    16101610msgid ""
     
    16151615"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
    16161616
    1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
     1617#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
    16181618msgid ""
    16191619"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
     
    17661766msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
    17671767
    1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
     1768#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
    17691769#, c-format
    17701770msgid "No such interface `%s'"
     
    17751775msgstr "Липсва такъв интерфейс"
    17761776
    1777 #: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
     1777#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
    17781778#, c-format
    17791779msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
    17801780msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
    17811781
    1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4468
     1782#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
    17831783#, c-format
    17841784msgid "No such method `%s'"
    17851785msgstr "Липсва метод „%s“"
    17861786
    1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4499
     1787#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
    17881788#, c-format
    17891789msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
    17901790msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
    17911791
    1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:4718
     1792#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
    17931793#, c-format
    17941794msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
    17951795msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
    17961796
    1797 #: ../gio/gdbusconnection.c:4912
     1797#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
    17981798#, c-format
    17991799msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
    18001800msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
    18011801
    1802 #: ../gio/gdbusconnection.c:5713
     1802#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
    18031803#, c-format
    18041804msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
    18051805msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
    18061806
    1807 #: ../gio/gdbusconnection.c:5831
     1807#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
    18081808#, c-format
    18091809msgid "A subtree is already exported for %s"
    18101810msgstr "Вече има поддърво за %s"
    18111811
    1812 #: ../gio/gdbusmessage.c:856
     1812#: ../gio/gdbusmessage.c:859
    18131813msgid "type is INVALID"
    18141814msgstr "видът е INVALID"
    18151815
    1816 #: ../gio/gdbusmessage.c:867
     1816#: ../gio/gdbusmessage.c:870
    18171817msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
    18181818msgstr ""
    18191819"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
    18201820
    1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:878
     1821#: ../gio/gdbusmessage.c:881
    18221822msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
    18231823msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
    18241824
    1825 #: ../gio/gdbusmessage.c:890
     1825#: ../gio/gdbusmessage.c:893
    18261826msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
    18271827msgstr ""
    18281828"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
    18291829
    1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:903
     1830#: ../gio/gdbusmessage.c:906
    18311831msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
    18321832msgstr ""
    18331833"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
    18341834
    1835 #: ../gio/gdbusmessage.c:911
     1835#: ../gio/gdbusmessage.c:914
    18361836msgid ""
    18371837"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
     
    18411841"стойност /org/freedesktop/DBus/Local"
    18421842
    1843 #: ../gio/gdbusmessage.c:919
     1843#: ../gio/gdbusmessage.c:922
    18441844msgid ""
    18451845"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
     
    18491849"стойност org.freedesktop.DBus.Local"
    18501850
    1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:994
     1851#: ../gio/gdbusmessage.c:997
    18521852#, c-format
    18531853msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
    18541854msgstr "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта"
    18551855
    1856 #: ../gio/gdbusmessage.c:1019
     1856#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
    18571857#, c-format
    18581858msgid ""
     
    18641864"позиция е „%s“"
    18651865
    1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1032
     1866#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
    18671867#, c-format
    18681868msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
    18691869msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
    18701870
    1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1231
     1871#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
    18721872#, c-format
    18731873msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
    18741874msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
    18751875
    1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1257
     1876#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
    18771877#, c-format
    18781878msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
    18791879msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
    18801880
    1881 #: ../gio/gdbusmessage.c:1311
     1881#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
    18821882#, c-format
    18831883msgid ""
     
    18851885msgstr "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
    18861886
    1887 #: ../gio/gdbusmessage.c:1472
     1887#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
    18881888#, c-format
    18891889msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
    18901890msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
    18911891
    1892 #: ../gio/gdbusmessage.c:1499
     1892#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
    18931893#, c-format
    18941894msgid ""
     
    18971897"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
    18981898
    1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:1683
     1899#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
    19001900#, c-format
    19011901msgid ""
     
    19061906"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
    19071907
    1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697
     1908#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
    19091909#, c-format
    19101910msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
    19111911msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
    19121912
    1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1754
     1913#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
    19141914#, c-format
    19151915msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
     
    19181918"съобщението е празно"
    19191919
    1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:1768
     1920#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
    19211921#, c-format
    19221922msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
    19231923msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
    19241924
    1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:1798
     1925#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
    19261926#, c-format
    19271927msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
    19281928msgstr "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
    19291929
    1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:1806
     1930#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
    19311931msgid "Cannot deserialize message: "
    19321932msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: "
    19331933
    1934 #: ../gio/gdbusmessage.c:2131
     1934#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
    19351935#, c-format
    19361936msgid ""
     
    19381938msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
    19391939
    1940 #: ../gio/gdbusmessage.c:2272
     1940#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
    19411941#, c-format
    19421942msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
     
    19441944"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
    19451945
    1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2280
     1946#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
    19471947msgid "Cannot serialize message: "
    19481948msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:"
    19491949
    1950 #: ../gio/gdbusmessage.c:2324
     1950#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
    19511951#, c-format
    19521952msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
     
    19541954"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
    19551955
    1956 #: ../gio/gdbusmessage.c:2334
     1956#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
    19571957#, c-format
    19581958msgid ""
     
    19631963"за сигнатури е „%s“"
    19641964
    1965 #: ../gio/gdbusmessage.c:2350
     1965#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
    19661966#, c-format
    19671967msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
     
    19701970"„(%s)“"
    19711971
    1972 #: ../gio/gdbusmessage.c:2907
     1972#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
    19731973#, c-format
    19741974msgid "Error return with body of type `%s'"
    19751975msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
    19761976
    1977 #: ../gio/gdbusmessage.c:2915
     1977#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
    19781978msgid "Error return with empty body"
    19791979msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
     
    20462046msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
    20472047
    2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:87
     2048#: ../gio/gdbus-tool.c:88
    20492049msgid "COMMAND"
    20502050msgstr "КОМАНДА"
    20512051
    2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
     2052#: ../gio/gdbus-tool.c:93
    20532053#, c-format
    20542054msgid ""
     
    20702070"команда.\n"
    20712071
    2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
    2073 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
     2072#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
     2073#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
    20742074#, c-format
    20752075msgid "Error: %s\n"
    20762076msgstr "Грешка: %s\n"
    20772077
    2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
     2078#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
    20792079#, c-format
    20802080msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
    20812081msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
    20822082
    2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
     2083#: ../gio/gdbus-tool.c:347
    20842084msgid "Connect to the system bus"
    20852085msgstr "Свързване към системната шина"
    20862086
    2087 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
     2087#: ../gio/gdbus-tool.c:348
    20882088msgid "Connect to the session bus"
    20892089msgstr "Свързване към шината на сесията"
    20902090
    2091 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
     2091#: ../gio/gdbus-tool.c:349
    20922092msgid "Connect to given D-Bus address"
    20932093msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
    20942094
    2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
     2095#: ../gio/gdbus-tool.c:359
    20962096msgid "Connection Endpoint Options:"
    20972097msgstr "Варианти за връзка:"
    20982098
    2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
     2099#: ../gio/gdbus-tool.c:360
    21002100msgid "Options specifying the connection endpoint"
    21012101msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
    21022102
    2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:379
     2103#: ../gio/gdbus-tool.c:382
    21042104#, c-format
    21052105msgid "No connection endpoint specified"
    21062106msgstr "Не е указана точка за връзка"
    21072107
    2108 #: ../gio/gdbus-tool.c:389
     2108#: ../gio/gdbus-tool.c:392
    21092109#, c-format
    21102110msgid "Multiple connection endpoints specified"
    21112111msgstr "Указани са множество точки за връзка"
    21122112
    2113 #: ../gio/gdbus-tool.c:459
     2113#: ../gio/gdbus-tool.c:462
    21142114#, c-format
    21152115msgid ""
     
    21172117msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
    21182118
    2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
     2119#: ../gio/gdbus-tool.c:471
    21202120#, c-format
    21212121msgid ""
     
    21262126"„%s“\n"
    21272127
    2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
     2128#: ../gio/gdbus-tool.c:533
    21292129msgid "Destination name to invoke method on"
    21302130msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
    21312131
    2132 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
     2132#: ../gio/gdbus-tool.c:534
    21332133msgid "Object path to invoke method on"
    21342134msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
    21352135
    2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
     2136#: ../gio/gdbus-tool.c:535
    21372137msgid "Method and interface name"
    21382138msgstr "Име на метод и интерфейс"
    21392139
    2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
     2140#: ../gio/gdbus-tool.c:574
    21412141msgid "Invoke a method on a remote object."
    21422142msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
    21432143
    2144 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
     2144#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
    21452145#, c-format
    21462146msgid "Error connecting: %s\n"
    21472147msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
    21482148
    2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
     2149#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
    21502150#, c-format
    21512151msgid "Error: Destination is not specified\n"
    21522152msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
    21532153
    2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
     2154#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
    21552155#, c-format
    21562156msgid "Error: Object path is not specified\n"
    21572157msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
    21582158
    2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
     2159#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
    21602160#, c-format
    21612161msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
    21622162msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
    21632163
    2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:702
     2164#: ../gio/gdbus-tool.c:705
    21652165#, c-format
    21662166msgid "Error: Method name is not specified\n"
    21672167msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
    21682168
    2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:713
     2169#: ../gio/gdbus-tool.c:716
    21702170#, c-format
    21712171msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
    21722172msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
    21732173
    2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
     2174#: ../gio/gdbus-tool.c:781
    21752175#, c-format
    21762176msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
    21772177msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
    21782178
    2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
     2179#: ../gio/gdbus-tool.c:789
    21802180#, c-format
    21812181msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
    21822182msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
    21832183
    2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162
     2184#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
    21852185msgid "Destination name to introspect"
    21862186msgstr "Име на целта за анализ"
    21872187
    2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
     2188#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
    21892189msgid "Object path to introspect"
    21902190msgstr "Път до обекта за анализ"
    21912191
    2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
     2192#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
    21932193msgid "Print XML"
    21942194msgstr "Извеждане на XML"
    21952195
    2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
     2196#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
    21972197msgid "Introspect a remote object."
    21982198msgstr "Анализ на отдалечен обект."
    21992199
    2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
     2200#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
    22012201msgid "Destination name to monitor"
    22022202msgstr "Име на целта за наблюдение"
    22032203
    2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424
     2204#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
    22052205msgid "Object path to monitor"
    22062206msgstr "Път до обекта за наблюдение"
    22072207
    2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457
     2208#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
    22092209msgid "Monitor a remote object."
    22102210msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
     
    22182218msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    22192219
    2220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031
     2220#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
    22212221msgid "Unable to find terminal required for application"
    22222222msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    22232223
    2224 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323
     2224#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
    22252225#, c-format
    22262226msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    22272227msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    22282228
    2229 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327
     2229#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
    22302230#, c-format
    22312231msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    22322232msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    22332233
    2234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
     2234#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
    22352235#, c-format
    22362236msgid "Can't create user desktop file %s"
    22372237msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    22382238
    2239 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936
     2239#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
    22402240#, c-format
    22412241msgid "Custom definition for %s"
     
    26952695msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
    26962696
    2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
     2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
    26982698msgid "DIRECTORY"
    26992699msgstr "ПАПКА"
     
    27162716msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
    27172717
    2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
     2718#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
    27192719msgid ""
    27202720"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
     
    27262726"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
    27272727
    2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
     2728#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
    27292729#, c-format
    27302730msgid "You should give exactly one directory name\n"
    27312731msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
    27322732
    2733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
     2733#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
    27342734#, c-format
    27352735msgid "No schema files found: "
    27362736msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
    27372737
    2738 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
     2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
    27392739#, c-format
    27402740msgid "doing nothing.\n"
    27412741msgstr "без обработка.\n"
    27422742
    2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
     2743#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1986
    27442744#, c-format
    27452745msgid "removed existing output file.\n"
     
    33703370msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
    33713371
    3372 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
    3373 #, c-format
    3374 msgid "Empty schema name given"
    3375 msgstr "Подадено е празно име за схема"
     3372#: ../gio/gsettings-tool.c:675
     3373#, c-format
     3374msgid "Empty schema name given\n"
     3375msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
    33763376
    33773377#: ../gio/gsocket.c:277
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2256 r2263  
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:44+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:25+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-02-15 22:53+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-02-15 22:53+0200\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    219219#. * or the next string for a longer explanation.
    220220#.
    221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
     221#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
    222222msgid "Read Error Rate"
    223223msgstr "Честота на грешките при четене"
    224224
    225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
     225#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
    226226msgid ""
    227227"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
     
    235235#. * or the next string for a longer explanation.
    236236#.
    237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
     237#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
    238238msgid "Throughput Performance"
    239239msgstr "Производителност"
    240240
    241 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
     241#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
    242242msgid "Average efficiency of the disk"
    243243msgstr "Средна производителност на диска"
     
    246246#. * or the next string for a longer explanation.
    247247#.
    248 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
     248#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
    249249msgid "Spinup Time"
    250250msgstr "Време за развъртане"
    251251
    252 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
     252#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
    253253msgid "Time needed to spin up the disk"
    254254msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
     
    257257#. * or the next string for a longer explanation.
    258258#.
    259 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
     259#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
    260260msgid "Start/Stop Count"
    261261msgstr "Брой пускания/спирания"
    262262
    263 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
     263#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
    264264msgid "Number of spindle start/stop cycles"
    265265msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
     
    268268#. * or the next string for a longer explanation.
    269269#.
    270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
     270#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
    271271msgid "Reallocated Sector Count"
    272272msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
    273273
    274 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
     274#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
    275275msgid ""
    276276"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
     
    285285#. * or the next string for a longer explanation.
    286286#.
    287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
     287#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
    288288msgid "Read Channel Margin"
    289289msgstr "Допуск на четене на канала"
    290290
    291 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
     291#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
    292292msgid "Margin of a channel while reading data."
    293293msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
     
    296296#. * or the next string for a longer explanation.
    297297#.
    298 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
     298#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
    299299msgid "Seek Error Rate"
    300300msgstr "Честота на грешките при търсене"
    301301
    302 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
     302#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
    303303msgid "Frequency of errors while positioning"
    304304msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
     
    307307#. * or the next string for a longer explanation.
    308308#.
    309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
     309#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
    310310msgid "Seek Timer Performance"
    311311msgstr "Производителност за времето на търсене"
    312312
    313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
     313#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
    314314msgid "Average efficiency of operations while positioning"
    315315msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
     
    318318#. * or the next string for a longer explanation.
    319319#.
     320#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
     321#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
     322msgid "Power-On Hours"
     323msgstr "Часове в работно състояние"
     324
    320325#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
    321326#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
    322 msgid "Power-On Hours"
    323 msgstr "Часове в работно състояние"
    324 
    325 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
    326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
    327327msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
    328328msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
     
    331331#. * or the next string for a longer explanation.
    332332#.
    333 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
     333#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
    334334msgid "Spinup Retry Count"
    335335msgstr "Брой на опитите за развъртане"
    336336
    337 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
     337#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
    338338msgid "Number of retry attempts to spin up"
    339339msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
     
    342342#. * or the next string for a longer explanation.
    343343#.
    344 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
     344#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
    345345msgid "Calibration Retry Count"
    346346msgstr "Брой на опитите за калибриране"
    347347
    348 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
     348#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
    349349msgid "Number of attempts to calibrate the device"
    350350msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
     
    353353#. * or the next string for a longer explanation.
    354354#.
    355 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
     355#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
    356356msgid "Power Cycle Count"
    357357msgstr "Брой цикли на пускане"
    358358
    359 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
     359#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
    360360msgid "Number of power-on events"
    361361msgstr "Брой пускания на диска"
     
    364364#. * or the next string for a longer explanation.
    365365#.
    366 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
     366#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
    367367msgid "Soft read error rate"
    368368msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
    369369
    370 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
     370#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
    371371msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
    372372msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
     
    375375#. * or the next string for a longer explanation.
    376376#.
    377 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
     377#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
    378378msgid "Reported Uncorrectable Errors"
    379379msgstr "Докладвани непоправими грешки"
    380380
    381 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
     381#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
    382382msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
    383383msgstr ""
     
    388388#. * or the next string for a longer explanation.
    389389#.
    390 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
     390#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
    391391msgid "High Fly Writes"
    392392msgstr "Записи от ненормално разстояние"
    393393
    394 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
     394#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
    395395msgid ""
    396396"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
     
    402402#. * or the next string for a longer explanation.
    403403#.
    404 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
     404#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
    405405msgid "Airflow Temperature"
    406406msgstr "Температура на въздушния поток"
    407407
    408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
     408#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
    409409msgid "Airflow temperature of the drive"
    410410msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
     
    413413#. * or the next string for a longer explanation.
    414414#.
    415 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
    416 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
     415#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
     416#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
    417417msgid "G-sense Error Rate"
    418418msgstr "Честота на грешките при удар"
    419419
    420 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
     420#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
    421421msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
    422422msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
     
    425425#. * or the next string for a longer explanation.
    426426#.
    427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
    428 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
     427#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
     428#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
    429429msgid "Power-off Retract Count"
    430430msgstr "Брой прибирания на главите"
    431431
    432 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
     432#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
    433433msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
    434434msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
     
    437437#. * or the next string for a longer explanation.
    438438#.
    439 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
    440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
     439#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
     440#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
    441441msgid "Load/Unload Cycle Count"
    442442msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
    443443
    444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
     444#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
    445445msgid "Number of cycles into landing zone position"
    446446msgstr ""
     
    450450#. * or the next string for a longer explanation.
    451451#.
    452 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
    453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
     452#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
     453#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
    454454msgid "Temperature"
    455455msgstr "Температура"
    456456
    457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
     457#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
    458458msgid "Current internal temperature of the drive"
    459459msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
     
    462462#. * or the next string for a longer explanation.
    463463#.
    464 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
     464#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
    465465msgid "Hardware ECC Recovered"
    466466msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
    467467
    468 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
     468#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
    469469msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
    470470msgstr ""
     
    474474#. * or the next string for a longer explanation.
    475475#.
    476 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
     476#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
    477477msgid "Reallocation Count"
    478478msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
    479479
    480 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
     480#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
    481481msgid ""
    482482"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
     
    491491#. * or the next string for a longer explanation.
    492492#.
    493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
     493#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
    494494msgid "Current Pending Sector Count"
    495495msgstr "Брой на чакащите сектори"
    496496
    497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
     497#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
    498498msgid ""
    499499"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
     
    510510#. * or the next string for a longer explanation.
    511511#.
    512 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
     512#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
    513513msgid "Uncorrectable Sector Count"
    514514msgstr "Брой непоправими сектори"
    515515
    516 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
     516#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
    517517msgid ""
    518518"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
     
    527527#. * or the next string for a longer explanation.
    528528#.
    529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
     529#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
    530530msgid "UDMA CRC Error Rate"
    531531msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
    532532
    533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
     533#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
    534534msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
    535535msgstr ""
     
    540540#. * or the next string for a longer explanation.
    541541#.
    542 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
     542#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
    543543msgid "Write Error Rate"
    544544msgstr "Честота на грешките при запис"
    545545
    546 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
     546#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
    547547msgid ""
    548548"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
     
    555555#. * or the next string for a longer explanation.
    556556#.
    557 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
     557#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
    558558msgid "Soft Read Error Rate"
    559559msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
    560560
    561 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
     561#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
    562562msgid "Number of off-track errors"
    563563msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
     
    566566#. * or the next string for a longer explanation.
    567567#.
    568 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
     568#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
    569569msgid "Data Address Mark Errors"
    570570msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
    571571
    572 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
     572#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
    573573msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
    574574msgstr ""
     
    579579#. * or the next string for a longer explanation.
    580580#.
    581 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
     581#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
    582582msgid "Run Out Cancel"
    583583msgstr "Намаляване на отклонението"
    584584
    585 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
     585#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
    586586msgid "Number of ECC errors"
    587587msgstr "Брой на грешките (ECC)"
     
    590590#. * or the next string for a longer explanation.
    591591#.
    592 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
     592#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
    593593msgid "Soft ECC correction"
    594594msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
    595595
    596 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
     596#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
    597597msgid "Number of errors corrected by software ECC"
    598598msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
     
    601601#. * or the next string for a longer explanation.
    602602#.
    603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
     603#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
    604604msgid "Thermal Asperity Rate"
    605605msgstr "Честота на резките температурни промени"
    606606
    607 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
     607#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
    608608msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
    609609msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
     
    612612#. * or the next string for a longer explanation.
    613613#.
    614 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
     614#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
    615615msgid "Flying Height"
    616616msgstr "Височина на главите"
    617617
    618 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
     618#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
    619619msgid "Height of heads above the disk surface"
    620620msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
     
    623623#. * or the next string for a longer explanation.
    624624#.
    625 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
     625#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
    626626msgid "Spin High Current"
    627627msgstr "Големи токове при развъртане"
    628628
    629 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
     629#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
    630630msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
    631631msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
     
    634634#. * or the next string for a longer explanation.
    635635#.
    636 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
     636#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
    637637msgid "Spin Buzz"
    638638msgstr "Брой опити за развъртане"
    639639
    640 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
     640#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
    641641msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
    642642msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
     
    645645#. * or the next string for a longer explanation.
    646646#.
    647 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
     647#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
    648648msgid "Offline Seek Performance"
    649649msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
    650650
    651 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
     651#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
    652652msgid "Drive's seek performance during offline operations"
    653653msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
     
    656656#. * or the next string for a longer explanation.
    657657#.
    658 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
     658#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
    659659msgid "Disk Shift"
    660660msgstr "Приплъзване на диска"
    661661
    662 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
     662#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
    663663msgid ""
    664664"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
     
    668668"температурни промени"
    669669
    670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
     670#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
    671671msgid ""
    672672"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
     
    677677#. * or the next string for a longer explanation.
    678678#.
    679 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
     679#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
    680680msgid "Loaded Hours"
    681681msgstr "Работни часове"
    682682
    683 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
     683#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
    684684msgid "Number of hours in general operational state"
    685685msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
     
    688688#. * or the next string for a longer explanation.
    689689#.
    690 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
     690#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
    691691msgid "Load/Unload Retry Count"
    692692msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
    693693
    694 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
     694#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
    695695msgid ""
    696696"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
     
    703703#. * or the next string for a longer explanation.
    704704#.
    705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
     705#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
    706706msgid "Load Friction"
    707707msgstr "Натоварване поради триене"
    708708
    709 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
     709#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
    710710msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
    711711msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
    712712
    713 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
     713#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
    714714msgid "Total number of load cycles"
    715715msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
     
    718718#. * or the next string for a longer explanation.
    719719#.
    720 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
     720#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
    721721msgid "Load-in Time"
    722722msgstr "Време за натоварване"
    723723
    724 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
     724#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
    725725msgid "General time for loading in a drive"
    726726msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
     
    729729#. * or the next string for a longer explanation.
    730730#.
    731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
     731#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
    732732msgid "Torque Amplification Count"
    733733msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
    734734
    735 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
     735#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
    736736msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
    737737msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
    738738
    739 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
     739#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
    740740msgid "Number of power-off retract events"
    741741msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
     
    744744#. * or the next string for a longer explanation.
    745745#.
    746 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
     746#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
    747747msgid "GMR Head Amplitude"
    748748msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
    749749
    750 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
     750#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
    751751msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
    752752msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
    753753
    754 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
     754#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
    755755msgid "Temperature of the drive"
    756756msgstr "Температура на устройството"
     
    759759#. * or the next string for a longer explanation.
    760760#.
    761 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
     761#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
    762762msgid "Endurance Remaining"
    763763msgstr "Остатъчна устойчивост"
    764764
    765 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
     765#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
    766766msgid ""
    767767"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
     
    774774#. * or the next string for a longer explanation.
    775775#.
    776 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
     776#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
    777777msgid "Uncorrectable ECC Count"
    778778msgstr "Брой непоправими грешки"
    779779
    780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
     780#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
    781781msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
    782782msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
     
    785785#. * or the next string for a longer explanation.
    786786#.
    787 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
     787#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
    788788msgid "Good Block Rate"
    789789msgstr "Съотношение на добрите блокове"
    790790
    791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
     791#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
    792792msgid ""
    793793"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
     
    799799#. * or the next string for a longer explanation.
    800800#.
    801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
     801#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
    802802msgid "Head Flying Hours"
    803803msgstr "Часове работа на главата"
    804804
    805 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
     805#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
    806806msgid "Time while head is positioning"
    807807msgstr "Време, за което главата се позиционира"
     
    810810#. * or the next string for a longer explanation.
    811811#.
    812 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
     812#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
    813813msgid "Read Error Retry Rate"
    814814msgstr "Повторни четения при грешки"
    815815
    816 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
     816#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
    817817msgid "Number of errors while reading from a disk"
    818818msgstr "Брой грешки при четене от диск"
     
    821821#. * %d is the attribute number.
    822822#.
    823 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700
     823#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
    824824#, c-format
    825825msgid "No description for attribute %d"
     
    827827
    828828#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
    829 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790
     829#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
    830830msgid "Normalized:"
    831831msgstr "Нормализирана:"
    832832
    833833#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
    834 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792
     834#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
    835835msgid "Worst:"
    836836msgstr "Най-лоша:"
    837837
    838838#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
    839 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794
     839#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
    840840msgid "Threshold:"
    841841msgstr "Праг:"
    842842
    843843#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
    844 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796
     844#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
    845845msgid "Value:"
    846846msgstr "Текуща:"
     
    851851#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    852852#. * where the value cannot be interpreted
    853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846
    854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854
    855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862
    856 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958
    857 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
     853#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
     854#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
     855#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
     856#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
     857#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
    858858msgid "N/A"
    859859msgstr "не е налична"
    860860
    861861#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
    862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940
     862#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
    863863msgid "Failing"
    864864msgstr "Разваля се"
    865865
    866866#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
    867 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943
     867#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
    868868msgid "Failed in the past"
    869869msgstr "Развалял се е в миналото"
    870870
    871871#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
    872 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947
    873 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955
     872#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
     873#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
    874874msgid "Warning"
    875875msgstr "предупреждение"
    876876
    877877#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
    878 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950
     878#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
    879879msgid "Good"
    880880msgstr "добро състояние"
    881881
    882 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021
     882#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
    883883msgid "Error reading SMART data"
    884884msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
    885885
    886886#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    887 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1141
     887#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
    888888msgid "Choose SMART Self-test"
    889889msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    890890
    891891#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    892 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1152
     892#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
    893893msgid ""
    894894"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
     
    900900
    901901#. Translators: Radio button for short test
    902 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
     902#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
    903903msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
    904904msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
    905905
    906906#. Translators: Radio button for extended test
    907 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1164
     907#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
    908908msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
    909909msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
    910910
    911911#. Translators: Radio button for conveyance test
    912 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1167
     912#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
    913913msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
    914914msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
    915915
    916916#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
    917 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1175
     917#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
    918918msgid "_Run Self Test"
    919919msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
     
    923923#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    924924#.
    925 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1270
     925#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
    926926#, c-format
    927927msgid "%s (%s) – SMART Data"
     
    929929
    930930#. Translators: Item name in the status table
    931 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1290
     931#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
    932932msgid "Updated:"
    933933msgstr "Последно обновяване:"
    934934
    935935#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
    936 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1293
     936#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
    937937msgid ""
    938938"Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
     
    943943
    944944#. Translators: Item name in the status table
    945 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1299
     945#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
    946946msgid "Self-tests:"
    947947msgstr "Самодиагностика:"
    948948
    949949#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
    950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1302
     950#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
    951951msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
    952952msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
    953953
    954954#. Translators: Item name in the status table
    955 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1307
     955#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
    956956msgid "Powered On:"
    957957msgstr "В работно състояние:"
    958958
    959959#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
    960 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1310
     960#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
    961961msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
    962962msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
    963963
    964964#. Translators: Item name in the status table
    965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1315
     965#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
    966966msgid "Power Cycles:"
    967967msgstr "Брой на циклите на пускане:"
    968968
    969969#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
    970 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1318
     970#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
    971971msgid "The number of full disk power on/off cycles"
    972972msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване"
    973973
    974974#. Translators: Item name in the status table
    975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1323
     975#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
    976976msgid "Temperature:"
    977977msgstr "Температура:"
    978978
    979979#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
    980 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1326
     980#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
    981981msgid "The temperature of the disk"
    982982msgstr "Температура на устройството"
    983983
    984984#. Translators: Item name in the status table
    985 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1331
     985#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
    986986msgid "Bad Sectors:"
    987987msgstr "Лоши сектори:"
    988988
    989989#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
    990 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1334
     990#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
    991991msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
    992992msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
    993993
    994994#. Translators: Item name in the status table
    995 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339
     995#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
    996996msgid "Self Assessment:"
    997997msgstr "Самооценка:"
    998998
    999999#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
    1000 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1342
     1000#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
    10011001msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
    10021002msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
    10031003
    10041004#. Translators: Item name in the status table
    1005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
     1005#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
    10061006msgid "Overall Assessment:"
    10071007msgstr "Пълна оценка:"
     
    10091009#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
    10101010#. * status table
    1011 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
     1011#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
    10121012msgid "An overall assessment of the health of the disk"
    10131013msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
    10141014
    10151015#. Translators: Button name
    1016 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1365
     1016#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
    10171017msgid "_Refresh"
    10181018msgstr "_Обновяване"
    10191019
    10201020#. Translators: Button details
    1021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1367
     1021#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
    10221022msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
    10231023msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска"
     
    10251025#. TODO: better icon
    10261026#. Translators: Button name
    1027 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1377
     1027#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
    10281028msgid "Run _Self-test"
    10291029msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
    10301030
    10311031#. Translators: Button details
    1032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1379
     1032#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
    10331033msgid "Test the disk surface for errors"
    10341034msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки"
    10351035
    10361036#. Translators: Button name
    1037 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1389
     1037#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
    10381038msgid "_Cancel Self-test"
    10391039msgstr "_Отказване на самодиагностиката"
    10401040
    10411041#. Translators: Button details
    1042 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1391
     1042#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
    10431043msgid "Cancels the self-test"
    10441044msgstr "Отмяна на самодиагностиката"
    10451045
    10461046#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
    1047 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1409
     1047#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
    10481048msgid "_Attributes"
    10491049msgstr "_Атрибути"
    10501050
    10511051#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
    1052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1443
     1052#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
    10531053msgid "ID"
    10541054msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    10551055
    10561056#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
    1057 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1455
     1057#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
    10581058msgid "Attribute"
    10591059msgstr "Атрибут"
    10601060
    10611061#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    1062 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1472
     1062#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
    10631063msgid "Assessment"
    10641064msgstr "Оценка"
    10651065
    10661066#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
    1067 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1491
     1067#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
    10681068msgid "Value"
    10691069msgstr "Стойност"
     
    10711071#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    10721072#. Translators: Check button in the status table
    1073 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1519
     1073#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
    10741074msgid "Don't _warn if the disk is failing"
    10751075msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
    10761076
    10771077#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
    1078 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1521
     1078#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
    10791079msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
    10801080msgstr ""
     
    10841084#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    10851085#. * for a time-based unit that exceed one year
    1086 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586
     1086#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
    10871087#, c-format
    10881088msgid "%.1f years"
     
    10911091#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    10921092#. * for a time-based unit that exceed one day
    1093 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590
     1093#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
    10941094#, c-format
    10951095msgid "%.1f days"
     
    10981098#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    10991099#. * for a time-based unit that exceed one hour
    1100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594
     1100#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
    11011101#, c-format
    11021102msgid "%.1f hours"
     
    11051105#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    11061106#. * for a time-based unit that exceed one minute
    1107 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598
     1107#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
    11081108#, c-format
    11091109msgid "%.1f minutes"
     
    11121112#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    11131113#. * for a time-based unit that exceed one second
    1114 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1602
     1114#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
    11151115#, c-format
    11161116msgid "%.1f seconds"
     
    11191119#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    11201120#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
    1121 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1608
     1121#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
    11221122#, c-format
    11231123msgid "%s msec"
    11241124msgstr "%s msec"
    11251125
    1126 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1617
     1126#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
    11271127#, c-format
    11281128msgid "%d sector"
     
    11341134#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
    11351135#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
    1136 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1629
     1136#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
    11371137#, c-format
    11381138msgid "%.0f° C / %.0f° F"
     
    11411141#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    11421142#. * "(Pre-Fail)" in English
    1143 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
     1143#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
    11441144msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
    11451145msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)"
     
    11471147#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    11481148#. * "(Old-Age)" in English
    1149 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1701
     1149#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
    11501150msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
    11511151msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
     
    11531153#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    11541154#. * "(Online)" in English
    1155 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707
     1155#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
    11561156msgid "Every time data is collected (Online)"
    11571157msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
     
    11591159#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    11601160#. * "(Not Online)" in English
    1161 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1711
     1161#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
    11621162msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
    11631163msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
     
    11681168#. * The six %x is the raw data of the attribute.
    11691169#.
    1170 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1719
     1170#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
    11711171#, c-format
    11721172msgid ""
     
    11811181#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    11821182#. * when no drive is currently selected
    1183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1929
     1183#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
    11841184msgid "No drive selected"
    11851185msgstr "Не е избрано устройство"
     
    11871187#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    11881188#. * when SMART is not available
    1189 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
     1189#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
    11901190msgid "SMART not supported"
    11911191msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     
    11931193#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    11941194#. * when SMART is supported but data was never collected
    1195 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1944
     1195#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
    11961196msgid "SMART data never collected"
    11971197msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     
    11991199#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    12001200#. * when the SMART data is malformed
    1201 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1951
    1202 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1957
     1201#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
     1202#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
    12031203msgid "SMART data is malformed"
    12041204msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
     
    12181218#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
    12191219#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
    1220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1987
    1221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2005
    1222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2025
    1223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2033
    1224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2042
    1225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2104
    1226 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1300 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
     1220#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
     1221#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
     1222#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
     1223#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
     1224#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
     1225#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
     1226#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
    12271227msgid "Unknown"
    12281228msgstr "неизвестно"
     
    12301230#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
    12311231#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
    1232 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1992
     1232#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
    12331233msgid "Passed"
    12341234msgstr "преминава успешно теста"
     
    12371237#. * the status table when the self-assessment of the
    12381238#. * drive is FAILING
    1239 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1998
     1239#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
    12401240msgid "FAILING"
    12411241msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
     
    12431243#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
    12441244#. * when we the disk has no bad sectors
    1245 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2010
     1245#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
    12461246msgid "None"
    12471247msgstr "без"
    12481248
    1249 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2015
     1249#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
    12501250#, c-format
    12511251msgid "%d bad sector"
     
    12551255
    12561256#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1257 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061
     1257#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
    12581258msgid "Completed OK"
    12591259msgstr "завършена УСПЕШНО"
    12601260
    12611261#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1262 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065
     1262#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
    12631263msgid "Cancelled"
    12641264msgstr "отменена"
    12651265
    12661266#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1267 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069
     1267#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
    12681268msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
    12691269msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)"
    12701270
    12711271#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1272 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073
     1272#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
    12731273msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
    12741274msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)"
    12751275
    12761276#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1277 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2077
     1277#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
    12781278msgid "FAILED (Electrical)"
    12791279msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)"
    12801280
    12811281#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1282 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2082
     1282#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
    12831283msgid "FAILED (Servo)"
    12841284msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)"
    12851285
    12861286#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2087
     1287#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
    12881288msgid "FAILED (Read)"
    12891289msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)"
    12901290
    12911291#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1292 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2092
     1292#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
    12931293msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
    12941294msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)"
    12951295
    12961296#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1297 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2097
     1297#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
    12981298msgid "In progress"
    12991299msgstr "Извършва се"
     
    17001700#, c-format
    17011701msgid ""
    1702 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
    1703 "s will be available."
     1702"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
     1703"%s will be available."
    17041704msgstr ""
    17051705"Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
     
    18081808msgstr "Подробности"
    18091809
    1810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:527
     1810#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
    18111811msgid "Error benchmarking drive"
    18121812msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството"
    18131813
    1814 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
     1814#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
    18151815msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
    18161816msgstr ""
     
    18191819
    18201820#. TODO: better icon
    1821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:596
    1822 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
     1821#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
     1822#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
    18231823#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
    18241824msgid "_Benchmark"
     
    18301830#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    18311831#.
    1832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:687
     1832#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
    18331833#, c-format
    18341834msgid "%s (%s) – Benchmark"
     
    18361836
    18371837#. benchmark results
    1838 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
     1838#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
    18391839msgid "Minimum Read Rate:"
    18401840msgstr "Най-малка скорост на четене:"
    18411841
    1842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
     1842#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
    18431843msgid "Minimum Write Rate:"
    18441844msgstr "Най-малка скорост на запис:"
    18451845
    1846 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
     1846#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
    18471847msgid "Maximum Read Rate:"
    18481848msgstr "Най-голяма скорост на четене:"
    18491849
    1850 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
     1850#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
    18511851msgid "Maximum Write Rate:"
    18521852msgstr "Най-голяма скорост на запис:"
    18531853
    1854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
     1854#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
    18551855msgid "Average Read Rate:"
    18561856msgstr "Средна скорост на четене:"
    18571857
    1858 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
     1858#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
    18591859msgid "Average Write Rate:"
    18601860msgstr "Средна скорост на запис:"
    18611861
    1862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
     1862#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
    18631863msgid "Last Benchmark:"
    18641864msgstr "Последен тест за производителност:"
    18651865
    1866 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
     1866#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
    18671867msgid "Average Access Time:"
    18681868msgstr "Средно време за достъп:"
    18691869
    1870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
     1870#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
    18711871msgid "Start _Read-Only Benchmark"
    18721872msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“"
    18731873
    1874 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
     1874#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
    18751875msgid "Measure read rate and access time"
    18761876msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп"
    18771877
    18781878#. TODO: better icon
    1879 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
     1879#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
    18801880msgid "Start Read/_Write Benchmark"
    18811881msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“"
    18821882
    1883 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
     1883#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
    18841884msgid "Measure read rate, write rate and access time"
    18851885msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп"
    18861886
    18871887#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
    1888 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:952
     1888#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
    18891889#, c-format
    18901890msgid "%d MB/s"
     
    18921892
    18931893#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
    1894 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:957
     1894#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
    18951895#, c-format
    18961896msgid "%3g ms"
     
    18981898
    18991899#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
    1900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1236
     1900#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
    19011901msgid "Never"
    19021902msgstr "Никога"
     
    19041904#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
    19051905#. * table to cancel a self-test
    1906 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1310
     1906#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
    19071907msgid "Cancel"
    19081908msgstr "Отмяна"
    19091909
    19101910#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
    1911 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1313
     1911#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
    19121912msgid "Cancels the currently running benchmark"
    19131913msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност"
     
    19561956#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
    19571957#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
    1958 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
     1958#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:938
    19591959msgid "SMART Status:"
    19601960msgstr ""
     
    19641964#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
    19651965#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
    1966 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
     1966#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:914
    19671967#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
    19681968msgid "Device:"
     
    21912191#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
    21922192#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
    2193 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
     2193#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:652
    21942194#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
    21952195msgid "_Format"
     
    22232223#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
    22242224msgid "Compatible with Linux (ext2)"
    2225 msgstr "Съвместима със системи използващи GNU/Линукс (ext2)"
     2225msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)"
    22262226
    22272227#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
    22282228msgid "Compatible with Linux (ext4)"
    2229 msgstr "Съвместима със системи използващи GNU/Линукс (ext4)"
     2229msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)"
    22302230
    22312231#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
    22322232msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
    2233 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи GNU/Линукс (FAT)"
     2233msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)"
    22342234
    22352235#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
     
    25832583msgstr[1] "преди %d часа"
    25842584
    2585 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:483
     2585#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
    25862586#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
    25872587msgid "Drive"
    25882588msgstr "Устройство"
    25892589
    2590 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:484
     2590#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
    25912591msgid "Drive to show volumes for"
    25922592msgstr "Устройството, за което да се показват томове"
    25932593
    25942594#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
    2595 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1174
     2595#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
    25962596msgid "RAID Array is not running"
    25972597msgstr "RAID масивът не работи"
     
    26012601#. * been detected for a drive
    26022602#.
    2603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1177 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
     2603#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
    26042604#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
    26052605#, c-format
     
    26082608
    26092609#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
    2610 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1262
     2610#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
    26112611msgid "Extended"
    26122612msgstr "Разширен дял"
    26132613
    26142614#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
    2615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1270
     2615#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
    26162616msgid "Encrypted"
    26172617msgstr "Шифриран дял"
    26182618
    26192619#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
    2620 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1284 ../src/gdu/gdu-util.c:344
     2620#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
    26212621#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
    26222622#, c-format
     
    26252625
    26262626#. Translators: shown for free/unallocated space
    2627 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1292
     2627#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
    26282628msgid "Free"
    26292629msgstr "Свободно пространство"
     
    34323432#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
    34333433msgid "Linux Basic Data Partition"
    3434 msgstr "дял за основни данни за GNU/Линукс"
     3434msgstr "дял за основни данни за Линукс"
    34353435
    34363436#. Same as MS BDP
    34373437#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
    34383438msgid "Linux RAID Partition"
    3439 msgstr "дял за RAID за GNU/Линукс"
     3439msgstr "дял за RAID за Линукс"
    34403440
    34413441#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
    34423442msgid "Linux Swap Partition"
    3443 msgstr "дял за виртуална памет за GNU/Линукс"
     3443msgstr "дял за виртуална памет за Линукс"
    34443444
    34453445#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
    34463446msgid "Linux LVM Partition"
    3447 msgstr "дял за LVM за GNU/Линукс"
     3447msgstr "дял за LVM за Линукс"
    34483448
    34493449#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
    34503450msgid "Linux Reserved Partition"
    3451 msgstr "запазен дял за GNU/Линукс"
     3451msgstr "запазен дял за Линукс"
    34523452
    34533453#. Not associated with any OS
     
    37633763#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
    37643764msgid "Linux swap (0x82)"
    3765 msgstr "дял за виртуална памет за GNU/Линукс (0x82)"
     3765msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
    37663766
    37673767#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
    37683768msgid "Linux (0x83)"
    3769 msgstr "дял за GNU/Линукс (0x83)"
     3769msgstr "дял за Линукс (0x83)"
    37703770
    37713771#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
     
    37753775#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
    37763776msgid "Linux Extended (0x85)"
    3777 msgstr "разширен дял за GNU/Линукс (0x85)"
     3777msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)"
    37783778
    37793779#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
    37803780msgid "Linux LVM (0x8e)"
    3781 msgstr "дял за LVM за GNU/Линукс (0x8e)"
     3781msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)"
    37823782
    37833783#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
     
    38273827#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
    38283828msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
    3829 msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за GNU/Линукс (0xfd)"
     3829msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
    38303830
    38313831#. Translators: Shown for unknown partition types.
     
    38503850"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
    38513851msgstr ""
    3852 "Тази файлова система е съвместима само дистрибуции на GNU/Линукс и предлага "
    3853 "поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази файлова "
    3854 "система не поддържа журнали."
     3852"Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
     3853"предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
     3854"файлова система не поддържа журнали."
    38553855
    38563856#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
     
    38593859"UNIX file permissions support."
    38603860msgstr ""
    3861 "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции на  GNU/Линукс и "
     3861"Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
    38623862"предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
    38633863
     
    38813881"Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин "
    38823882"за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други "
    3883 "операционни системи различни от GNU/Линукс и Миникс."
     3883"операционни системи различни от Линукс и Миникс."
    38843884
    38853885#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
     
    39073907msgstr ""
    39083908"Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
    3909 "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции на GNU/Линукс. Не "
    3910 "се препоръчва да се използва с преносими носители."
     3909"изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на Линукс. "
     3910"Не се препоръчва да се използва с преносими носители."
    39113911
    39123912#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
     
    44934493#: ../src/notification/notification-main.c:496
    44944494msgid "Hard Disk Problems Detected"
    4495 msgstr "Появиха се проблими с твърд диск"
     4495msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск"
    44964496
    44974497#: ../src/notification/notification-main.c:481
     
    45754575msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
    45764576
    4577 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
    4578 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
     4577#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
     4578#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
    45794579msgid "Error launching Brasero"
    45804580msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero"
    45814581
    4582 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
     4582#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
    45834583msgid "The application is not installed"
    45844584msgstr "Програмата не е инсталирана"
    45854585
    4586 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
     4586#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:524
    45874587msgid "Error ejecting medium"
    45884588msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
    45894589
    4590 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
     4590#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:568
    45914591msgid "Error detaching drive"
    45924592msgstr "Грешка при откачане на устройството"
    45934593
    4594 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
     4594#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:613
    45954595msgid "Error formatting drive"
    45964596msgstr "Грешка при форматиране на устройството"
    45974597
    4598 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
     4598#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
    45994599msgid "Are you sure you want to format the drive?"
    46004600msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
    46014601
    4602 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
     4602#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:838
    46034603msgid ""
    46044604"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
     
    46094609"операционната ви система не е настроена правилно."
    46104610
    4611 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
     4611#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:853
    46124612msgid "Go to Multipath Device"
    46134613msgstr "Отиване към устройство с много пътища"
    46144614
    4615 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
     4615#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:864
    46164616msgid ""
    46174617"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
     
    46224622"множество пътища."
    46234623
    4624 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
     4624#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:893
    46254625#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
    46264626msgid "Model:"
    46274627msgstr "Модел:"
    46284628
    4629 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
     4629#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:897
    46304630msgid "Serial Number:"
    46314631msgstr "Сериен номер:"
    46324632
    4633 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
     4633#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:901
    46344634msgid "Firmware Version:"
    46354635msgstr "Версия на фърмуера:"
    46364636
    46374637#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
    4638 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
     4638#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:906
    46394639msgid "World Wide Name:"
    46404640msgstr "Световно наименование (WWN):"
    46414641
    4642 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
     4642#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:910
    46434643msgid "Location:"
    46444644msgstr "Местоположение:"
    46454645
    4646 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
     4646#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:918
    46474647msgid "Write Cache:"
    46484648msgstr ""
     
    46504650"за писане:"
    46514651
    4652 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
     4652#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:922
    46534653msgid "Rotation Rate:"
    46544654msgstr "Скорост на въртене:"
    46554655
    4656 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
     4656#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:926
    46574657#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
    46584658#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
     
    46614661msgstr "Обем:"
    46624662
    4663 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
     4663#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:930
    46644664msgid "Connection:"
    46654665msgstr "Тип на връзката:"
    46664666
    4667 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
     4667#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:934
    46684668#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
    46694669msgid "Partitioning:"
    46704670msgstr "Разделяне:"
    46714671
    4672 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
     4672#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
    46734673msgid "Open CD/_DVD Application"
    46744674msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове"
    46754675
    4676 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
     4676#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:958
    46774677msgid "Create and copy CDs and DVDs"
    46784678msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
    46794679
    4680 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
     4680#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
    46814681msgid "Format _Drive"
    46824682msgstr "Форматиране на _устройството"
    46834683
    4684 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
     4684#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:968
    46854685msgid "Erase or partition the drive"
    46864686msgstr "Изтриване или разделяне на устройството"
    46874687
    4688 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
     4688#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
    46894689msgid "SM_ART Data"
    46904690msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T."
    46914691
    4692 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
     4692#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:978
    46934693msgid "View SMART data and run self-tests"
    46944694msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика"
    46954695
    4696 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
     4696#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
    46974697msgid "_Eject"
    46984698msgstr "_Изваждане"
    46994699
    4700 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
     4700#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:988
    47014701msgid "Eject medium from the drive"
    47024702msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
    47034703
    4704 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
     4704#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
    47054705msgid "Safe Rem_oval"
    47064706msgstr "_Безопасно премахване"
    47074707
    4708 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
     4708#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:998
    47094709msgid "Power down the drive so it can be removed"
    47104710msgstr ""
     
    47124712"за да може да бъде премахнато"
    47134713
    4714 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
     4714#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1008
    47154715msgid "Measure drive performance"
    47164716msgstr "Измерване на производителността на устройството"
  • gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po

    r2239 r2263  
    1212"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 08:22+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:22+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:40+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    487487#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
    488488#, c-format
    489 msgid "%d bits"
    490 msgstr "%d бита"
     489msgid "%d bit"
     490msgid_plural "%d bits"
     491msgstr[0] "%d бит"
     492msgstr[1] "%d бита"
    491493
    492494#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
     
    519521msgstr "Данните са заключени"
    520522
    521 #: ../gcr/gcr-trust.c:417
     523#. Translators: A pinned certificate is an exception which
     524#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
     525#. communication with a certain peer.
     526#: ../gcr/gcr-trust.c:420
    522527#, c-format
    523528msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
    524529msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
    525530
    526 #: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170
     531#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
     532#: ../gck/gck-uri.c:248
    527533#, c-format
    528534msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
    529535msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно."
    530536
    531 #: ../gck/gck-uri.c:195
     537#: ../gck/gck-uri.c:287
    532538msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
    533539msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
     
    10021008"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
    10031009"пароли"
     1010
     1011#: ../tool/gkr-tool.c:102
     1012#, c-format
     1013msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
     1014msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
     1015
     1016#: ../tool/gkr-tool.c:104
     1017msgid "commands: "
     1018msgstr "команди: "
     1019
     1020#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
     1021#: ../tool/gkr-tool.c:108
     1022msgid "          "
     1023msgstr "         "
    10041024
    10051025#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
  • gnome/master/gnome-panel.master.bg.po

    r2234 r2263  
    1212"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:49+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:49+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:45+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:45+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3030#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
    3131#.
    32 #: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
    33 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
     32#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
     33#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
    3434msgid "%l:%M %p"
    3535msgstr "%l:%M %p"
     
    4949#. * in France: 20:10).
    5050#.
    51 #: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
    52 #: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
    53 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
     51#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
     52#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
     53#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
    5454msgid "%H:%M"
    5555msgstr "%H:%M"
     
    5858#. * It is used to display the start date of an appointment, in
    5959#. * the most abbreviated way possible.
    60 #: ../applets/clock/calendar-window.c:314
     60#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
    6161msgid "%b %d"
    6262msgstr "%d %b"
    6363
    64 #: ../applets/clock/calendar-window.c:847
     64#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
    6565msgid "Tasks"
    6666msgstr "Задачи"
    6767
    68 #: ../applets/clock/calendar-window.c:847
    69 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
    70 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
     68#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
     69#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
     70#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
    7171msgid "Edit"
    7272msgstr "Редактиране"
    7373
    74 #: ../applets/clock/calendar-window.c:968
     74#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
    7575msgid "All Day"
    7676msgstr "Целият ден"
    7777
    78 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
     78#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
    7979msgid "Appointments"
    8080msgstr "Срещи"
    8181
    82 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
     82#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
    8383msgid "Birthdays and Anniversaries"
    8484msgstr "Рождени дни и годишнини"
    8585
    86 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
     86#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
    8787msgid "Weather Information"
    8888msgstr "Информация за времето"
    8989
    90 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
     90#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
    9191msgid "Locations"
    9292msgstr "Местоположения"
    9393
    94 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
     94#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
    9595msgid "Calendar"
    9696msgstr "Календар"
     
    9999#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
    100100#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
    101 #: ../applets/clock/clock.c:444
     101#: ../applets/clock/clock.c:448
    102102msgid "%l:%M:%S %p"
    103103msgstr "%l:%M:%S %p"
     
    110110#. * It is used to display the time in 24-hours
    111111#. * format (eg, like in France: 20:10).
    112 #: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
     112#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
    113113msgid "%H:%M:%S"
    114114msgstr "%H:%M:%S"
     
    119119#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
    120120#. * instead of "May  1").
    121 #: ../applets/clock/clock.c:460
     121#: ../applets/clock/clock.c:464
    122122msgid "%a %b %e"
    123123msgstr "%b %d, %a"
     
    127127#. *              date on a clock in your locale.
    128128#.
    129 #: ../applets/clock/clock.c:467
     129#: ../applets/clock/clock.c:471
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    140140#. *              date on a clock in your locale.
    141141#.
    142 #: ../applets/clock/clock.c:475
     142#: ../applets/clock/clock.c:479
    143143#, c-format
    144144msgid "%1$s, %2$s"
     
    149149#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
    150150#. * it will be used to insert the timezone name later.
    151 #: ../applets/clock/clock.c:648
     151#: ../applets/clock/clock.c:645
    152152msgid "%A %B %d (%%s)"
    153153msgstr "%A, %d %B (%%s)"
    154154
    155 #: ../applets/clock/clock.c:678
     155#: ../applets/clock/clock.c:675
    156156msgid "Click to hide your appointments and tasks"
    157157msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:681
     159#: ../applets/clock/clock.c:678
    160160msgid "Click to view your appointments and tasks"
    161161msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:685
     163#: ../applets/clock/clock.c:682
    164164msgid "Click to hide month calendar"
    165165msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:688
     167#: ../applets/clock/clock.c:685
    168168msgid "Click to view month calendar"
    169169msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1423
     171#: ../applets/clock/clock.c:1428
    172172msgid "Computer Clock"
    173173msgstr "Компютърен часовник"
     
    179179#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
    180180#. * am/pm.
    181 #: ../applets/clock/clock.c:1570
     181#: ../applets/clock/clock.c:1575
    182182msgid "%I:%M:%S %p"
    183183msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    189189#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
    190190#. * am/pm.
    191 #: ../applets/clock/clock.c:1578
     191#: ../applets/clock/clock.c:1583
    192192msgid "%I:%M %p"
    193193msgstr "%I:%M %p"
     
    196196#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
    197197#. * copy and paste it elsewhere).
    198 #: ../applets/clock/clock.c:1624
     198#: ../applets/clock/clock.c:1629
    199199msgid "%A, %B %d %Y"
    200200msgstr "%B %d %Y, %A"
    201201
    202 #: ../applets/clock/clock.c:1655
    203 msgid "Set System Time..."
    204 msgstr "Задаване на системно време…"
    205 
    206 #: ../applets/clock/clock.c:1656
    207 msgid "Set System Time"
    208 msgstr "Задаване на системно време"
    209 
    210 #: ../applets/clock/clock.c:1671
    211 msgid "Failed to set the system time"
    212 msgstr "Неуспех при задаването на системно време"
    213 
    214 #: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
    215 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192
    216 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
     202#: ../applets/clock/clock.c:1698
     203msgid "Failed to open the time settings"
     204msgstr "Неуспех при отварянето на настройките на времето"
     205
     206#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
     207#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
     208#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
    217209msgid "_Preferences"
    218210msgstr "_Настройки"
    219211
    220 #: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
     212#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
    221213#: ../applets/notification_area/main.c:171
    222 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
    223 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
    224 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
    225 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
    226 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
    227 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
     214#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
     215#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
     216#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
     217#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
     218#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
     219#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
    228220msgid "_Help"
    229221msgstr "Помо_щ"
    230222
    231 #: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
     223#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
    232224#: ../applets/notification_area/main.c:174
    233 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
    234 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
    235 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
     225#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
     226#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
     227#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
    236228msgid "_About"
    237229msgstr "_Относно"
    238230
    239 #: ../applets/clock/clock.c:1878
     231#: ../applets/clock/clock.c:1727
    240232msgid "Copy _Time"
    241233msgstr "Копиране на _времето"
    242234
    243 #: ../applets/clock/clock.c:1881
     235#: ../applets/clock/clock.c:1730
    244236msgid "Copy _Date"
    245237msgstr "Копиране на _датата"
    246238
    247 #: ../applets/clock/clock.c:1884
     239#: ../applets/clock/clock.c:1733
    248240msgid "Ad_just Date & Time"
    249241msgstr "За_даване на час и дата"
    250242
    251 #: ../applets/clock/clock.c:2720
     243#: ../applets/clock/clock.c:2568
    252244msgid "Custom format"
    253245msgstr "Личен формат"
    254246
    255 #: ../applets/clock/clock.c:3207
     247#: ../applets/clock/clock.c:3055
    256248msgid "Choose Location"
    257249msgstr "Избор на местоположение"
    258250
    259 #: ../applets/clock/clock.c:3286
     251#: ../applets/clock/clock.c:3134
    260252msgid "Edit Location"
    261253msgstr "Редактиране на местоположение"
    262254
    263 #: ../applets/clock/clock.c:3432
     255#: ../applets/clock/clock.c:3281
    264256msgid "City Name"
    265257msgstr "Град"
    266258
    267 #: ../applets/clock/clock.c:3436
     259#: ../applets/clock/clock.c:3285
    268260msgid "City Time Zone"
    269261msgstr "Часови пояс"
    270262
    271 #: ../applets/clock/clock.c:3621
     263#: ../applets/clock/clock.c:3472
    272264msgid "24 hour"
    273265msgstr "24-часов"
    274266
    275 #: ../applets/clock/clock.c:3622
     267#: ../applets/clock/clock.c:3473
    276268msgid "UNIX time"
    277269msgstr "Време във формат UNIX"
    278270
    279 #: ../applets/clock/clock.c:3623
     271#: ../applets/clock/clock.c:3474
    280272msgid "Internet time"
    281273msgstr "Време във формат Интернет"
    282274
    283 #: ../applets/clock/clock.c:3631
     275#: ../applets/clock/clock.c:3482
    284276msgid "Custom _format:"
    285277msgstr "_Личен формат:"
    286278
    287 #: ../applets/clock/clock.c:3721
     279#: ../applets/clock/clock.c:3572
    288280msgid "Clock"
    289281msgstr "Часовник"
    290282
    291 #: ../applets/clock/clock.c:3724
     283#: ../applets/clock/clock.c:3575
    292284msgid "The Clock displays the current time and date"
    293285msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    294286
    295287#. Translator credits
    296 #: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
     288#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
    297289#: ../applets/notification_area/main.c:153
    298 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
    299 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
    300 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
     290#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
     291#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
     292#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
    301293#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
    302294msgid "translator-credits"
     
    332324
    333325#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
    334 msgid "Current Time:"
    335 msgstr "Текущо време:"
    336 
    337 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
    338326msgid "Display"
    339327msgstr "Изглед"
    340328
    341 #: ../applets/clock/clock.ui.h:8
     329#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
    342330msgid "East"
    343331msgstr "Изток"
    344332
    345 #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
     333#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
    346334#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
    347335msgid "General"
    348336msgstr "Общи настройки"
    349337
    350 #: ../applets/clock/clock.ui.h:10
     338#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
    351339msgid "L_atitude:"
    352340msgstr "_Широчина:"
    353341
    354 #: ../applets/clock/clock.ui.h:11
     342#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
    355343msgid "L_ongitude:"
    356344msgstr "_Дължина:"
    357345
    358 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
     346#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
    359347msgid "North"
    360348msgstr "Север"
    361349
    362 #: ../applets/clock/clock.ui.h:14
     350#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
    363351msgid "Panel Display"
    364352msgstr "Изглед на панела"
    365353
    366 #: ../applets/clock/clock.ui.h:15
     354#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
    367355msgid "Show _temperature"
    368356msgstr "Показване на _температурата"
    369357
    370 #: ../applets/clock/clock.ui.h:16
     358#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
    371359msgid "Show _weather"
    372360msgstr "Показване на в_ремето"
    373361
    374 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17
     362#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
    375363msgid "Show seco_nds"
    376364msgstr "Показване на _секундите"
    377365
    378 #: ../applets/clock/clock.ui.h:18
     366#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
    379367msgid "Show the _date"
    380368msgstr "Показване на _датата"
    381369
    382 #: ../applets/clock/clock.ui.h:19
     370#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
    383371msgid "South"
    384372msgstr "Юг"
    385373
    386 #: ../applets/clock/clock.ui.h:20
    387 msgid "Time & Date"
    388 msgstr "Време и дата"
    389 
    390 #: ../applets/clock/clock.ui.h:21
     374#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
    391375msgid "Time _Settings"
    392376msgstr "Настройки на _времето"
    393377
    394 #: ../applets/clock/clock.ui.h:22
     378#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
    395379msgid "Weather"
    396380msgstr "Време"
    397381
    398 #: ../applets/clock/clock.ui.h:23
     382#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
    399383msgid "West"
    400384msgstr "Запад"
    401385
    402 #: ../applets/clock/clock.ui.h:24
     386#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
    403387msgid "_12 hour format"
    404388msgstr "12-_часов формат"
    405389
    406 #: ../applets/clock/clock.ui.h:25
     390#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
    407391msgid "_24 hour format"
    408392msgstr "24-ч_асов формат"
    409393
    410 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26
     394#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
    411395msgid "_Location Name:"
    412396msgstr "_Местоположение:"
    413397
    414 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
     398#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
    415399msgid "_Pressure unit:"
    416400msgstr "_Единица за налягане:"
    417401
    418 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
    419 msgid "_Set System Time"
    420 msgstr "_Задаване на системно време"
    421 
    422 #: ../applets/clock/clock.ui.h:29
     402#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
    423403msgid "_Temperature unit:"
    424404msgstr "Единица за _температура:"
    425405
    426 #: ../applets/clock/clock.ui.h:30
    427 msgid "_Time:"
    428 msgstr "_Време:"
    429 
    430 #: ../applets/clock/clock.ui.h:31
     406#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
    431407msgid "_Timezone:"
    432408msgstr "_Часови пояс:"
    433409
    434 #: ../applets/clock/clock.ui.h:32
     410#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
    435411msgid "_Visibility unit:"
    436412msgstr "Единица за _видимост:"
    437413
    438 #: ../applets/clock/clock.ui.h:33
     414#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
    439415msgid "_Wind speed unit:"
    440416msgstr "Единица за _скорост на вятъра:"
     
    655631msgstr "Неуспех при задаването на часови пояс на системата"
    656632
    657 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
     633#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
    658634msgid "<small>Set...</small>"
    659635msgstr "<small>Задаване…</small>"
    660636
    661 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
     637#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
    662638msgid "<small>Set</small>"
    663639msgstr "<small>Задаване</small>"
    664640
    665 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
     641#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
    666642msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
    667643msgstr ""
     
    675651#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
    676652#. * am/pm.
    677 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
     653#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
    678654msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
    679655msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
     
    684660#. * weekday differs from the weekday at the location
    685661#. * (the %A expands to the weekday).
    686 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
     662#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
    687663msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
    688664msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
     
    692668#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
    693669#. * am/pm.
    694 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
     670#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
    695671msgid "%l:%M <small>%p</small>"
    696672msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
    697673
    698 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
     674#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
    699675#, c-format
    700676msgid "%s, %s"
     
    702678
    703679#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
    704 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
    705 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
     680#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
     681#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
    706682msgid "Unknown"
    707683msgstr "Неизвестно"
    708684
    709685#. Translators: The two strings are temperatures.
    710 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
     686#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
    711687#, c-format
    712688msgid "%s, feels like %s"
    713689msgstr "%s, усещане като %s"
    714690
    715 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
     691#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
    716692#, c-format
    717693msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
    718694msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s"
    719695
    720 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
    721 #: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
     696#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
     697#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
    722698#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
    723699#, c-format
     
    725701msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан"
    726702
    727 #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
    728 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
     703#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
     704#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
    729705msgid "Error displaying help document"
    730706msgstr "Грешка при показване на документа с помощта"
    731707
    732 #: ../applets/fish/fish.c:274
     708#: ../applets/fish/fish.c:275
    733709#, c-format
    734710msgid ""
     
    743719"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    744720
    745 #: ../applets/fish/fish.c:471
     721#: ../applets/fish/fish.c:472
    746722msgid "Images"
    747723msgstr "Изображения"
    748724
    749 #: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
    750 #: ../applets/fish/fish.c:765
     725#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
     726#: ../applets/fish/fish.c:766
    751727#, no-c-format
    752728msgid "%s the Fish"
    753729msgstr "Рибата %s"
    754730
    755 #: ../applets/fish/fish.c:584
     731#: ../applets/fish/fish.c:585
    756732#, c-format
    757733msgid ""
     
    765741"веднага да го заведете на психиатричен преглед."
    766742
    767 #: ../applets/fish/fish.c:608
     743#: ../applets/fish/fish.c:609
    768744msgid "(with minor help from George)"
    769745msgstr "(с малко помощ от George)"
    770746
    771 #: ../applets/fish/fish.c:615
     747#: ../applets/fish/fish.c:616
    772748msgid "Fish"
    773749msgstr "Риба"
    774750
    775 #: ../applets/fish/fish.c:650
     751#: ../applets/fish/fish.c:651
    776752#, c-format
    777753msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
    778754msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул"
    779755
    780 #: ../applets/fish/fish.c:721
     756#: ../applets/fish/fish.c:722
    781757msgid "Unable to locate the command to execute"
    782758msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита"
    783759
    784 #: ../applets/fish/fish.c:770
     760#: ../applets/fish/fish.c:771
    785761#, no-c-format
    786762msgid "%s the Fish Says:"
    787763msgstr "Тъй рече рибата %s:"
    788764
    789 #: ../applets/fish/fish.c:839
     765#: ../applets/fish/fish.c:840
    790766#, c-format
    791767msgid ""
     
    798774"Подробности: %s"
    799775
    800 #: ../applets/fish/fish.c:905
     776#: ../applets/fish/fish.c:917
    801777msgid "_Speak again"
    802778msgstr "_Повтаряне"
    803779
    804 #: ../applets/fish/fish.c:989
     780#: ../applets/fish/fish.c:999
    805781#, c-format
    806782msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
    807783msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s"
    808784
    809 #: ../applets/fish/fish.c:1012
     785#: ../applets/fish/fish.c:1033
    810786#, c-format
    811787msgid ""
     
    818794"Подробности: %s"
    819795
    820 #: ../applets/fish/fish.c:1028
     796#: ../applets/fish/fish.c:1049
    821797#, c-format
    822798msgid ""
     
    829805"Подробности: %s"
    830806
    831 #: ../applets/fish/fish.c:1679
     807#: ../applets/fish/fish.c:1704
    832808msgid "The water needs changing"
    833809msgstr "Водата трябва да се смени"
    834810
    835 #: ../applets/fish/fish.c:1681
     811#: ../applets/fish/fish.c:1706
    836812msgid "Look at today's date!"
    837813msgstr "Виж коя дата сме!"
    838814
    839 #: ../applets/fish/fish.c:1774
     815#: ../applets/fish/fish.c:1799
    840816#, c-format
    841817msgid "%s the Fish, the fortune teller"
     
    961937msgstr "Област за уведомяване"
    962938
    963 #: ../applets/notification_area/main.c:306
     939#: ../applets/notification_area/main.c:302
    964940msgid "Panel Notification Area"
    965941msgstr "Област за уведомяване"
    966942
    967 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
     943#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
    968944#, c-format
    969945msgid "Failed to load %s: %s\n"
    970946msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
    971947
    972 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
     948#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
    973949msgid "Icon not found"
    974950msgstr "Иконата не e намерена"
    975951
    976 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
     952#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
    977953msgid "Click here to restore hidden windows."
    978954msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци."
    979955
    980 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
     956#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
    981957msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
    982958msgstr ""
    983959"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот."
    984960
    985 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
     961#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
    986962msgid "Show Desktop Button"
    987963msgstr "Бутон за показване на работния плот"
    988964
    989 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
     965#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
    990966msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    991967msgstr ""
    992968"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    993969
    994 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
     970#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
    995971msgid ""
    996972"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
     
    1000976"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец."
    1001977
    1002 #: ../applets/wncklet/window-list.c:612
     978#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
    1003979msgid "Window List"
    1004980msgstr "Списък с прозорците"
    1005981
    1006 #: ../applets/wncklet/window-list.c:614
     982#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
    1007983msgid ""
    1008984"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
     
    11111087msgstr "Кога да се групират прозорците"
    11121088
    1113 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
     1089#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
    11141090msgid "Window Selector"
    11151091msgstr "Избор на прозорци"
    11161092
    1117 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
     1093#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
    11181094msgid ""
    11191095"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
     
    11221098"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате."
    11231099
    1124 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
    1125 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
     1100#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
     1101#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
    11261102#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
    11271103msgid "rows"
    11281104msgstr "реда"
    11291105
    1130 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
    1131 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
     1106#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
     1107#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:884
    11321108msgid "columns"
    11331109msgstr "колони"
    11341110
    1135 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
     1111#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:399
    11361112#, c-format
    11371113msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    11401116"превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11411117
    1142 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
     1118#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:410
    11431119#, c-format
    11441120msgid ""
     
    11481124"имената на работните плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11491125
    1150 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
     1126#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:425
    11511127#, c-format
    11521128msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
     
    11551131"всички работни плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n"
    11561132
    1157 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
     1133#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
    11581134msgid "Workspace Switcher"
    11591135msgstr "Превключвател на работни места"
    11601136
    1161 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
     1137#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:527
    11621138msgid ""
    11631139"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
     
    12431219"ключ важи, само ако display_all_workspaces е истина."
    12441220
    1245 #: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
    1246 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
    1247 msgstr "Прост аплет за тестването на панела на GNOME 2.0"
    1248 
    1249 #: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
    1250 msgid "Test Bonobo Applet"
    1251 msgstr "Аплет за тестване на Bonobo"
    1252 
    1253 #: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
    1254 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
    1255 msgstr "Фабрика за аплети за тестване на Bonobo"
    1256 
    1257 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
    1258 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
    1259 msgid "Specify an applet IID to load"
    1260 msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди"
    1261 
    1262 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
    1263 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
    1264 msgid ""
    1265 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
    1266 msgstr ""
    1267 "Указване на местоположението на gconf, в което да се запазят настройките"
    1268 
    1269 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
    1270 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
    1271 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
    1272 msgstr ""
    1273 "Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), "
    1274 "„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)"
    1275 
    1276 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
    1277 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
    1278 msgid ""
    1279 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
    1280 msgstr ""
    1281 "Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), "
    1282 "„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))"
    1283 
    1284 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
    1285 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
    1286 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
    1287 msgctxt "Orientation"
    1288 msgid "Top"
    1289 msgstr "Отгоре"
    1290 
    1291 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
    1292 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
    1293 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
    1294 msgctxt "Orientation"
    1295 msgid "Bottom"
    1296 msgstr "Отдолу"
    1297 
    1298 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
    1299 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
    1300 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
    1301 msgctxt "Orientation"
    1302 msgid "Left"
    1303 msgstr "Отляво"
    1304 
    1305 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
    1306 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
    1307 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
    1308 msgctxt "Orientation"
    1309 msgid "Right"
    1310 msgstr "Отдясно"
    1311 
    1312 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
    1313 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
    1314 msgctxt "Size"
    1315 msgid "XX Small"
    1316 msgstr "Най-малък"
    1317 
    1318 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
    1319 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
    1320 msgctxt "Size"
    1321 msgid "X Small"
    1322 msgstr "По-малък"
    1323 
    1324 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
    1325 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
    1326 msgctxt "Size"
    1327 msgid "Small"
    1328 msgstr "Малък"
    1329 
    1330 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
    1331 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
    1332 msgctxt "Size"
    1333 msgid "Medium"
    1334 msgstr "Среден"
    1335 
    1336 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
    1337 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
    1338 msgctxt "Size"
    1339 msgid "Large"
    1340 msgstr "Голям"
    1341 
    1342 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
    1343 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
    1344 msgctxt "Size"
    1345 msgid "X Large"
    1346 msgstr "По-голям"
    1347 
    1348 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
    1349 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
    1350 msgctxt "Size"
    1351 msgid "XX Large"
    1352 msgstr "Най-голям"
    1353 
    1354 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
    1355 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
    1356 #, c-format
    1357 msgid "Failed to load applet %s"
    1358 msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“"
    1359 
    1360 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
    1361 #, c-format
    1362 msgid "query returned exception %s\n"
    1363 msgstr "заявката върна изключение %s\n"
    1364 
    1365 #. This is an utility to easily test various applets
    1366 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
    1367 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
    1368 msgid "Test applet utility"
    1369 msgstr "Тестов аплет"
    1370 
    1371 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
    1372 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
    1373 msgid "_Applet:"
    1374 msgstr "_Аплет:"
    1375 
    1376 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
    1377 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
    1378 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
    1379 msgid "_Orientation:"
    1380 msgstr "_Ориентация:"
    1381 
    1382 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
    1383 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
    1384 msgid "_Prefs Dir:"
    1385 msgstr "_Папка с предпочитания:"
    1386 
    1387 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
    1388 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
    1389 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
    1390 msgid "_Size:"
    1391 msgstr "_Размери:"
    1392 
    1393 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
    1394 #: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
    1395 msgid "Loc_k To Panel"
    1396 msgstr "_Заключване към панела"
    1397 
    1398 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
    1399 #: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
    1400 msgid "_Move"
    1401 msgstr "П_реместване"
    1402 
    1403 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
    1404 #: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
    1405 msgid "_Remove From Panel"
    1406 msgstr "_Премахване от панела"
    1407 
    14081221#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
    14091222#, c-format
     
    14161229msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    14171230
    1418 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
     1231#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
    14191232#, c-format
    14201233msgid "Starting %s"
    14211234msgstr "Стартиране на %s"
    14221235
    1423 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
     1236#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
    14241237#, c-format
    14251238msgid "Application does not accept documents on command line"
    14261239msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    14271240
    1428 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
     1241#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
    14291242#, c-format
    14301243msgid "Unrecognized launch option: %d"
    14311244msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    14321245
    1433 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
     1246#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
    14341247#, c-format
    14351248msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    14361249msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    14371250
    1438 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
     1251#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
    14391252#, c-format
    14401253msgid "Not a launchable item"
     
    14741287#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
    14751288#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
    1476 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
    1477 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
    1478 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
     1289#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
     1290#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
     1291#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
    14791292msgid "Error"
    14801293msgstr "Грешка"
    14811294
    1482 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
     1295#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
    14831296msgid "Choose an icon"
    14841297msgstr "Избор на икона"
     
    15031316msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене."
    15041317
    1505 #: ../gnome-panel/applet.c:447
     1318#: ../gnome-panel/applet.c:452
    15061319msgid "???"
    15071320msgstr "???"
    15081321
    1509 #: ../gnome-panel/applet.c:1351
     1322#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
     1323msgid "_Remove From Panel"
     1324msgstr "_Премахване от панела"
     1325
     1326#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
     1327msgid "_Move"
     1328msgstr "П_реместване"
     1329
     1330#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
     1331msgid "Loc_k To Panel"
     1332msgstr "_Заключване към панела"
     1333
     1334#: ../gnome-panel/applet.c:1359
    15101335msgid "Cannot find an empty spot"
    15111336msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    15121337
    15131338#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
    1514 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
     1339#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
    15151340msgid "Drawer"
    15161341msgstr "Шкаф"
     
    15961421msgstr "Ключът %s не е зададен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    15971422
    1598 #: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
    1599 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
    1600 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
     1423#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
     1424#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
     1425#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
    16011426msgid "Could not save launcher"
    16021427msgstr "Стартерът не може да бъде запазен"
     
    16061431msgstr "Замяна на текущ панел"
    16071432
    1608 #: ../gnome-panel/menu.c:916
     1433#: ../gnome-panel/menu.c:919
    16091434msgid "Add this launcher to _panel"
    16101435msgstr "Добавяне на този стартер към _панела"
    16111436
    1612 #: ../gnome-panel/menu.c:923
     1437#: ../gnome-panel/menu.c:926
    16131438msgid "Add this launcher to _desktop"
    16141439msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот"
    16151440
    1616 #: ../gnome-panel/menu.c:935
     1441#: ../gnome-panel/menu.c:938
    16171442msgid "_Entire menu"
    16181443msgstr "_Цялото меню"
    16191444
    1620 #: ../gnome-panel/menu.c:940
     1445#: ../gnome-panel/menu.c:943
    16211446msgid "Add this as _drawer to panel"
    16221447msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела"
    16231448
    1624 #: ../gnome-panel/menu.c:947
     1449#: ../gnome-panel/menu.c:950
    16251450msgid "Add this as _menu to panel"
    16261451msgstr "Добавяне на това като _меню към панела"
    1627 
    1628 #: ../gnome-panel/nothing.cP:609
    1629 #, c-format
    1630 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
    1631 msgstr "<b>ИГРАТА СВЪРШИ</b> на ниво %d!"
    1632 
    1633 #. Translators: the first and third strings are similar to a
    1634 #. * title, and the second string is a small information text.
    1635 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
    1636 #. try to keep them as is.
    1637 #: ../gnome-panel/nothing.cP:616
    1638 #, c-format
    1639 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
    1640 msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
    1641 
    1642 #: ../gnome-panel/nothing.cP:617
    1643 msgid "Press 'q' to quit"
    1644 msgstr "Натиснете „q“ за спиране"
    1645 
    1646 #: ../gnome-panel/nothing.cP:622
    1647 msgid "Paused"
    1648 msgstr "На пауза"
    1649 
    1650 #. Translators: the first string is a title and the second
    1651 #. * string is a small information text.
    1652 #: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
    1653 #, c-format
    1654 msgid "%1$s\t%2$s"
    1655 msgstr "%1$s\t%2$s"
    1656 
    1657 #: ../gnome-panel/nothing.cP:626
    1658 msgid "Press 'p' to unpause"
    1659 msgstr "Натиснете „p“ за продължаване"
    1660 
    1661 #: ../gnome-panel/nothing.cP:632
    1662 #, c-format
    1663 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
    1664 msgstr "Ниво: %s,  животи: %s"
    1665 
    1666 #: ../gnome-panel/nothing.cP:637
    1667 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
    1668 msgstr ""
    1669 "Ляво/дясно за местене. Стреля се с интервал. „p“ е за пауза, „q“ — за спиране"
    1670 
    1671 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
    1672 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
    1673 msgstr "Гегли-убийци от дълбокия космос"
    16741452
    16751453#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
     
    16811459msgstr "_Заключване на екрана"
    16821460
    1683 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
     1461#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
     1462msgid "Connect to server"
     1463msgstr "Свързване към сървър"
     1464
     1465#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
    16841466msgid "Could not connect to server"
    16851467msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
    16861468
    1687 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
     1469#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
    16881470msgid "Lock Screen"
    16891471msgstr "Заключване на екрана"
    16901472
    1691 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
     1473#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
    16921474msgid "Protect your computer from unauthorized use"
    16931475msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
     
    16961478#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
    16971479#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
    1698 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
     1480#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
    16991481msgid "Log Out..."
    17001482msgstr "Изход…"
    17011483
    1702 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
     1484#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
    17031485msgid "Log out of this session to log in as a different user"
    17041486msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
    17051487
    1706 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
     1488#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
    17071489msgid "Run Application..."
    17081490msgstr "Стартиране на програма…"
    17091491
    1710 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
     1492#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
    17111493msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
    17121494msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък"
    17131495
    1714 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
     1496#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
    17151497msgid "Search for Files..."
    17161498msgstr "Търсене за файлове…"
    17171499
    1718 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
     1500#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
    17191501msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    17201502msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание"
    17211503
    1722 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
    1723 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
     1504#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
     1505#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
    17241506msgid "Force Quit"
    17251507msgstr "Принудително спиране"
    17261508
    1727 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
     1509#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
    17281510msgid "Force a misbehaving application to quit"
    17291511msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
    17301512
    17311513#. FIXME icon
    1732 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
     1514#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
    17331515msgid "Connect to Server..."
    17341516msgstr "Свързване към сървър…"
    17351517
    1736 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
     1518#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
    17371519msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    17381520msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск"
    17391521
    1740 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
     1522#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
    17411523msgid "Shut Down..."
    17421524msgstr "Изключване на компютъра…"
    17431525
    1744 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
     1526#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
    17451527msgid "Shut down the computer"
    17461528msgstr "Изключване на компютъра"
     
    17621544msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
    17631545
    1764 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
     1546#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
    17651547msgid "Main Menu"
    17661548msgstr "Основно меню"
     
    17941576msgstr "(празно)"
    17951577
    1796 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
     1578#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
    17971579#, c-format
    17981580msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
    17991581msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
    18001582
    1801 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
     1583#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
    18021584#, c-format
    18031585msgid "Add to Drawer"
    18041586msgstr "Добавяне към шкаф"
    18051587
    1806 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
     1588#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
    18071589msgid "Find an _item to add to the drawer:"
    18081590msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:"
    18091591
    1810 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
     1592#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
    18111593#, c-format
    18121594msgid "Add to Panel"
    18131595msgstr "Добавяне към панела"
    18141596
    1815 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
     1597#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
    18161598msgid "Find an _item to add to the panel:"
    18171599msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
    18181600
    1819 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
     1601#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
    18201602#, c-format
    18211603msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    18221604msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    18231605
    1824 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
     1606#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
    18251607msgid "Panel object has quit unexpectedly"
    18261608msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
    18271609
    1828 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
     1610#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
    18291611msgid ""
    18301612"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
     
    18331615"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
    18341616
    1835 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
     1617#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
    18361618msgid "_Don't Reload"
    18371619msgstr "Да _не се презарежда"
    18381620
    1839 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
     1621#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
    18401622msgid "_Reload"
    18411623msgstr "_Презареждане"
    18421624
    1843 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
     1625#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
    18441626#, c-format
    18451627msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    18461628msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“."
    18471629
    1848 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
     1630#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
    18491631msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    18501632msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
     
    19071689
    19081690#. Type
    1909 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
     1691#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
    19101692msgid "_Type:"
    19111693msgstr "_Вид:"
    19121694
    19131695#. Name
    1914 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
     1696#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
    19151697msgid "_Name:"
    19161698msgstr "_Име:"
    19171699
    1918 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
     1700#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
    19191701msgid "_Browse..."
    19201702msgstr "_Преглед…"
    19211703
    19221704#. Comment
    1923 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
     1705#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
    19241706msgid "Co_mment:"
    19251707msgstr "Ко_ментар:"
    19261708
    1927 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
     1709#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
    19281710msgid "Choose an application..."
    19291711msgstr "Избор на програма…"
    19301712
    1931 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
     1713#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
    19321714msgid "Choose a file..."
    19331715msgstr "Избор на файл…"
    19341716
    1935 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
    1936 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
     1717#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
     1718#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
    19371719msgid "Comm_and:"
    19381720msgstr "_Команда:"
    19391721
    1940 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
     1722#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
    19411723msgid "_Location:"
    19421724msgstr "Местопо_ложение:"
    19431725
    1944 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
     1726#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
    19451727msgid "The name of the launcher is not set."
    19461728msgstr "Стартерът няма име."
    19471729
    1948 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
     1730#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
    19491731msgid "Could not save directory properties"
    19501732msgstr "Настройките на папката не могат да бъдат запазени"
    19511733
    1952 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
     1734#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
    19531735msgid "The name of the directory is not set."
    19541736msgstr "Името на папката не е зададено."
    19551737
    1956 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
     1738#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
    19571739msgid "The command of the launcher is not set."
    19581740msgstr "Не е зададена команда."
    19591741
    1960 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
     1742#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
    19611743msgid "The location of the launcher is not set."
    19621744msgstr "Стартерът няма зададено местоположение."
    19631745
    1964 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
     1746#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
    19651747msgid "Could not display help document"
    19661748msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
     
    19731755"откажете, натиснете „ESC“."
    19741756
    1975 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
     1757#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
    19761758msgid "Force this application to exit?"
    19771759msgstr "Да бъде ли тази програма принудена да спре?"
    19781760
    1979 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
     1761#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
    19801762msgid ""
    19811763"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
     
    22111993"системата"
    22121994
    2213 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
     1995#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
    22141996msgid "Applications"
    22151997msgstr "Програми"
    22161998
    2217 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
     1999#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
    22182000msgid "_Edit Menus"
    22192001msgstr "_Редактиране на менютата"
    22202002
    2221 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
     2003#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
    22222004msgid "Bookmarks"
    22232005msgstr "Отметки"
    22242006
    22252007#. Translators: %s is a URI
    2226 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
     2008#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
    22272009#, c-format
    22282010msgid "Open '%s'"
     
    22342016msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя"
    22352017
    2236 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
     2018#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
    22372019#, c-format
    22382020msgid "Rescan %s"
    22392021msgstr "Проверяване на %s"
    22402022
    2241 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
     2023#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
    22422024#, c-format
    22432025msgid "Unable to mount %s"
    22442026msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    22452027
    2246 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
     2028#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
    22472029#, c-format
    22482030msgid "Mount %s"
    22492031msgstr "Монтиране на %s"
    22502032
    2251 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
     2033#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
    22522034msgid "Removable Media"
    22532035msgstr "Преносими носители"
    22542036
    2255 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
     2037#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
    22562038msgid "Network Places"
    22572039msgstr "Мрежови места"
    22582040
    2259 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
     2041#. is_exec?
     2042#. exec
     2043#. name
     2044#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
    22602045msgid "Open your personal folder"
    22612046msgstr "Отваряне на личната ви папка"
     
    22642049#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
    22652050#. * environment).
    2266 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
     2051#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
    22672052msgctxt "Desktop Folder"
    22682053msgid "Desktop"
    22692054msgstr "Папка на работното място"
    22702055
    2271 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
     2056#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
    22722057msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    22732058msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    22742059
    2275 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
     2060#. is_exec?
     2061#. exec
     2062#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
     2063msgid "Computer"
     2064msgstr "Компютър"
     2065
     2066#. name
     2067#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
     2068msgid ""
     2069"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     2070msgstr ""
     2071"Разглеждане на всички локални и отдалечени дискове и папки, които са "
     2072"достъпни от този компютър"
     2073
     2074#. is_exec?
     2075#. exec
     2076#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
     2077msgid "Network"
     2078msgstr "Мрежа"
     2079
     2080#. name
     2081#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
     2082msgid "Browse bookmarked and local network locations"
     2083msgstr "Разглеждане на отметнатите и локалните мрежови адреси"
     2084
     2085#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
    22762086msgid "Places"
    22772087msgstr "Места"
    22782088
    2279 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
     2089#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
    22802090msgid "System"
    22812091msgstr "Система"
     
    22862096#. * language (where %s is a username).
    22872097#.
    2288 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
     2098#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
    22892099msgctxt "panel:showusername"
    22902100msgid "1"
     
    22952105#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    22962106#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
    2297 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
     2107#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
    22982108#, c-format
    22992109msgid "Log Out %s..."
     
    23022112#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    23032113#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
    2304 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
     2114#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
    23052115#, c-format
    23062116msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
     
    24992309msgstr "Използване на обичайния път за съдържанието на менюто"
    25002310
    2501 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
    2502 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
     2311#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
     2312#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
    25032313#, c-format
    25042314msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
     
    25062316
    25072317#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
    2508 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
    2509 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
     2318#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
     2319#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
    25102320#, c-format
    25112321msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
    25122322msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност „%s“ от GConf: %s"
    25132323
    2514 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
     2324#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
    25152325#, c-format
    25162326msgid ""
     
    25212331"момента. Този панел няма да бъде зареден."
    25222332
    2523 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
     2333#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
    25242334#, c-format
    25252335msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
    25262336msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност „%s“ от GConf: %s"
     2337
     2338#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
     2339#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
     2340msgctxt "Orientation"
     2341msgid "Top"
     2342msgstr "Отгоре"
     2343
     2344#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
     2345#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
     2346msgctxt "Orientation"
     2347msgid "Bottom"
     2348msgstr "Отдолу"
     2349
     2350#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
     2351#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
     2352msgctxt "Orientation"
     2353msgid "Left"
     2354msgstr "Отляво"
     2355
     2356#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
     2357#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
     2358msgctxt "Orientation"
     2359msgid "Right"
     2360msgstr "Отдясно"
    25272361
    25282362#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
     
    25302364msgstr "Настройки на шкафа"
    25312365
    2532 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
    2533 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
     2366#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
     2367#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
    25342368#, c-format
    25352369msgid "Unable to load file '%s': %s."
    25362370msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден: %s."
    25372371
    2538 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
     2372#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
    25392373msgid "Could not display properties dialog"
    25402374msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан"
     
    26202454msgstr "_Без (използване на стандартната тема)"
    26212455
     2456#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
     2457#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
     2458msgid "_Orientation:"
     2459msgstr "_Ориентация:"
     2460
    26222461#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
    26232462msgid "_Scale"
    26242463msgstr "_Мащабиране"
     2464
     2465#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
     2466#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
     2467msgid "_Size:"
     2468msgstr "_Размери:"
    26252469
    26262470#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
     
    26742518msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?"
    26752519
    2676 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
     2520#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
    26772521#, c-format
    26782522msgid "Could not run command '%s'"
    26792523msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    26802524
    2681 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
     2525#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
    26822526#, c-format
    26832527msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
    26842528msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8"
    26852529
    2686 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
     2530#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
    26872531msgid "Choose a file to append to the command..."
    26882532msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…"
    26892533
    2690 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
     2534#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
    26912535#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
    26922536msgid "Select an application to view its description."
    26932537msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    26942538
    2695 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
     2539#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
    26962540#, c-format
    26972541msgid "Will run command: '%s'"
    26982542msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    26992543
    2700 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
     2544#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
    27012545#, c-format
    27022546msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    27052549"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    27062550
    2707 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
     2551#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
    27082552msgid "Could not display run dialog"
    27092553msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    27742618msgstr "_Без изтриване"
    27752619
    2776 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
     2620#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
     2621msgid "Specify an applet IID to load"
     2622msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди"
     2623
     2624#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
     2625msgid ""
     2626"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
     2627msgstr ""
     2628"Указване на местоположението на gconf, в което да се запазят настройките"
     2629
     2630#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
     2631msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
     2632msgstr ""
     2633"Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), "
     2634"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)"
     2635
     2636#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
     2637msgid ""
     2638"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
     2639msgstr ""
     2640"Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), "
     2641"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))"
     2642
     2643#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
     2644msgctxt "Size"
     2645msgid "XX Small"
     2646msgstr "Най-малък"
     2647
     2648#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
     2649msgctxt "Size"
     2650msgid "X Small"
     2651msgstr "По-малък"
     2652
     2653#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
     2654msgctxt "Size"
     2655msgid "Small"
     2656msgstr "Малък"
     2657
     2658#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
     2659msgctxt "Size"
     2660msgid "Medium"
     2661msgstr "Среден"
     2662
     2663#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
     2664msgctxt "Size"
     2665msgid "Large"
     2666msgstr "Голям"
     2667
     2668#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
     2669msgctxt "Size"
     2670msgid "X Large"
     2671msgstr "По-голям"
     2672
     2673#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
     2674msgctxt "Size"
     2675msgid "XX Large"
     2676msgstr "Най-голям"
     2677
     2678#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
     2679#, c-format
     2680msgid "Failed to load applet %s"
     2681msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“"
     2682
     2683#. This is an utility to easily test various applets
     2684#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
     2685msgid "Test applet utility"
     2686msgstr "Тестов аплет"
     2687
     2688#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
     2689msgid "_Applet:"
     2690msgstr "_Аплет:"
     2691
     2692#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
     2693msgid "_Prefs Dir:"
     2694msgstr "_Папка с предпочитания:"
     2695
     2696#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
    27772697msgid "Hide Panel"
    27782698msgstr "Скриване на панела"
     
    27802700#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
    27812701#. * popup when you pass the focus to a panel
    2782 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
     2702#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
    27832703msgid "Top Expanded Edge Panel"
    27842704msgstr "Горен разширен ъглов панел"
    27852705
    2786 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
     2706#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
    27872707msgid "Top Centered Panel"
    27882708msgstr "Горен, центриран панел"
    27892709
    2790 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
     2710#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
    27912711msgid "Top Floating Panel"
    27922712msgstr "Горен, плаващ панел"
    27932713
    2794 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
     2714#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
    27952715msgid "Top Edge Panel"
    27962716msgstr "Горен, ъглов панел"
    27972717
    2798 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
     2718#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
    27992719msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
    28002720msgstr "Долен, разширен, ъглов панел"
    28012721
    2802 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
     2722#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
    28032723msgid "Bottom Centered Panel"
    28042724msgstr "Долен, центриран панел"
    28052725
    2806 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
     2726#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
    28072727msgid "Bottom Floating Panel"
    28082728msgstr "Долен, плаващ панел"
    28092729
    2810 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
     2730#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
    28112731msgid "Bottom Edge Panel"
    28122732msgstr "Долен, ъглов панел"
    28132733
    2814 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
     2734#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
    28152735msgid "Left Expanded Edge Panel"
    28162736msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел"
    28172737
    2818 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
     2738#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
    28192739msgid "Left Centered Panel"
    28202740msgstr "Ляв, центриран панел"
    28212741
    2822 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
     2742#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
    28232743msgid "Left Floating Panel"
    28242744msgstr "Ляв, плаващ панел"
    28252745
    2826 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
     2746#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
    28272747msgid "Left Edge Panel"
    28282748msgstr "Ляв, ъглов панел"
    28292749
    2830 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
     2750#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
    28312751msgid "Right Expanded Edge Panel"
    28322752msgstr "Десен, разширен, ъглов панел"
    28332753
    2834 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
     2754#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
    28352755msgid "Right Centered Panel"
    28362756msgstr "Десен, центриран панел"
    28372757
    2838 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
     2758#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
    28392759msgid "Right Floating Panel"
    28402760msgstr "Десен, плаващ панел"
    28412761
    2842 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
     2762#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
    28432763msgid "Right Edge Panel"
    28442764msgstr "Десен, ъглов панел"
     
    32253145msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана"
    32263146
    3227 #: ../gnome-panel/panel-util.c:315
     3147#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
    32283148#, c-format
    32293149msgid "Icon '%s' not found"
    32303150msgstr "Иконата „%s“ не е намерена"
    32313151
    3232 #: ../gnome-panel/panel-util.c:418
     3152#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
    32333153#, c-format
    32343154msgid "Could not execute '%s'"
    32353155msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    32363156
    3237 #: ../gnome-panel/panel-util.c:662
     3157#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
    32383158msgid "file"
    32393159msgstr "файл"
    32403160
    3241 #: ../gnome-panel/panel-util.c:839
     3161#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
    32423162msgid "Home Folder"
    32433163msgstr "Домашна папка"
     
    32453165#. Translators: this is the same string as the one found in
    32463166#. * nautilus
    3247 #: ../gnome-panel/panel-util.c:851
     3167#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
    32483168msgid "File System"
    32493169msgstr "Файлова система"
    32503170
    3251 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
     3171#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
    32523172msgid "Search"
    32533173msgstr "Търсене"
     
    32583178#. * directory called "some-directory" is in the trash.
    32593179#.
    3260 #: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
     3180#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
    32613181#, c-format
    32623182msgid "%1$s: %2$s"
    32633183msgstr "%1$s: %2$s"
    32643184
    3265 #: ../gnome-panel/panel.c:474
     3185#: ../gnome-panel/panel.c:475
    32663186#, c-format
    32673187msgid "Open URL: %s"
    32683188msgstr "Отваряне на адрес: %s"
    32693189
    3270 #: ../gnome-panel/panel.c:1323
     3190#: ../gnome-panel/panel.c:1382
    32713191msgid "Delete this drawer?"
    32723192msgstr "Премахване на този шкаф?"
    32733193
    3274 #: ../gnome-panel/panel.c:1324
     3194#: ../gnome-panel/panel.c:1383
    32753195msgid ""
    32763196"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
     
    32803200"настройките му се губят."
    32813201
    3282 #: ../gnome-panel/panel.c:1327
     3202#: ../gnome-panel/panel.c:1386
    32833203msgid "Delete this panel?"
    32843204msgstr "Премахване на този панел?"
    32853205
    3286 #: ../gnome-panel/panel.c:1328
     3206#: ../gnome-panel/panel.c:1387
    32873207msgid ""
    32883208"When a panel is deleted, the panel and its\n"
  • gnome/master/gnome-screensaver.master.bg.po

    r2108 r2263  
    1111"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 16:01+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:01+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    23 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
    24 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
    25 msgid "Screensaver"
    26 msgstr "Предпазител на екрана"
    27 
    28 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
    29 msgid "Set your screensaver preferences"
    30 msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
    31 
    32 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
    33 msgid "Power _Management"
    34 msgstr "_Управление на захранването"
    35 
    36 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
    37 msgid "Regard the computer as _idle after:"
    38 msgstr "Сесията е _неактивна след:"
    39 
    40 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
    41 msgid "Screensaver Preferences"
    42 msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
    43 
    44 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
    45 msgid "Screensaver Preview"
    46 msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
    47 
    48 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
    49 msgid "Screensaver preview"
    50 msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
    51 
    52 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
    53 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
    54 msgstr "Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора."
    55 
    56 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
    57 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
    58 msgstr "В_ключване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
    59 
    60 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
    61 msgid "_Lock screen when screensaver is active"
    62 msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
    63 
    64 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
    65 msgid "_Preview"
    66 msgstr "_Преглед"
    67 
    68 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
    69 msgid "_Screensaver theme:"
    70 msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:"
    71 
    7223#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
    73 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
    7424msgid "Screensaver themes"
    7525msgstr "Теми за предпазителя"
     
    7828msgid "Screensavers"
    7929msgstr "Предпазители на екрана"
    80 
    81 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
    82 msgid "Activate when idle"
    83 msgstr "Включване при неактивна сесия"
    84 
    85 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
    86 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
    87 msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца"
    88 
    89 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
    90 msgid "Allow logout"
    91 msgstr "Позволяване на изход"
    92 
    93 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
    94 msgid "Allow the session status message to be displayed"
    95 msgstr "Позволяване на показването на състоянието на сесията"
    96 
    97 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
    98 msgid ""
    99 "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
    100 msgstr ""
    101 "Позволяване на показването на съобщение за състоянието на сесията, когато "
    102 "екранът е заключен."
    103 
    104 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
    105 msgid "Allow user switching"
    106 msgstr "Позволяване на превключването на потребител"
    107 
    108 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
    109 msgid "Embedded keyboard command"
    110 msgstr "Вградена клавиатурна команда"
    111 
    112 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
    113 msgid "Lock on activation"
    114 msgstr "Заключване при задействане"
    115 
    116 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
    117 msgid "Logout command"
    118 msgstr "Команда за изход"
    119 
    120 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
    121 msgid "Screensaver theme selection mode"
    122 msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител"
    123 
    124 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
    125 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
    126 msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия."
    127 
    128 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
    129 msgid ""
    130 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
    131 "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
    132 "command."
    133 msgstr ""
    134 "Задайте това да е истина, за да се позволи вграждане на клавиатура в "
    135 "прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да "
    136 "съдържа подходящата команда."
    137 
    138 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
    139 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
    140 msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си."
    141 
    142 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
    143 msgid ""
    144 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
    145 "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
    146 msgstr ""
    147 "Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно "
    148 "време. То се задава в ключа „logout_delay“."
    149 
    150 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
    151 msgid ""
    152 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
    153 "different user account."
    154 msgstr ""
    155 "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за "
    156 "отключване"
    157 
    158 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
    159 msgid ""
    160 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
    161 "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
    162 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
    163 "output."
    164 msgstr ""
    165 "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ "
    166 "е зададен да е истина, за да се вгради графичен обект-клавиатура в "
    167 "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния "
    168 "изход да извежда идентификаторът на прозореца — XID."
    169 
    170 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
    171 msgid ""
    172 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
    173 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
    174 "the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
    175 msgstr ""
    176 "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
    177 "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
    178 "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина."
    179 
    180 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
    181 msgid ""
    182 "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
    183 msgstr ""
    184 "Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се "
    185 "изчисти екрана"
    186 
    187 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
    188 msgid ""
    189 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
    190 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
    191 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
    192 msgstr ""
    193 "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи "
    194 "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако "
    195 "ключът „logout_enable“ е истина."
    196 
    197 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
    198 msgid ""
    199 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
    200 msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна"
    201 
    202 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
    203 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
    204 msgstr ""
    205 "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител"
    206 
    207 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
    208 msgid ""
    209 "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
    210 "This key is set and maintained by the session power management agent."
    211 msgstr ""
    212 "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на "
    213 "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за "
    214 "управлението на захранването."
    215 
    216 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
    217 msgid ""
    218 "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
    219 "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
    220 "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
    221 "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
    222 "activation."
    223 msgstr ""
    224 "Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане "
    225 "без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в "
    226 "ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на "
    227 "предпазителя."
    228 
    229 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
    230 msgid ""
    231 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
    232 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
    233 "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
    234 "\" is \"random\"."
    235 msgstr ""
    236 "Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без "
    237 "значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да "
    238 "съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е "
    239 "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
    240 
    241 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
    242 msgid "Time before locking"
    243 msgstr "Време преди заключване"
    244 
    245 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
    246 msgid "Time before logout option"
    247 msgstr "Време преди възможност за изход"
    248 
    249 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
    250 msgid "Time before power management baseline"
    251 msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване"
    252 
    253 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
    254 msgid "Time before session is considered idle"
    255 msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна"
    256 
    257 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
    258 msgid "Time before theme change"
    259 msgstr "Време преди промяна на темата"
    26030
    26131#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
     
    29464msgstr "Квадрати поп-арт"
    29565
    296 #: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
     66#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1184
    29767#, c-format
    29868msgid "%s. See --help for usage information.\n"
     
    334104#. * represents a command line argument
    335105#.
    336 #: ../savers/floaters.c:1199
     106#: ../savers/floaters.c:1178
    337107msgid "image — floats images around the screen"
    338108msgstr "image — разни изображения се движат по екрана"
    339109
    340 #: ../savers/floaters.c:1214
     110#: ../savers/floaters.c:1193
    341111#, c-format
    342112msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
     
    367137msgid "Do not try to stretch images on screen"
    368138msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
    369 
    370 #: ../src/copy-theme-dialog.c:215
    371 msgid "Copying files"
    372 msgstr "Копиране на файлове"
    373 
    374 #: ../src/copy-theme-dialog.c:233
    375 msgid "From:"
    376 msgstr "От:"
    377 
    378 #: ../src/copy-theme-dialog.c:237
    379 msgid "To:"
    380 msgstr "До:"
    381 
    382 #: ../src/copy-theme-dialog.c:257
    383 msgid "Copying themes"
    384 msgstr "Копиране на теми"
    385 
    386 #: ../src/copy-theme-dialog.c:301
    387 msgid "Invalid screensaver theme"
    388 msgstr "Грешна тема за екранния предпазител"
    389 
    390 #: ../src/copy-theme-dialog.c:304
    391 #, c-format
    392 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
    393 msgstr "%s не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител."
    394 
    395 #: ../src/copy-theme-dialog.c:484
    396 #, c-format
    397 msgid "Copying file: %u of %u"
    398 msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
    399139
    400140#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
     
    468208msgstr "Версия на програмата"
    469209
    470 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
     210#: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
    471211#, c-format
    472212msgid "The screensaver is active\n"
    473213msgstr "Екранният предпазител е активен\n"
    474214
    475 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
     215#: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
    476216#, c-format
    477217msgid "The screensaver is inactive\n"
    478218msgstr "Екранният предпазител не е активен\n"
    479219
    480 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
     220#: ../src/gnome-screensaver-command.c:330
    481221#, c-format
    482222msgid "The screensaver is not inhibited\n"
    483223msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
    484224
    485 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
     225#: ../src/gnome-screensaver-command.c:336
    486226#, c-format
    487227msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
    488228msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
    489229
    490 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
     230#: ../src/gnome-screensaver-command.c:367
    491231#, c-format
    492232msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
    493233msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
    494234
    495 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
     235#: ../src/gnome-screensaver-command.c:371
    496236#, c-format
    497237msgid "The screensaver is not currently active.\n"
     
    604344msgstr "Неуспех при удостоверяването."
    605345
    606 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
    607 msgid "Blank screen"
    608 msgstr "Черен екран"
    609 
    610 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
    611 msgid "Random"
    612 msgstr "Произволна"
    613 
    614 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
    615 #, c-format
    616 msgid "%d hour"
    617 msgid_plural "%d hours"
    618 msgstr[0] "%d час"
    619 msgstr[1] "%d часа"
    620 
    621 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
    622 #, c-format
    623 msgid "%d minute"
    624 msgid_plural "%d minutes"
    625 msgstr[0] "%d минута"
    626 msgstr[1] "%d минути"
    627 
    628 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
    629 #, c-format
    630 msgid "%d second"
    631 msgid_plural "%d seconds"
    632 msgstr[0] "%d секунда"
    633 msgstr[1] "%d секунди"
    634 
    635 #. hour:minutes:seconds
    636 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
    637 #, c-format
    638 msgid "%s %s %s"
    639 msgstr "%s, %s и %s"
    640 
    641 #. hour:minutes
    642 #. minutes:seconds
    643 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
    644 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
    645 #, c-format
    646 msgid "%s %s"
    647 msgstr "%s и %s"
    648 
    649 #. hour
    650 #. minutes
    651 #. seconds
    652 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
    653 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
    654 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
    655 #, c-format
    656 msgid "%s"
    657 msgstr "%s"
    658 
    659 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
    660 #, c-format
    661 msgid "Never"
    662 msgstr "Никога"
    663 
    664 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
    665 msgid "Could not load the main interface"
    666 msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
    667 
    668 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
    669 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
    670 msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно."
    671 
    672346#: ../src/gnome-screensaver.c:57
    673347msgid "Don't become a daemon"
     
    682356msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана и заключване"
    683357
     358#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
     359msgid "Screensaver"
     360msgstr "Предпазител на екрана"
     361
    684362#: ../src/gs-auth-pam.c:397
    685363#, c-format
     
    716394msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
    717395
    718 #: ../src/gs-lock-plug.c:257
     396#: ../src/gs-lock-plug.c:256
    719397msgid "Time has expired."
    720398msgstr "Времето изтече."
    721399
    722 #: ../src/gs-lock-plug.c:288
     400#: ../src/gs-lock-plug.c:287
    723401msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
    724402msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати."
    725403
    726 #: ../src/gs-lock-plug.c:291
     404#: ../src/gs-lock-plug.c:290
    727405msgid "You have the Caps Lock key on."
    728406msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    729407
    730 #: ../src/gs-lock-plug.c:294
     408#: ../src/gs-lock-plug.c:293
    731409msgid "You have the Num Lock key on."
    732410msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат."
    733411
    734 #: ../src/gs-lock-plug.c:1281
     412#: ../src/gs-lock-plug.c:1320
    735413msgid "S_witch User…"
    736414msgstr "_Смяна на потребител…"
    737415
    738 #: ../src/gs-lock-plug.c:1290
     416#: ../src/gs-lock-plug.c:1329
    739417msgid "Log _Out"
    740418msgstr "_Изход"
    741419
    742 #: ../src/gs-lock-plug.c:1301
     420#: ../src/gs-lock-plug.c:1336
    743421msgid "_Unlock"
    744422msgstr "_Отключване"
    745423
    746 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
    747 #: ../src/gs-lock-plug.c:1466
    748 msgid "%U on %h"
    749 msgstr "%U на %h"
    750 
    751 #: ../src/gs-lock-plug.c:1480
     424#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
    752425msgid "_Password:"
    753426msgstr "Па_рола:"
     427
     428#: ../src/gs-window-x11.c:2294
     429msgid "%a %R"
     430msgstr "%a, %R"
     431
     432#: ../src/gs-window-x11.c:2296
     433msgid "%a %l:%M %p"
     434msgstr "%a %l:%M %p"
  • gnome/master/gnome-session.master.bg.po

    r2235 r2263  
    1414"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:32+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:32+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:47+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:47+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4444msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
    4545
    46 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
     46#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
    4747msgid "Enabled"
    4848msgstr "Включена"
    4949
    50 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
     50#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
    5151msgid "Icon"
    5252msgstr "Икона"
    5353
    54 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
     54#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
    5555msgid "Program"
    5656msgstr "Програма"
    5757
    58 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
     58#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
    5959msgid "Startup Applications Preferences"
    6060msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
     
    6868msgstr "Без описание"
    6969
    70 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
     70#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
    7171msgid "Version of this application"
    7272msgstr "Версията на тази програма"
    7373
    74 #: ../capplet/main.c:63
     74#: ../capplet/main.c:61
    7575msgid "Could not display help document"
    7676msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
    7777
    78 #: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
    79 msgid "Classic GNOME"
    80 msgstr "Класически GNOME"
     78#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
     79msgid "GNOME fallback"
     80msgstr "Резервен вариант за GNOME"
    8181
    8282#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
     
    8888msgstr "Влизане в GNOME"
    8989
    90 #: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
    91 msgid "Window Manager"
    92 msgstr "Мениджър на прозорци"
    93 
    9490#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
    9591msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
    9692msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
    9793
    98 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
     94#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
    9995msgid ""
    10096"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
     
    221217"(%s спря със състояние %d)"
    222218
    223 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
     219#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
    224220#, c-format
    225221msgid "Icon '%s' not found"
    226222msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
    227223
    228 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
     224#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
    229225msgid "Unknown"
    230226msgstr "Непозната"
    231227
    232 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
     228#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
    233229msgid "A program is still running:"
    234230msgstr "Все още работи програмата:"
    235231
    236 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
     232#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
    237233msgid "Some programs are still running:"
    238234msgstr "Все още работят програмите:"
    239235
    240 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
     236#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
    241237msgid ""
    242238"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
     
    246242"загуба на информация."
    247243
    248 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
     244#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
    249245msgid "Switch User Anyway"
    250246msgstr "Смяна на потребител"
    251247
    252 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
     248#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
    253249msgid "Log Out Anyway"
    254250msgstr "Изход въпреки всичко"
    255251
    256 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
     252#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
    257253msgid "Suspend Anyway"
    258254msgstr "Приспиване"
    259255
    260 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
     256#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
    261257msgid "Hibernate Anyway"
    262258msgstr "Дълбоко приспиване"
    263259