Changeset 2290
- Timestamp:
- Mar 27, 2011, 5:29:19 PM (11 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 5 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-0/orca.gnome-3-0.bg.po
r2289 r2290 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: orca master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12 "product=orca&component=i18n\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 20:54+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:21+0200\n" 10 "Project-Id-Version: orca gnome-3-0\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:24+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:24+0300\n" 15 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Language: bg\n"21 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 21 … … 459 458 #. 460 459 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133 461 #: ../src/orca/script_utilities.py:27 15 ../src/orca/script_utilities.py:2722460 #: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727 462 461 msgid "space" 463 462 msgstr "шпация" … … 1811 1810 #. string used in the *.po file for gail. 1812 1811 #. 1813 #: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:4 401814 #: ../src/orca/generator.py:69 7 ../src/orca/generator.py:7391815 #: ../src/orca/generator.py:78 51812 #: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439 1813 #: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738 1814 #: ../src/orca/generator.py:784 1816 1815 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500 1817 1816 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 … … 1887 1886 #. preferred colors and mouse customizations are loaded. 1888 1887 #. 1889 #: ../src/orca/gsmag.py:78 3../src/orca/mag.py:17141888 #: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1714 1890 1889 msgid "Magnifier enabled." 1891 1890 msgstr "Лупата е включена." … … 1895 1894 #. and sizes. 1896 1895 #. 1897 #: ../src/orca/gsmag.py:79 0../src/orca/mag.py:17211896 #: ../src/orca/gsmag.py:793 ../src/orca/mag.py:1721 1898 1897 msgid "Magnifier disabled." 1899 1898 msgstr "Лупата е изключена." … … 2699 2698 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:459 ../src/orca/orca_console_prefs.py:549 2700 2699 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 2701 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 322700 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:640 2702 2701 msgid "Please enter y or n." 2703 2702 msgstr "Въведете y или n: " … … 2799 2798 msgstr "Да се стартира ли автоматично Orca при влизане? Натиснете y или n: " 2800 2799 2801 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 1../src/orca/orca_gui_prefs.py:5222800 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522 2802 2801 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 2803 2802 msgstr "Току що бе включена поддръжката на достъпност в GNOME." 2804 2803 2805 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py: 597../src/orca/orca_gui_prefs.py:5242804 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:604 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524 2806 2805 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 2807 2806 msgstr "" … … 2809 2808 "настройки." 2810 2809 2811 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 072810 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614 2812 2811 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 2813 2812 msgstr "Искате ли да излезете от сесията? Натиснете y или n: " 2814 2813 2815 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 142814 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:621 2816 2815 msgid "Setup complete. Logging out now." 2817 2816 msgstr "Настройката завърши. В момента се излиза от сесията." 2818 2817 2819 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 342818 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:642 2820 2819 msgid "Setup complete. Press Return to continue." 2821 2820 msgstr "Настройките завършиха. За да продължите, натиснете „Ентър“." … … 2937 2936 #. 2938 2937 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:116 2939 #| msgid ""2940 #| "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"2941 #| "modify it under the terms of the GNU Library General\n"2942 #| "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"2943 #| "either version 2 of the License, or (at your option) any\n"2944 #| "later version.\n"2945 #| "\n"2946 #| "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"2947 #| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"2948 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"2949 #| "the GNU Library General Public License for more details.\n"2950 #| "\n"2951 #| "You should have received a copy of the GNU Library General\n"2952 #| "Public License along with Orca; if not, write to the\n"2953 #| "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"2954 #| "Boston MA 02110-1301 USA."2955 2938 msgid "" 2956 2939 "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" … … 2971 2954 msgstr "" 2972 2955 "Тази програма (Orca) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 2973 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е"2974 " публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2.1 на лиценза или (по"2975 " ваше решение) по-късна версия.\n"2956 "променяте под условията на По-малкия общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " 2957 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2.1 на лиценза " 2958 "или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 2976 2959 "\n" 2977 2960 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " … … 3307 3290 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 3308 3291 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3071 ../src/orca/orca-setup.ui.h:185 3309 #| msgid "_None"3310 3292 msgctxt "punctuation level" 3311 3293 msgid "_None" 3312 msgstr "Ни_ що"3294 msgstr "Ни_кои" 3313 3295 3314 3296 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation … … 3411 3393 msgstr "" 3412 3394 "Профилът <b>%s</b> вече съществува.\n" 3413 " Обновяване на съществуващия профил с тези промени?"3395 "Да се продължи ли обновяването на съществуващия профил с промените?" 3414 3396 3415 3397 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4572 3416 #| msgid "<b>Braille Indicator</b>"3417 3398 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" 3418 msgstr "<b>Конфликт с профил</b>"3399 msgstr "<b>Конфликт в профила на потребителя!</b>" 3419 3400 3420 3401 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4574 … … 3431 3412 "Continue loading profile discarding previous changes?" 3432 3413 msgstr "" 3433 "Ще променяте активния профил. Ако \n"3434 " току-що сте направили промени в настройките, те\n"3435 " ще бъдат приложени при зареждането на профила.\n"3414 "Ще променяте активния профил. Акосте\n" 3415 "променяли настройките, те ще бъдат припокрити\n" 3416 "при зареждането на модула.\n" 3436 3417 "\n" 3437 "Зареждане на профила и отхвърляне на промените?" 3418 "Да се зареди ли профила и да се припокрият ли\n" 3419 "настройките?" 3438 3420 3439 3421 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601 3440 3422 msgid "<b>Load user profile info</b>" 3441 msgstr "<b> Информация за профила</b>"3423 msgstr "<b>Зареждане на профила на протребителя в</b>" 3442 3424 3443 3425 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4603 3444 3426 msgid "Load User Profile" 3445 msgstr "Зареждане на п отребителски профил"3427 msgstr "Зареждане на профил на протребител" 3446 3428 3447 3429 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. … … 3576 3558 #: ../src/orca/orca.py:456 3577 3559 msgid "Import a profile from a given orca profile file" 3578 msgstr "Внасяне на профил от Orca профил"3560 msgstr "Внасяне на профил от друг такъв на Orca" 3579 3561 3580 3562 #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. … … 3623 3605 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. 3624 3606 #. 3625 #: ../src/orca/orca.py:67 0 ../src/orca/orca.py:20593607 #: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072 3626 3608 msgid "Goodbye." 3627 3609 msgstr "Довиждане." … … 3636 3618 #. mode. 3637 3619 #. 3638 #: ../src/orca/orca.py:74 43620 #: ../src/orca/orca.py:749 3639 3621 msgid "Exiting learn mode." 3640 3622 msgstr "Излизане от режима на обучение." … … 3648 3630 #. braille upon exiting this mode. 3649 3631 #. 3650 #: ../src/orca/orca.py:7 683632 #: ../src/orca/orca.py:773 3651 3633 msgid "Exiting list shortcuts mode." 3652 3634 msgstr "Излизане от списъка с бързи клавиши." … … 3657 3639 #. key (e.g., Caps Lock) 3658 3640 #. 3659 #: ../src/orca/orca.py:10 153641 #: ../src/orca/orca.py:1029 3660 3642 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 3661 #: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:21 83643 #: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219 3662 3644 msgid "off" 3663 3645 msgstr "изключен" … … 3668 3650 #. key (e.g., Caps Lock) 3669 3651 #. 3670 #: ../src/orca/orca.py:10 193652 #: ../src/orca/orca.py:1033 3671 3653 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 3672 #: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:21 33654 #: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214 3673 3655 msgid "on" 3674 3656 msgstr "включен" … … 3677 3659 #. that speech synthesis has been turned back on. 3678 3660 #. 3679 #: ../src/orca/orca.py:13 773661 #: ../src/orca/orca.py:1391 3680 3662 msgid "Speech enabled." 3681 3663 msgstr "Гласът е включен." … … 3684 3666 #. that speech synthesis has been temporarily turned off. 3685 3667 #. 3686 #: ../src/orca/orca.py:13 823668 #: ../src/orca/orca.py:1396 3687 3669 msgid "Speech disabled." 3688 3670 msgstr "Гласът е изключен." … … 3692 3674 #. know when the preferences has been reloaded. 3693 3675 #. 3694 #: ../src/orca/orca.py:15 123676 #: ../src/orca/orca.py:1525 3695 3677 msgid "Orca user settings reloaded." 3696 3678 msgstr "Настройките на Orca са презаредени" … … 3700 3682 #. well as how to exit the list when finished. 3701 3683 #. 3702 #: ../src/orca/orca.py:1 6903684 #: ../src/orca/orca.py:1703 3703 3685 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 3704 3686 msgstr "" … … 3710 3692 #. number of shortcuts found. 3711 3693 #. 3712 #: ../src/orca/orca.py:17 043694 #: ../src/orca/orca.py:1717 3713 3695 #, python-format 3714 3696 msgid "%d Orca default shortcut found." … … 3721 3703 #. number of shortcuts found for the named application. 3722 3704 #. 3723 #: ../src/orca/orca.py:17 263705 #: ../src/orca/orca.py:1739 3724 3706 #, python-format 3725 3707 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." … … 3733 3715 #. shortcuts, but none could be found for that application. 3734 3716 #. 3735 #: ../src/orca/orca.py:17 443717 #: ../src/orca/orca.py:1757 3736 3718 #, python-format 3737 3719 msgid "No Orca shortcuts for %s found." … … 3756 3738 #. inform the user when this is taking place. 3757 3739 #. 3758 #: ../src/orca/orca.py:17 62 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:60833740 #: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6093 3759 3741 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885 3760 3742 msgid "Wrapping to bottom." … … 3779 3761 #. user when this is taking place. 3780 3762 #. 3781 #: ../src/orca/orca.py:17 83 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:61513763 #: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6161 3782 3764 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893 3783 3765 msgid "Wrapping to top." … … 3792 3774 #. mode. 3793 3775 #. 3794 #: ../src/orca/orca.py:18 02 ../src/orca/scripts/default.py:16293776 #: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1630 3795 3777 msgid "" 3796 3778 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " … … 3800 3782 "клавиши за текущото приложение. Натиснете клавиша „Escape“ за изход." 3801 3783 3802 #: ../src/orca/orca.py:18 523784 #: ../src/orca/orca.py:1865 3803 3785 msgid "keypad " 3804 3786 msgstr "цифрова клавиатура" … … 3808 3790 #. using a mouse. 3809 3791 #. 3810 #: ../src/orca/orca.py:18 593792 #: ../src/orca/orca.py:1872 3811 3793 msgid "double click" 3812 3794 msgstr "двойно натискане" … … 3816 3798 #. using a mouse. 3817 3799 #. 3818 #: ../src/orca/orca.py:18 653800 #: ../src/orca/orca.py:1878 3819 3801 msgid "triple click" 3820 3802 msgstr "тройно натискане" … … 3824 3806 #. import failed for some reason. 3825 3807 #. 3826 #: ../src/orca/orca.py:2 1923808 #: ../src/orca/orca.py:2205 3827 3809 msgid "Unable to import profile." 3828 msgstr "Неуспешно внасяне на профил а."3810 msgstr "Неуспешно внасяне на профил." 3829 3811 3830 3812 #. Translators: This message is what is presented to the user 3831 3813 #. when he/she successfully imports a settings profile. 3832 3814 #. 3833 #: ../src/orca/orca.py:2 1983815 #: ../src/orca/orca.py:2211 3834 3816 msgid "Profile import success." 3835 msgstr " Внасянето еуспешно."3817 msgstr "Профилът е внесен успешно." 3836 3818 3837 3819 #. Translators: This message is what is presented to the user … … 3839 3821 #. import failed due to a bad key. 3840 3822 #. 3841 #: ../src/orca/orca.py:22 043823 #: ../src/orca/orca.py:2217 3842 3824 #, python-format 3843 3825 msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 3844 3826 msgstr "Неуспешно внасяне поради неразпознат ключ: %s" 3845 3827 3846 #: ../src/orca/orca.py:22 733828 #: ../src/orca/orca.py:2286 3847 3829 msgid "Welcome to Orca." 3848 3830 msgstr "Добре дошли в Orca." … … 3908 3890 3909 3891 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 3910 #| msgid "<b>Brightness</b>"3911 3892 msgid "<b>Profiles</b>" 3912 3893 msgstr "<b>Профили</b>" … … 3949 3930 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 3950 3931 msgid "Active _Profile:" 3951 msgstr " Активен про_фил:"3932 msgstr "_Активен профил:" 3952 3933 3953 3934 #. Translators: long braille for the rolename of a application. … … 4296 4277 4297 4278 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148 4298 #| msgid "Start from:"4299 4279 msgid "Start-up Profile:" 4300 4280 msgstr "Начален профил:" … … 4418 4398 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. 4419 4399 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182 4420 #| msgid "_None"4421 4400 msgctxt "braille dots" 4422 4401 msgid "_None" … … 5106 5085 #. text is a hypertext link. 5107 5086 #. 5108 #: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:24 155109 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:11 495110 #: ../src/orca/scripts/default.py:203 1../src/orca/speech_generator.py:9725087 #: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420 5088 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1150 5089 #: ../src/orca/scripts/default.py:2032 ../src/orca/speech_generator.py:972 5111 5090 msgid "link" 5112 5091 msgstr "връзка" … … 5909 5888 #. is the spoken word for the character. 5910 5889 #. 5911 #: ../src/orca/script_utilities.py:23 395890 #: ../src/orca/script_utilities.py:2344 5912 5891 #, python-format 5913 5892 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" … … 5921 5900 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. 5922 5901 #. 5923 #: ../src/orca/script_utilities.py:25 295902 #: ../src/orca/script_utilities.py:2534 5924 5903 #, python-format 5925 5904 msgid " superscript %s" … … 5931 5910 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' 5932 5911 #. 5933 #: ../src/orca/script_utilities.py:25 395912 #: ../src/orca/script_utilities.py:2544 5934 5913 #, python-format 5935 5914 msgid " subscript %s" … … 5975 5954 #. 5976 5955 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 5977 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:73 55978 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 385956 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:736 5957 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1322 5979 5958 #, python-format 5980 5959 msgid "table with %d row" … … 5986 5965 #. 5987 5966 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 5988 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:74 05989 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 435967 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:741 5968 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 5990 5969 #, python-format 5991 5970 msgid "%d column" … … 5997 5976 #. 5998 5977 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 5999 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:7 295978 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 6000 5979 msgid "leaving table." 6001 5980 msgstr "изход от таблица." … … 6150 6129 #. 6151 6130 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149 6152 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:12 696131 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1270 6153 6132 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 6154 6133 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 6155 6134 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 6156 #: ../src/orca/scripts/default.py:213 0 ../src/orca/scripts/default.py:21386157 #: ../src/orca/scripts/default.py:22 59 ../src/orca/scripts/default.py:22676158 #: ../src/orca/scripts/default.py:240 3 ../src/orca/scripts/default.py:44926159 #: ../src/orca/scripts/default.py:450 26160 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:53 596135 #: ../src/orca/scripts/default.py:2131 ../src/orca/scripts/default.py:2139 6136 #: ../src/orca/scripts/default.py:2260 ../src/orca/scripts/default.py:2268 6137 #: ../src/orca/scripts/default.py:2404 ../src/orca/scripts/default.py:4495 6138 #: ../src/orca/scripts/default.py:4505 6139 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5369 6161 6140 #: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683 6162 6141 #: ../src/orca/speech_generator.py:1036 6163 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 186142 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3602 6164 6143 msgid "blank" 6165 6144 msgstr "нищо" … … 6233 6212 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 6234 6213 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 6235 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:17 36236 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:32 16237 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:55 26214 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:175 6215 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:323 6216 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:555 6238 6217 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 6239 6218 msgid "Check Spelling" … … 6361 6340 #. 6362 6341 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226 6363 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:17 596342 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1760 6364 6343 msgid "Loading. Please wait." 6365 6344 msgstr "Зареждане, изчакайте." … … 6369 6348 #. 6370 6349 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235 6371 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:177 26350 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1773 6372 6351 msgid "Finished loading." 6373 6352 msgstr "Зареждането свърши." … … 6496 6475 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. 6497 6476 #. 6498 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:81 16477 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:812 6499 6478 msgid "empty" 6500 6479 msgstr "празен" … … 6503 6482 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. 6504 6483 #. 6505 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:89 16484 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:892 6506 6485 #, python-format 6507 6486 msgid "Dynamic column header set for row %d" … … 6511 6490 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. 6512 6491 #. 6513 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:91 36492 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:914 6514 6493 msgid "Dynamic column header cleared." 6515 6494 msgstr "Динамичната антетка е изчистена." … … 6518 6497 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. 6519 6498 #. 6520 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:96 56499 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:966 6521 6500 #, python-format 6522 6501 msgid "Dynamic row header set for column %s" … … 6526 6505 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. 6527 6506 #. 6528 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:98 86507 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:989 6529 6508 msgid "Dynamic row header cleared." 6530 6509 msgstr "Динамичната антетка е изчистена." … … 6536 6515 #. we're forced to do so in this case. 6537 6516 #. 6538 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:117 36517 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1174 6539 6518 msgid "Welcome to StarOffice" 6540 6519 msgstr "Добре дошли в StarOffice" … … 6547 6526 #. sometimes it is necessary and we apologize. 6548 6527 #. 6549 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:122 16528 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1222 6550 6529 msgid "Available fields" 6551 6530 msgstr "Налични полета" 6552 6531 6553 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:138 36532 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1384 6554 6533 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 6555 6534 msgstr "" 6556 6535 "Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за придвижване надолу." 6557 6536 6558 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1 3996537 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1400 6559 6538 msgid "License Agreement Accept button now has focus." 6560 6539 msgstr "Бутонът за приемането на лицензното споразумение е на фокус." … … 6566 6545 #. forced to in this case. 6567 6546 #. 6568 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:142 86547 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1429 6569 6548 msgid "First name" 6570 6549 msgstr "Лично име" … … 6574 6553 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. 6575 6554 #. 6576 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:150 36555 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1504 6577 6556 msgid "Move to cell" 6578 6557 msgstr "Отиване към клетка" … … 6582 6561 #. presentation. 6583 6562 #. 6584 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:169 56563 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1696 6585 6564 #, python-format 6586 6565 msgid "slide %(position)d of %(count)d" … … 6590 6569 #. the last row of a table in a document was just deleted. 6591 6570 #. 6592 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:187 86571 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879 6593 6572 msgid "Last row deleted." 6594 6573 msgstr "Изтриване на последния ред." … … 6597 6576 #. a row in a table was just deleted. 6598 6577 #. 6599 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:188 26578 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1883 6600 6579 msgid "Row deleted." 6601 6580 msgstr "Изтриване на ред." … … 6606 6585 #. from within the last cell of the table. 6607 6586 #. 6608 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:18 896587 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890 6609 6588 msgid "Row inserted at the end of the table." 6610 6589 msgstr "Добавяне на ред в края на таблицата." … … 6613 6592 #. a row in a table was just inserted. 6614 6593 #. 6615 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:189 36594 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1894 6616 6595 msgid "Row inserted." 6617 6596 msgstr "Вмъкване на ред." … … 6624 6603 #. case. 6625 6604 #. 6626 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:19 296605 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1930 6627 6606 msgid "Presentation Wizard" 6628 6607 msgstr "Помощник за презентации" … … 6633 6612 #. (e.g., "=sum(a1:d1)") 6634 6613 #. 6635 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:206 36614 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2064 6636 6615 msgid "has formula" 6637 6616 msgstr "съдържа формула" … … 6639 6618 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 6640 6619 #. 6641 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:208 66620 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2087 6642 6621 #, python-format 6643 6622 msgid "Cell %s" … … 6659 6638 #. 6660 6639 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 6661 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 256640 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3609 6662 6641 #, python-format 6663 6642 msgid "Row %(row)d, column %(column)d." … … 6666 6645 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. 6667 6646 #. 6668 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:59 06669 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:6 076647 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:593 6648 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:610 6670 6649 #, python-format 6671 6650 msgid "%s panel" … … 7533 7512 #. interception of it. 7534 7513 #. 7535 #: ../src/orca/scripts/default.py:156 27514 #: ../src/orca/scripts/default.py:1563 7536 7515 msgid "Bypass mode enabled." 7537 7516 msgstr "Режимът на пропускане е включен." … … 7545 7524 #. This text here is what is spoken to the user. 7546 7525 #. 7547 #: ../src/orca/scripts/default.py:158 57526 #: ../src/orca/scripts/default.py:1586 7548 7527 msgid "" 7549 7528 "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " … … 7562 7541 #. display. 7563 7542 #. 7564 #: ../src/orca/scripts/default.py:159 77543 #: ../src/orca/scripts/default.py:1598 7565 7544 msgid "Learn mode. Press escape to exit." 7566 7545 msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Искейп“." … … 7571 7550 #. mode has been entered. 7572 7551 #. 7573 #: ../src/orca/scripts/default.py:16 197552 #: ../src/orca/scripts/default.py:1620 7574 7553 msgid "List shortcuts mode." 7575 7554 msgstr "Режим на изброяване на бързи клавиши." … … 7590 7569 #. reason Orca cannot identify/find the current location. 7591 7570 #. 7592 #: ../src/orca/scripts/default.py:191 6 ../src/orca/scripts/default.py:20597593 #: ../src/orca/scripts/default.py:20 797571 #: ../src/orca/scripts/default.py:1917 ../src/orca/scripts/default.py:2060 7572 #: ../src/orca/scripts/default.py:2080 7594 7573 msgid "Could not find current location." 7595 7574 msgstr "Текущото местоположение не може да бъде открито." … … 7600 7579 #. Orca cannot identify/find the current location. 7601 7580 #. 7602 #: ../src/orca/scripts/default.py:192 2 ../src/orca/scripts/default.py:20857581 #: ../src/orca/scripts/default.py:1923 ../src/orca/scripts/default.py:2086 7603 7582 msgctxt "location" 7604 7583 msgid "Not found" … … 7608 7587 #. user has navigated to a line with only whitespace on it. 7609 7588 #. 7610 #: ../src/orca/scripts/default.py:214 3 ../src/orca/scripts/default.py:24087589 #: ../src/orca/scripts/default.py:2144 ../src/orca/scripts/default.py:2409 7611 7590 msgid "white space" 7612 7591 msgstr "празно място" … … 7622 7601 #. they have left the flat review feature. 7623 7602 #. 7624 #: ../src/orca/scripts/default.py:259 57603 #: ../src/orca/scripts/default.py:2596 7625 7604 msgid "Leaving flat review." 7626 7605 msgstr "Излизане от режим на плосък изглед." … … 7636 7615 #. they have entered the flat review feature. 7637 7616 #. 7638 #: ../src/orca/scripts/default.py:261 17617 #: ../src/orca/scripts/default.py:2612 7639 7618 msgid "Entering flat review." 7640 7619 msgstr "Влизане в режим на плосък изглед." … … 7643 7622 #. indentation and justification will be spoken. 7644 7623 #. 7645 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 297624 #: ../src/orca/scripts/default.py:2630 7646 7625 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 7647 7626 msgstr "Произнасянето на отстъпа и подравняването е включено." … … 7651 7630 #. indentation and justification information. 7652 7631 #. 7653 #: ../src/orca/scripts/default.py:263 47632 #: ../src/orca/scripts/default.py:2635 7654 7633 msgctxt "indentation and justification" 7655 7634 msgid "Enabled" … … 7659 7638 #. indentation and justification will not be spoken. 7660 7639 #. 7661 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 397640 #: ../src/orca/scripts/default.py:2640 7662 7641 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 7663 7642 msgstr "Произнасянето на отстъпа и подравняването е изключено." … … 7667 7646 #. indentation and justification information. 7668 7647 #. 7669 #: ../src/orca/scripts/default.py:264 47648 #: ../src/orca/scripts/default.py:2645 7670 7649 msgctxt "indentation and justification" 7671 7650 msgid "Disabled" … … 7677 7656 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7678 7657 #. 7679 #: ../src/orca/scripts/default.py:266 17658 #: ../src/orca/scripts/default.py:2662 7680 7659 msgid "Punctuation level set to some." 7681 7660 msgstr "Произнасяне на някои препинателни знаци." … … 7686 7665 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7687 7666 #. 7688 #: ../src/orca/scripts/default.py:266 77667 #: ../src/orca/scripts/default.py:2668 7689 7668 msgctxt "spoken punctuation" 7690 7669 msgid "Some" … … 7696 7675 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7697 7676 #. 7698 #: ../src/orca/scripts/default.py:267 57677 #: ../src/orca/scripts/default.py:2676 7699 7678 msgid "Punctuation level set to most." 7700 7679 msgstr "Произнасяне на повечето препинателни знаци." … … 7705 7684 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7706 7685 #. 7707 #: ../src/orca/scripts/default.py:268 17686 #: ../src/orca/scripts/default.py:2682 7708 7687 msgctxt "spoken punctuation" 7709 7688 msgid "Most" … … 7715 7694 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7716 7695 #. 7717 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 897696 #: ../src/orca/scripts/default.py:2690 7718 7697 msgid "Punctuation level set to all." 7719 7698 msgstr "Произнасяне на всички препинателни знаци." … … 7724 7703 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7725 7704 #. 7726 #: ../src/orca/scripts/default.py:269 57705 #: ../src/orca/scripts/default.py:2696 7727 7706 msgctxt "spoken punctuation" 7728 7707 msgid "All" … … 7734 7713 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7735 7714 #. 7736 #: ../src/orca/scripts/default.py:270 47715 #: ../src/orca/scripts/default.py:2705 7737 7716 msgid "Punctuation level set to none." 7738 7717 msgstr "Без произнасяне на препинателни знаци." … … 7743 7722 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7744 7723 #. 7745 #: ../src/orca/scripts/default.py:271 07724 #: ../src/orca/scripts/default.py:2711 7746 7725 msgctxt "spoken punctuation" 7747 7726 msgid "None" … … 7760 7739 #. levels quickly via a command. 7761 7740 #. 7762 #: ../src/orca/scripts/default.py:27 397741 #: ../src/orca/scripts/default.py:2740 7763 7742 msgid "Key echo set to key." 7764 7743 msgstr "Произнасяне по клавиши." … … 7778 7757 #. cycling amongst the various echo options. 7779 7758 #. 7780 #: ../src/orca/scripts/default.py:275 47759 #: ../src/orca/scripts/default.py:2755 7781 7760 msgctxt "key echo" 7782 7761 msgid "key" … … 7795 7774 #. levels quickly via a command. 7796 7775 #. 7797 #: ../src/orca/scripts/default.py:277 27776 #: ../src/orca/scripts/default.py:2773 7798 7777 msgid "Key echo set to word." 7799 7778 msgstr "Произнасяне по цели думи." … … 7813 7792 #. cycling amongst the various echo options. 7814 7793 #. 7815 #: ../src/orca/scripts/default.py:278 77794 #: ../src/orca/scripts/default.py:2788 7816 7795 msgctxt "key echo" 7817 7796 msgid "word" … … 7830 7809 #. levels quickly via a command. 7831 7810 #. 7832 #: ../src/orca/scripts/default.py:280 57811 #: ../src/orca/scripts/default.py:2806 7833 7812 msgid "Key echo set to sentence." 7834 7813 msgstr "Произнасяне по цели изречения." … … 7848 7827 #. cycling amongst the various echo options. 7849 7828 #. 7850 #: ../src/orca/scripts/default.py:282 07829 #: ../src/orca/scripts/default.py:2821 7851 7830 msgctxt "key echo" 7852 7831 msgid "sentence" … … 7865 7844 #. levels quickly via a command. 7866 7845 #. 7867 #: ../src/orca/scripts/default.py:283 87846 #: ../src/orca/scripts/default.py:2839 7868 7847 msgid "Key echo set to key and word." 7869 7848 msgstr "Произнасяне по клавиши и думи." … … 7883 7862 #. cycling amongst the various echo options. 7884 7863 #. 7885 #: ../src/orca/scripts/default.py:285 37864 #: ../src/orca/scripts/default.py:2854 7886 7865 msgctxt "key echo" 7887 7866 msgid "key and word" … … 7900 7879 #. levels quickly via a command. 7901 7880 #. 7902 #: ../src/orca/scripts/default.py:287 17881 #: ../src/orca/scripts/default.py:2872 7903 7882 msgid "Key echo set to word and sentence." 7904 7883 msgstr "Произнасяне по думи и изречения." … … 7918 7897 #. cycling amongst the various echo options. 7919 7898 #. 7920 #: ../src/orca/scripts/default.py:288 67899 #: ../src/orca/scripts/default.py:2887 7921 7900 msgctxt "key echo" 7922 7901 msgid "word and sentence" … … 7935 7914 #. levels quickly via a command. 7936 7915 #. 7937 #: ../src/orca/scripts/default.py:290 47916 #: ../src/orca/scripts/default.py:2905 7938 7917 msgid "Key echo set to None." 7939 7918 msgstr "Без произнасяне при писане." … … 7953 7932 #. cycling amongst the various echo options. 7954 7933 #. 7955 #: ../src/orca/scripts/default.py:29 197934 #: ../src/orca/scripts/default.py:2920 7956 7935 msgctxt "key echo" 7957 7936 msgid "None" … … 7962 7941 #. they just want the current cell to be presented to them. 7963 7942 #. 7964 #: ../src/orca/scripts/default.py:29 397943 #: ../src/orca/scripts/default.py:2940 7965 7944 msgid "Speak row" 7966 7945 msgstr "Прочитане на ред" … … 7970 7949 #. they just want the current cell to be presented to them. 7971 7950 #. 7972 #: ../src/orca/scripts/default.py:294 57951 #: ../src/orca/scripts/default.py:2946 7973 7952 msgid "Speak cell" 7974 7953 msgstr "Прочитане на клетка" … … 7984 7963 #. a document, Orca lets them know this. 7985 7964 #. 7986 #: ../src/orca/scripts/default.py:319 8 ../src/orca/scripts/default.py:33317987 #: ../src/orca/scripts/default.py:531 5../src/orca/speech_generator.py:11327965 #: ../src/orca/scripts/default.py:3199 ../src/orca/scripts/default.py:3332 7966 #: ../src/orca/scripts/default.py:5318 ../src/orca/speech_generator.py:1132 7988 7967 #: ../src/orca/speech_generator.py:1161 7989 7968 msgctxt "text" … … 7999 7978 #. them know this. 8000 7979 #. 8001 #: ../src/orca/scripts/default.py:333 7 ../src/orca/scripts/default.py:53217980 #: ../src/orca/scripts/default.py:3338 ../src/orca/scripts/default.py:5324 8002 7981 msgctxt "text" 8003 7982 msgid "unselected" … … 8008 7987 #. word is not spelled correctly. 8009 7988 #. 8010 #: ../src/orca/scripts/default.py:34 29 ../src/orca/scripts/default.py:53767989 #: ../src/orca/scripts/default.py:3430 ../src/orca/scripts/default.py:5379 8011 7990 msgid "misspelled" 8012 7991 msgstr "правопис" … … 8016 7995 #. we are referring to. 8017 7996 #. 8018 #: ../src/orca/scripts/default.py:43 397997 #: ../src/orca/scripts/default.py:4340 8019 7998 #, python-format 8020 7999 msgid "Progress bar %d." … … 8023 8002 #. Translators: bold as in the font sense. 8024 8003 #. 8025 #: ../src/orca/scripts/default.py:437 5../src/orca/speech_generator.py:9528004 #: ../src/orca/scripts/default.py:4376 ../src/orca/speech_generator.py:952 8026 8005 msgid "bold" 8027 8006 msgstr "получерно" … … 8034 8013 #. here. 8035 8014 #. 8036 #: ../src/orca/scripts/default.py:439 2 ../src/orca/scripts/default.py:44048015 #: ../src/orca/scripts/default.py:4393 ../src/orca/scripts/default.py:4405 8037 8016 #, python-format 8038 8017 msgid "%(key)s %(value)s pixel" … … 8047 8026 #. they were searching for was not found. 8048 8027 #. 8049 #: ../src/orca/scripts/default.py:478 38028 #: ../src/orca/scripts/default.py:4786 8050 8029 msgid "string not found" 8051 8030 msgstr "низът не е открит" … … 8056 8035 #. is. 8057 8036 #. 8058 #: ../src/orca/scripts/default.py:485 58037 #: ../src/orca/scripts/default.py:4858 8059 8038 #, python-format 8060 8039 msgid "Misspelled word: %s" 8061 8040 msgstr "Грешно изписана дума: %s" 8062 8041 8063 #: ../src/orca/scripts/default.py:486 38042 #: ../src/orca/scripts/default.py:4866 8064 8043 #, python-format 8065 8044 msgid "Context is %s" … … 8070 8049 #. have selected. 8071 8050 #. 8072 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 48051 #: ../src/orca/scripts/default.py:5117 8073 8052 msgid "paragraph selected down from cursor position" 8074 8053 msgstr "абзацът е избран от положението на курсора" 8075 8054 8076 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 58055 #: ../src/orca/scripts/default.py:5118 8077 8056 msgid "paragraph unselected down from cursor position" 8078 8057 msgstr "абзацът не е избран от положението на курсора" 8079 8058 8080 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 68059 #: ../src/orca/scripts/default.py:5119 8081 8060 msgid "paragraph selected up from cursor position" 8082 8061 msgstr "абзацът е избран до положението на курсора" 8083 8062 8084 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 178063 #: ../src/orca/scripts/default.py:5120 8085 8064 msgid "paragraph unselected up from cursor position" 8086 8065 msgstr "абзацът не е избран до положението на курсора" … … 8090 8069 #. have selected. 8091 8070 #. 8092 #: ../src/orca/scripts/default.py:517 18071 #: ../src/orca/scripts/default.py:5174 8093 8072 msgid "line selected to end from previous cursor position" 8094 8073 msgstr "редът е избран след предишното положение на курсора до края" … … 8098 8077 #. have selected. 8099 8078 #. 8100 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 798079 #: ../src/orca/scripts/default.py:5182 8101 8080 msgid "line selected from start to previous cursor position" 8102 8081 msgstr "редът е избран от началото до предишното положение на курсора" … … 8106 8085 #. have selected. 8107 8086 #. 8108 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 888087 #: ../src/orca/scripts/default.py:5191 8109 8088 msgid "page selected from cursor position" 8110 8089 msgstr "страницата е избрана от положението на курсора" … … 8113 8092 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8114 8093 #. 8115 #: ../src/orca/scripts/default.py:519 38094 #: ../src/orca/scripts/default.py:5196 8116 8095 msgid "page unselected from cursor position" 8117 8096 msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора" … … 8121 8100 #. have selected. 8122 8101 #. 8123 #: ../src/orca/scripts/default.py:520 28102 #: ../src/orca/scripts/default.py:5205 8124 8103 msgid "page selected to cursor position" 8125 8104 msgstr "страницата е избрана до положението на курсора" … … 8128 8107 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8129 8108 #. 8130 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 078109 #: ../src/orca/scripts/default.py:5210 8131 8110 msgid "page unselected to cursor position" 8132 8111 msgstr "страницата не е избрана до положението на курсора" … … 8136 8115 #. have selected. 8137 8116 #. 8138 #: ../src/orca/scripts/default.py:523 28117 #: ../src/orca/scripts/default.py:5235 8139 8118 msgid "document selected to cursor position" 8140 8119 msgstr "документът е избран до положението на курсора" … … 8143 8122 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8144 8123 #. 8145 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 378124 #: ../src/orca/scripts/default.py:5240 8146 8125 msgid "document unselected to cursor position" 8147 8126 msgstr "документът не е избран до положението на курсора" … … 8151 8130 #. have selected. 8152 8131 #. 8153 #: ../src/orca/scripts/default.py:524 68132 #: ../src/orca/scripts/default.py:5249 8154 8133 msgid "document selected from cursor position" 8155 8134 msgstr "документът е избран след положението на курсора" … … 8158 8137 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8159 8138 #. 8160 #: ../src/orca/scripts/default.py:525 18139 #: ../src/orca/scripts/default.py:5254 8161 8140 msgid "document unselected from cursor position" 8162 8141 msgstr "документът не е избран след положението на курсора" … … 8165 8144 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). 8166 8145 #. 8167 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 688146 #: ../src/orca/scripts/default.py:5271 8168 8147 msgid "entire document selected" 8169 8148 msgstr "избран е целият документ" … … 8173 8152 #. of this character in hex. 8174 8153 #. 8175 #: ../src/orca/scripts/default.py:58 088154 #: ../src/orca/scripts/default.py:5811 8176 8155 #, python-format 8177 8156 msgid "Unicode %s" … … 8432 8411 #. have selected. 8433 8412 #. 8434 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:142 88413 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429 8435 8414 msgid "line selected down from cursor position" 8436 8415 msgstr "редът е избран след положението на курсора" 8437 8416 8438 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:14 298417 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1430 8439 8418 msgid "line unselected down from cursor position" 8440 8419 msgstr "редът не е избран след положението на курсора" 8441 8420 8442 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:143 08421 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1431 8443 8422 msgid "line selected up from cursor position" 8444 8423 msgstr "редът е избран до положението на курсора" 8445 8424 8446 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:143 18425 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1432 8447 8426 msgid "line unselected up from cursor position" 8448 8427 msgstr "редът не е избран до положението на курсора" … … 8453 8432 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 8454 8433 #. 8455 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:147 48434 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1475 8456 8435 msgid "New item has been added" 8457 8436 msgstr "Появил се е нов елемент" … … 8460 8439 #. or some other content. 8461 8440 #. 8462 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:176 58441 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1766 8463 8442 #, python-format 8464 8443 msgid "Finished loading %s." … … 8472 8451 #. 'heading'. 8473 8452 #. 8474 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:22 598453 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2260 8475 8454 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 8476 8455 #, python-format … … 8484 8463 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 8485 8464 #. 8486 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:55 268465 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5536 8487 8466 msgid "Mouse over object not found." 8488 8467 msgstr "Не е открит новопоявил се елемент." … … 8490 8469 #. Translators: this is the action name for the 'open' action. 8491 8470 #. 8492 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:60 108471 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6020 8493 8472 msgid "open" 8494 8473 msgstr "отваряне" … … 8497 8476 #. support has been turned off. 8498 8477 #. 8499 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6177 8500 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 8478 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187 8501 8479 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211 8480 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221 8502 8481 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396 8503 8482 msgid "Live region support is off" … … 8507 8486 #. are being monitored. 8508 8487 #. 8509 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:61 858488 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195 8510 8489 msgid "Live regions monitoring on" 8511 8490 msgstr "Наблюдението на живи райони е включено" 8512 8491 8513 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6 1928492 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202 8514 8493 msgid "Live regions monitoring off" 8515 8494 msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено" … … 8522 8501 #. Orca mode. 8523 8502 #. 8524 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:62 278503 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6237 8525 8504 msgid "Gecko is controlling the caret." 8526 8505 msgstr "Gecko управлява курсора." … … 8533 8512 #. Orca mode. 8534 8513 #. 8535 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:62 398514 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6249 8536 8515 msgid "Orca is controlling the caret." 8537 8516 msgstr "Orca управлява курсора." … … 8543 8522 #. 8544 8523 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 8545 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py: 778524 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:86 8546 8525 #, python-format 8547 8526 msgid "%(role)s level %(level)d" … … 8551 8530 #. 8552 8531 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 8553 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 568532 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2940 8554 8533 #, python-format 8555 8534 msgid "List with %d item" … … 8683 8662 #. inside another list). 8684 8663 #. 8685 #: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:29 718664 #: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2955 8686 8665 #, python-format 8687 8666 msgid "Nesting level %d" … … 9053 9032 #. one table cell occupies more than one row and/or column. 9054 9033 #. 9055 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 319034 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1315 9056 9035 msgid "Non-uniform" 9057 9036 msgstr "нееднородна" … … 9061 9040 #. or "spans" more than a single row and/or column. 9062 9041 #. 9063 #: ../src/orca/structural_navigation.py:14 989064 #: ../src/orca/structural_navigation.py:15 209042 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1482 9043 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1504 9065 9044 #, python-format 9066 9045 msgid "Cell spans %d row" … … 9071 9050 #. Translators: this represents the number of columns in a table. 9072 9051 #. 9073 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1 5049052 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1488 9074 9053 #, python-format 9075 9054 msgid " %d column" … … 9082 9061 #. or "spans" more than a single row and/or column. 9083 9062 #. 9084 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1 5129063 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1496 9085 9064 #, python-format 9086 9065 msgid "Cell spans %d column" … … 9092 9071 #. An anchor is a named spot that one can jump to. 9093 9072 #. 9094 #: ../src/orca/structural_navigation.py:18 749073 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1858 9095 9074 msgid "Goes to previous anchor." 9096 9075 msgstr "Към предишната котва." … … 9099 9078 #. An anchor is a named spot that one can jump to. 9100 9079 #. 9101 #: ../src/orca/structural_navigation.py:18 799080 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 9102 9081 msgid "Goes to next anchor." 9103 9082 msgstr "Към следващата котва." … … 9108 9087 #. will be presented to the user if no more anchors can be found. 9109 9088 #. 9110 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 369089 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1920 9111 9090 msgid "No more anchors." 9112 9091 msgstr "Няма повече котви." … … 9121 9100 #. found. 9122 9101 #. 9123 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 469124 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 409125 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 309126 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 209127 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 259128 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 4159129 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 179130 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 249131 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 469132 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 649133 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 749134 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 929135 #: ../src/orca/structural_navigation.py:30 889136 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 739137 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 649138 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 549139 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 359140 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 259141 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 259142 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 8149102 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1930 9103 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2024 9104 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2114 9105 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2204 9106 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2309 9107 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2399 9108 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2501 9109 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2608 9110 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2730 9111 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2748 9112 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2858 9113 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2976 9114 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3072 9115 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3157 9116 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 9117 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3338 9118 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3419 9119 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3509 9120 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3709 9121 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3798 9143 9122 msgctxt "structural navigation" 9144 9123 msgid "Not found" … … 9148 9127 #. document. 9149 9128 #. 9150 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 649129 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1948 9151 9130 msgid "Goes to previous blockquote." 9152 9131 msgstr "Към предишния цитат в каре." … … 9155 9134 #. document. 9156 9135 #. 9157 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 699136 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 9158 9137 msgid "Goes to next blockquote." 9159 9138 msgstr "Към следващия цитат в каре." … … 9164 9143 #. blockquotes can be found. 9165 9144 #. 9166 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 309145 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2014 9167 9146 msgid "No more blockquotes." 9168 9147 msgstr "Няма повече цитати в каре." … … 9171 9150 #. within a document. 9172 9151 #. 9173 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 589152 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2042 9174 9153 msgid "Goes to previous button." 9175 9154 msgstr "Към предишния бутон." … … 9178 9157 #. within a document. 9179 9158 #. 9180 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 639159 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 9181 9160 msgid "Goes to next button." 9182 9161 msgstr "Към следващия бутон." … … 9187 9166 #. no more push buttons can be found. 9188 9167 #. 9189 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 209168 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2104 9190 9169 msgid "No more buttons." 9191 9170 msgstr "Няма повече бутони." … … 9194 9173 #. within a document. 9195 9174 #. 9196 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 489175 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2132 9197 9176 msgid "Goes to previous check box." 9198 9177 msgstr "Към предишната кутийка за отмятане." … … 9201 9180 #. within a document. 9202 9181 #. 9203 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 539182 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 9204 9183 msgid "Goes to next check box." 9205 9184 msgstr "Към следващата кутийка за отмятане." … … 9210 9189 #. no more checkboxes can be found. 9211 9190 #. 9212 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 2109191 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2194 9213 9192 msgid "No more check boxes." 9214 9193 msgstr "Няма повече кутийки за отмятане." … … 9218 9197 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 9219 9198 #. 9220 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 399199 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2223 9221 9200 msgid "Goes to previous large object." 9222 9201 msgstr "Към предишния голям обект." … … 9226 9205 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 9227 9206 #. 9228 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 459207 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2229 9229 9208 msgid "Goes to next large object." 9230 9209 msgstr "Към следващия голям обект." … … 9237 9216 #. can be found. 9238 9217 #. 9239 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 3159218 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2299 9240 9219 msgid "No more large objects." 9241 9220 msgstr "Няма повече големи обекти." … … 9244 9223 #. within a document. 9245 9224 #. 9246 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 439225 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2327 9247 9226 msgid "Goes to previous combo box." 9248 9227 msgstr "Към предишната падаща кутия." … … 9251 9230 #. within a document. 9252 9231 #. 9253 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 489232 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 9254 9233 msgid "Goes to next combo box." 9255 9234 msgstr "Към следващата падаща кутия." … … 9260 9239 #. no more checkboxes can be found. 9261 9240 #. 9262 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 4059241 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2389 9263 9242 msgid "No more combo boxes." 9264 9243 msgstr "Няма повече падащи кутии." … … 9267 9246 #. within a document. 9268 9247 #. 9269 #: ../src/orca/structural_navigation.py:24 339248 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2417 9270 9249 msgid "Goes to previous entry." 9271 9250 msgstr "Към предишния елемент." … … 9274 9253 #. in a form. 9275 9254 #. 9276 #: ../src/orca/structural_navigation.py:24 389255 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 9277 9256 msgid "Goes to next entry." 9278 9257 msgstr "Към следващия елемент." … … 9283 9262 #. no more text entries can be found. 9284 9263 #. 9285 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 5079264 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2491 9286 9265 msgid "No more entries." 9287 9266 msgstr "Няма повече елементи." … … 9290 9269 #. a document. 9291 9270 #. 9292 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 359271 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2519 9293 9272 msgid "Goes to previous form field." 9294 9273 msgstr "Към предишното поле във формуляр." … … 9297 9276 #. a document. 9298 9277 #. 9299 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 429278 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2526 9300 9279 msgid "Goes to next form field." 9301 9280 msgstr "Към следващото поле във формуляр." … … 9306 9285 #. field can be found. 9307 9286 #. 9308 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 6149287 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2598 9309 9288 msgid "No more form fields." 9310 9289 msgstr "Няма повече полета във формуляра." … … 9313 9292 #. (e.g. <h1>) 9314 9293 #. 9315 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 429294 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 9316 9295 msgid "Goes to previous heading." 9317 9296 msgstr "Към предишното заглавие." … … 9320 9299 #. (e.g., <h1>) 9321 9300 #. 9322 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 479301 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2631 9323 9302 msgid "Goes to next heading." 9324 9303 msgstr "Към следващото заглавие." … … 9327 9306 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). 9328 9307 #. 9329 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 579308 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2641 9330 9309 #, python-format 9331 9310 msgid "Goes to previous heading at level %d." … … 9335 9314 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). 9336 9315 #. 9337 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 649316 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2648 9338 9317 #, python-format 9339 9318 msgid "Goes to next heading at level %d." … … 9345 9324 #. headings found. 9346 9325 #. 9347 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 369326 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2720 9348 9327 msgid "No more headings." 9349 9328 msgstr "Няма повече заглавия." … … 9354 9333 #. present if there are no more headings found at the desired level. 9355 9334 #. 9356 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 549335 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2738 9357 9336 #, python-format 9358 9337 msgid "No more headings at level %d." … … 9364 9343 #. of webpage like banners, main context, search etc. 9365 9344 #. 9366 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 849345 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2768 9367 9346 msgid "Goes to previous landmark." 9368 9347 msgstr "Към предишния ориентир." … … 9373 9352 #. of webpage like banners, main context, search etc. 9374 9353 #. 9375 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 919354 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2775 9376 9355 msgid "Goes to next landmark." 9377 9356 msgstr "Към следващия ориентир." … … 9383 9362 #. is an indication that one was not found. 9384 9363 #. 9385 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 649364 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2848 9386 9365 msgid "No landmark found." 9387 9366 msgstr "Не са открити ориентири." … … 9390 9369 #. lists in a document. 9391 9370 #. 9392 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 929371 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 9393 9372 msgid "Goes to previous list." 9394 9373 msgstr "Към предишния списък." … … 9397 9376 #. lists in a document. 9398 9377 #. 9399 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 979378 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2881 9400 9379 msgid "Goes to next list." 9401 9380 msgstr "Към следващия списък." … … 9406 9385 #. are no more lists found. 9407 9386 #. 9408 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 829387 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2966 9409 9388 msgid "No more lists." 9410 9389 msgstr "Няма повече списъци." … … 9413 9392 #. items in a document. 9414 9393 #. 9415 #: ../src/orca/structural_navigation.py: 30109394 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 9416 9395 msgid "Goes to previous list item." 9417 9396 msgstr "Към предишния елемент от списъка." … … 9420 9399 #. items in a document. 9421 9400 #. 9422 #: ../src/orca/structural_navigation.py: 30159401 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2999 9423 9402 msgid "Goes to next list item." 9424 9403 msgstr "Към следващия елемент от списъка." … … 9429 9408 #. which Orca will present if there are no more list items found. 9430 9409 #. 9431 #: ../src/orca/structural_navigation.py:30 789410 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3062 9432 9411 msgid "No more list items." 9433 9412 msgstr "Няма повече елементи в списъка." … … 9435 9414 #. Translators: this is for navigating between live regions 9436 9415 #. 9437 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1059416 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3089 9438 9417 msgid "Goes to previous live region." 9439 9418 msgstr "Към предишния жив район." … … 9441 9420 #. Translators: this is for navigating between live regions 9442 9421 #. 9443 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1099422 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 9444 9423 msgid "Goes to next live region." 9445 9424 msgstr "Към следващия жив район." … … 9448 9427 #. which made an announcement. 9449 9428 #. 9450 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1149429 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3098 9451 9430 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 9452 9431 msgstr "Към последния жив район, изпратил уведомление." … … 9456 9435 #. that are updated without having to refresh the entire page. 9457 9436 #. 9458 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 639437 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3147 9459 9438 msgid "No more live regions." 9460 9439 msgstr "Няма повече живи райони." … … 9462 9441 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 9463 9442 #. 9464 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 909443 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3174 9465 9444 msgid "Goes to previous paragraph." 9466 9445 msgstr "Към предишния абзац." … … 9468 9447 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 9469 9448 #. 9470 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 949449 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3178 9471 9450 msgid "Goes to next paragraph." 9472 9451 msgstr "Към следващия абзац." … … 9476 9455 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. 9477 9456 #. 9478 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 549457 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3238 9479 9458 msgid "No more paragraphs." 9480 9459 msgstr "Няма повече абзаци." … … 9483 9462 #. form within a document. 9484 9463 #. 9485 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 829464 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 9486 9465 msgid "Goes to previous radio button." 9487 9466 msgstr "Към предишния радио бутон." … … 9490 9469 #. form within a document. 9491 9470 #. 9492 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 879471 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3271 9493 9472 msgid "Goes to next radio button." 9494 9473 msgstr "Към следващия радио бутон." … … 9499 9478 #. radio buttons found. 9500 9479 #. 9501 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 449480 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 9502 9481 msgid "No more radio buttons." 9503 9482 msgstr "Няма повече радио бутони." … … 9506 9485 #. <hr> tag, in a document. 9507 9486 #. 9508 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 729487 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 9509 9488 msgid "Goes to previous separator." 9510 9489 msgstr "Към предишния знак." … … 9513 9492 #. <hr> tag, in a document. 9514 9493 #. 9515 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 779494 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3361 9516 9495 msgid "Goes to next separator." 9517 9496 msgstr "Към следващия знак." … … 9522 9501 #. found. 9523 9502 #. 9524 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 259503 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3409 9525 9504 msgid "No more separators." 9526 9505 msgstr "Няма повече разделители." … … 9528 9507 #. Translators: this is for navigating among tables in a document. 9529 9508 #. 9530 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 529509 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3436 9531 9510 msgid "Goes to previous table." 9532 9511 msgstr "Към предишната таблица." … … 9534 9513 #. Translators: this is for navigating among tables in a document. 9535 9514 #. 9536 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 569515 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3440 9537 9516 msgid "Goes to next table." 9538 9517 msgstr "Към следващата таблица." … … 9542 9521 #. Orca will present if there are no more tables found. 9543 9522 #. 9544 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 5159523 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3499 9545 9524 msgid "No more tables." 9546 9525 msgstr "Няма повече таблици." … … 9548 9527 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9549 9528 #. 9550 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 429529 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3526 9551 9530 msgid "Goes left one cell." 9552 9531 msgstr "Една клетка наляво." … … 9554 9533 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9555 9534 #. 9556 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 469535 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3530 9557 9536 msgid "Goes right one cell." 9558 9537 msgstr "Една клетка надясно." … … 9560 9539 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9561 9540 #. 9562 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 509541 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3534 9563 9542 msgid "Goes up one cell." 9564 9543 msgstr "Една клетка нагоре." … … 9566 9545 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9567 9546 #. 9568 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 549547 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3538 9569 9548 msgid "Goes down one cell." 9570 9549 msgstr "Една клетка надолу.." … … 9572 9551 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9573 9552 #. 9574 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 589553 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3542 9575 9554 msgid "Goes to the first cell in a table." 9576 9555 msgstr "Към първата клетка в таблица." … … 9578 9557 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9579 9558 #. 9580 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 629559 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3546 9581 9560 msgid "Goes to the last cell in a table." 9582 9561 msgstr "Към последната клетка в таблица." … … 9585 9564 #. document. 9586 9565 #. 9587 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 479566 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 9588 9567 msgid "Goes to previous unvisited link." 9589 9568 msgstr "Към предишната непосетена връзка." … … 9592 9571 #. document. 9593 9572 #. 9594 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 529573 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3636 9595 9574 msgid "Goes to next unvisited link." 9596 9575 msgstr "Към следващата непосетена връзка." … … 9601 9580 #. unvisited links found. 9602 9581 #. 9603 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 7159582 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3699 9604 9583 msgid "No more unvisited links." 9605 9584 msgstr "Няма повече непосетени връзки." … … 9608 9587 #. document. 9609 9588 #. 9610 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 439589 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 9611 9590 msgid "Goes to previous visited link." 9612 9591 msgstr "Към предишната посетена връзка." … … 9615 9594 #. document. 9616 9595 #. 9617 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 489596 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3732 9618 9597 msgid "Goes to next visited link." 9619 9598 msgstr "Към следващата посетена връзка." … … 9624 9603 #. links found. 9625 9604 #. 9626 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 8049605 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3788 9627 9606 msgid "No more visited links." 9628 9607 msgstr "Няма повече посетени връзки." … … 10704 10683 "За намаляване използвайте наляво, за увеличаване — надясно, за минимума — " 10705 10684 "начало, за максимума — край." 10706 10707 #~ msgid "Open TTS"10708 #~ msgstr "Open TTS"10709 10710 #~ msgid ""10711 #~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"10712 #~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"10713 #~ "suspend the desktop until Orca is killed."10714 #~ msgstr ""10715 #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: временното спиране на Orca, напр. чрез натискането на\n"10716 #~ "Control-Z, от обвивка с поддръжка на AT-SPI (какъвто е gnome-terminal),\n"10717 #~ "може и да спре работната страна до убиването на Orca."10718 10719 #~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"10720 #~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"10721 10722 #~ msgid "soffice.bin"10723 #~ msgstr "soffice.bin"10724 10725 #~ msgid "soffice"10726 #~ msgstr "soffice"10727 10728 #~ msgid "[Ee]volution"10729 #~ msgstr "[Ee]volution"10730 10731 #~ msgid "Deer Park"10732 #~ msgstr "Deer Park"10733 10734 #~ msgid "Bon Echo"10735 #~ msgstr "Bon Echo"10736 10737 #~ msgid "Minefield"10738 #~ msgstr "Minefield"10739 10740 #~ msgid "Mail/News"10741 #~ msgstr "Mail/News"10742 10743 #~ msgid "bug-buddy"10744 #~ msgstr "bug-buddy"10745 10746 #~ msgid "vte"10747 #~ msgstr "vte"10748 10749 #~ msgid "gaim"10750 #~ msgstr "gaim"10751 10752 #~ msgid "All"10753 #~ msgstr "Всички" -
gnome/master/file-roller.master.bg.po
r2289 r2290 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: file-roller master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" 15 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:29+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:51+0200\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 09:52+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:52+0300\n" 18 17 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 "Language: bg\n" 20 20 "MIME-Version: 1.0\n" 21 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 24 … … 97 96 98 97 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 99 #| msgid "Compression ratio:"100 98 msgid "Compression level" 101 99 msgstr "Ниво на компресия" … … 107 105 msgstr "" 108 106 "Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: " 109 "very-fast, fast, normal, maximum." 107 "„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), " 108 "„maximum“ (максимално)." 110 109 111 110 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 … … 135 134 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 136 135 msgid "Display the type column in the main window." 137 msgstr "Показване на колоната „ Тип“ в главния прозорец."136 msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец." 138 137 139 138 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 … … 143 142 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 144 143 msgid "Display type" 145 msgstr "Показване на типа"144 msgstr "Показване на вида" 146 145 147 146 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 148 #| msgid "Do not e_xtract older files"149 147 msgid "Do not overwrite newer files" 150 148 msgstr "Без презаписване на по-новите файлове" 151 149 152 150 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 153 #| msgid "_Edit"154 151 msgid "Editors" 155 152 msgstr "Редактори" … … 157 154 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 158 155 msgid "Encrypt the archive header" 159 msgstr "Шифр ованезаглавната част на архива"156 msgstr "Шифриране на заглавната част на архива" 160 157 161 158 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 162 159 msgid "How to sort files" 163 msgstr "Как да се сортират файловете"160 msgstr "Как файловете да се подреждат" 164 161 165 162 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 … … 168 165 "will use always the same icon for all files (faster)." 169 166 msgstr "" 170 "Ако е включено, ще се показват икони в зависимост от пита на файла (по-"171 " бавно), иначе ще се използва денаква икона за всички файлове (по-бързо)."167 "Ако е истина, показваните икони ще зависят от вида на файла (по-бавно), " 168 "иначе ще се използва еднаква икона за всички файлове (по-бързо)." 172 169 173 170 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 174 171 msgid "List Mode" 175 msgstr "Режим „Списък“"172 msgstr "Режим на изгледа" 176 173 177 174 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 … … 181 178 msgstr "" 182 179 "Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране " 183 "по типа на файла."180 "по вида на файла." 184 181 185 182 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 … … 196 193 197 194 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 198 #| msgid "Over_write existing files"199 195 msgid "Overwrite existing files" 200 196 msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове" 201 197 202 198 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 203 #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"204 199 msgid "Recreate the folders stored in the archive" 205 200 msgstr "Пресъздаване на папките" … … 207 202 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 208 203 msgid "Sort type" 209 msgstr " Тип на сортиране"204 msgstr "Вид подредба" 210 205 211 206 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 … … 215 210 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 216 211 msgid "The default width of the name column the file list." 217 msgstr "Стандартна широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."212 msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове." 218 213 219 214 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 … … 222 217 "'as-folder' to navigate the archive as a folder." 223 218 msgstr "" 224 "Използвайте „Показване на всички файлове“, за да видите файловете в списък, " 225 "използвате „Изглед като папка“ за разглеждане като папка." 219 "Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите " 220 "файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за " 221 "разглеждане на архива като папка." 226 222 227 223 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 228 224 msgid "Use mime icons" 229 msgstr "Използване на MIME икони"225 msgstr "Използване на икони според MIME" 230 226 231 227 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 232 #, fuzzy233 #| msgid "View the statusbar"234 228 msgid "View statusbar" 235 229 msgstr "Показване на лентата за състоянието" … … 240 234 241 235 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 242 #, fuzzy243 #| msgid "View the main toolbar"244 236 msgid "View toolbar" 245 msgstr "Показване на главната лента с инструменти"237 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 246 238 247 239 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 … … 250 242 "type, time, path." 251 243 msgstr "" 252 "Критери и за подреждане на файловете. Допустими стойности: name, size, type, "253 " time, path."244 "Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), " 245 "„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)." 254 246 255 247 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 256 #| msgid "Close the folders pane"257 248 msgid "Whether to display the folders pane." 258 msgstr "Показване на панела с папки "249 msgstr "Показване на панела с папки." 259 250 260 251 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 … … 271 262 "password will be required to list the archive content as well." 272 263 msgstr "" 273 "Шифр ованезаглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "264 "Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на " 274 265 "съдържанието на архива." 275 266 … … 279 270 "ascending, descending." 280 271 msgstr "" 281 " Подреждане във възходящ или низходящ ред. Допустими стойности: ascending, "282 " descending."272 "Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), " 273 "„descending“ (низходящ)." 283 274 284 275 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 … … 892 883 #: ../src/fr-init.c:89 893 884 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" 894 msgstr "Ф ормат за образ на Windows (.wim)"885 msgstr "Файл с образ за Windows (.wim)" 895 886 896 887 #: ../src/fr-init.c:90 … … 1400 1391 1401 1392 #: ../src/ui.h:136 1402 #| msgctxt "File"1403 #| msgid "New..."1404 1393 msgid "New..." 1405 1394 msgstr "Нов..." … … 1410 1399 1411 1400 #: ../src/ui.h:140 1412 #| msgctxt "File"1413 #| msgid "Open..."1414 1401 msgid "Open..." 1415 1402 msgstr "Отваряне..." … … 1440 1427 1441 1428 #: ../src/ui.h:164 1442 #| msgctxt "File"1443 #| msgid "Save As..."1444 1429 msgid "Save As..." 1445 1430 msgstr "Запазване като..." … … 1567 1552 msgid "Sort file list by location" 1568 1553 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" 1569 1570 #~ msgid "A_vailable application:"1571 #~ msgstr "На_лични програми:"1572 1573 #~ msgid "Open Files"1574 #~ msgstr "Отваряне на файлове"1575 1576 #~ msgid "R_ecent applications:"1577 #~ msgstr "Посл_едно ползвани програми:"1578 1579 #~ msgid "_Application:"1580 #~ msgstr "_Програма:"1581 1582 #~ msgid ""1583 #~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "1584 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "1585 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "1586 #~ "option) any later version."1587 #~ msgstr ""1588 #~ "Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я "1589 #~ "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз "1590 #~ "на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — "1591 #~ "версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."1592 1593 #~ msgid ""1594 #~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "1595 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "1596 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "1597 #~ "Public License for more details."1598 #~ msgstr ""1599 #~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "1600 #~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "1601 #~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."1602 1603 #~ msgid ""1604 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "1605 #~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "1606 #~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"1607 #~ msgstr ""1608 #~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "1609 #~ "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "1610 #~ "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
r2288 r2290 8 8 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-2 6 12:34+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-03-2 6 18:16+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 559 559 #. the left of the overview 560 560 #: ../js/ui/overview.js:205 561 #, fuzzy562 561 msgid "Dash" 563 msgstr " Област за добавяне"562 msgstr "Най-ползвани" 564 563 565 564 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet … … 939 938 #, c-format 940 939 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" 941 msgstr "Връзката в момента е към мобилна широколентова мрежа „%s“"940 msgstr "Връзката в момента е към мобилната широколентова мрежа „%s“" 942 941 943 942 #: ../js/ui/status/network.js:1848 944 943 #, c-format 945 944 msgid "You're now connected to wireless network '%s'" 946 msgstr "Връзката в момента е към безжична мрежа „%s“"945 msgstr "Връзката в момента е към безжичната мрежа „%s“" 947 946 948 947 #: ../js/ui/status/network.js:1852 949 948 #, c-format 950 949 msgid "You're now connected to wired network '%s'" 951 msgstr "Връзката в момента е към жична мрежа „%s“"950 msgstr "Връзката в момента е към жичната мрежа „%s“" 952 951 953 952 #: ../js/ui/status/network.js:1856 … … 1215 1214 msgid "%1$s: %2$s" 1216 1215 msgstr "%1$s: %2$s" 1217 -
gnome/master/gnome-utils.master.bg.po
r2289 r2290 1 1 # Bulgarian translation of gnome-utils po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 16 "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 17 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:24+0200\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 11:21+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:21+0300\n" 19 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 20 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 21 21 "MIME-Version: 1.0\n" 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 52 52 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 53 53 msgid "Active Chart" 54 msgstr "Активна класация"54 msgstr "Активна графика" 55 55 56 56 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 … … 60 60 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 61 61 msgid "Monitor Home" 62 msgstr " "62 msgstr "Наблюдаване за промени" 63 63 64 64 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 65 #| msgid "Status Bar is Visible"66 65 msgid "Statusbar is Visible" 67 66 msgstr "Лентата за състоянието е видима" … … 87 86 88 87 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 89 #| msgid "Whether the sidebar should be visible"90 88 msgid "Which type of chart should be displayed." 91 msgstr "Кой тип знак да се показва."89 msgstr "Кой тип графика да се ползва." 92 90 93 91 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 … … 1122 1120 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 1123 1121 msgid "WORD" 1124 msgstr "Д ума"1122 msgstr "ДУМА" 1125 1123 1126 1124 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 … … 1306 1304 1307 1305 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 1308 #| msgid "Remove the currently selected dictionary source"1309 1306 msgid "Edit the currently selected dictionary source" 1310 1307 msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници" … … 1742 1739 1743 1740 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 1744 #| msgid "Include Pointer"1745 1741 msgid "Include ICC Profile" 1746 msgstr "Включване на ICC цветовипрофил"1742 msgstr "Включване на цветовия профил" 1747 1743 1748 1744 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 … … 1751 1747 1752 1748 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 1753 #| msgid "Include the pointer in the screenshot"1754 1749 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" 1755 msgstr "Включване на ICC цветовия профил на целтав снимката"1750 msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката" 1756 1751 1757 1752 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 … … 2274 2269 #. Popup menu item: Open Containing Folder 2275 2270 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 2276 #| msgid "Open _Folder"2277 2271 msgid "Open Containing _Folder" 2278 msgstr "Отваряне на _папката"2272 msgstr "Отваряне на съдържащата _папка" 2279 2273 2280 2274 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 … … 2886 2880 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 2887 2881 msgid "List of saved filters" 2888 msgstr "Списък назапазените филтри"2882 msgstr "Списък със запазените филтри" 2889 2883 2890 2884 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 2891 2885 msgid "List of saved regexp filters" 2892 msgstr " "2886 msgstr "Списък със запазените филтри-регулярни изрази" 2893 2887 2894 2888 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 … … 3202 3196 #: ../logview/logview-window.c:857 3203 3197 msgid "_Auto Scroll" 3204 msgstr "_Автоматично пр евъртане"3198 msgstr "_Автоматично придвижване" 3205 3199 3206 3200 #: ../logview/logview-window.c:857 3207 3201 msgid "Automatically scroll down when new lines appear" 3208 msgstr "Автоматично пр евъртане, когато се появинов ред"3202 msgstr "Автоматично придвижване при появата на нов ред" 3209 3203 3210 3204 #: ../logview/logview-window.c:971 … … 3223 3217 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 3224 3218 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" 3225 msgstr " "3219 msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)" 3226 3220 3227 3221 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 … … 3231 3225 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 3232 3226 msgid "Font size (default: 64)" 3233 msgstr "Размер (стандартен: 64)"3227 msgstr "Размер на шрифта (стандартно: 64)" 3234 3228 3235 3229 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 … … 3239 3233 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 3240 3234 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" 3241 msgstr "ФАЙЛ-С-ШРИФТ ИЗХОД ЯЩ-ФАЙЛ"3235 msgstr "ФАЙЛ-С-ШРИФТ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ" 3242 3236 3243 3237 #: ../font-viewer/font-view.c:289 3244 #| msgid "_Name:"3245 3238 msgid "Name:" 3246 3239 msgstr "Име:" … … 3251 3244 3252 3245 #: ../font-viewer/font-view.c:304 3253 #| msgid "Type"3254 3246 msgid "Type:" 3255 3247 msgstr "Вид:" 3256 3248 3257 3249 #: ../font-viewer/font-view.c:308 3258 #| msgid "Size"3259 3250 msgid "Size:" 3260 3251 msgstr "Размер:" 3261 3252 3262 3253 #: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 3263 #| msgid "Version: "3264 3254 msgid "Version:" 3265 3255 msgstr "Версия:" … … 3270 3260 3271 3261 #: ../font-viewer/font-view.c:360 3272 #| msgid "_Description:"3273 3262 msgid "Description:" 3274 3263 msgstr "Описание:" … … 3292 3281 3293 3282 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 3294 #| msgid "Log Viewer"3295 3283 msgid "Font Viewer" 3296 3284 msgstr "Преглед на шрифт" 3297 3285 3298 3286 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 3299 #| msgid "Preview this document"3300 3287 msgid "Preview fonts" 3301 3288 msgstr "Преглед на шрифтовете" 3302 3303 #~ msgid "Enable monitoring of home directory"3304 #~ msgstr "Включване на наблюдението на домашната папка"3305 3306 #~ msgid "Subfolders tooltips visible"3307 #~ msgstr "Видими подсказки за подпапките"3308 3309 #~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."3310 #~ msgstr "Дали се показват подсказки за подпапките на избраните папки."3311 3312 #~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"3313 #~ msgstr "Речников сървър (да не се използва)"3314 3315 #~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"3316 #~ msgstr "Порт за свързване към сървър (да не се използва)"3317 3318 #~ msgid ""3319 #~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "3320 #~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "3321 #~ "deprecated and no longer in use."3322 #~ msgstr ""3323 #~ "Задаване дали да се използва интелигентно търсене. Тази настройка зависи "3324 #~ "от това дали речниковият сървър поддържа тази опция. Стандартно е истина. "3325 #~ "Този ключ е остарял и вече не се използва."3326 3327 #~ msgid "The default height of the application window"3328 #~ msgstr "Стандартната височина на главния прозорец"3329 3330 #~ msgid "The default width of the application window"3331 #~ msgstr "Стандартната широчина на главния прозорец"3332 3333 #~ msgid ""3334 #~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "3335 #~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "3336 #~ "and no longer in use."3337 #~ msgstr ""3338 #~ "Речников сървър, към който да се свързва. Стандартният сървър е dict.org. "3339 #~ "Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други "3340 #~ "сървъри. Този ключ е вече остарял и не се използва."3341 3342 #~ msgid "The page of the sidebar to show"3343 #~ msgstr "Страницата на страничната лента, която да се показва"3344 3345 #~ msgid ""3346 #~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "3347 #~ "deprecated and no longer in use."3348 #~ msgstr ""3349 #~ "Номер на порт, към който да се свързва. Стандартният порт е 2628. Този "3350 #~ "ключ е остарял и вече не се използва."3351 3352 #~ msgid "The width of the sidebar"3353 #~ msgstr "Широчината на страничната лента"3354 3355 #~ msgid ""3356 #~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "3357 #~ "setting across sessions."3358 #~ msgstr ""3359 #~ "Този ключ указва широчината на страничната лента и се използва за "3360 #~ "предаването ѝ между сесиите."3361 3362 #~ msgid ""3363 #~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "3364 #~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "3365 #~ "dictionary window use a height based on the font size."3366 #~ msgstr ""3367 #~ "Този ключ съдържа височината на прозореца на речника и се използва за "3368 #~ "предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната височина — "3369 #~ "задайте стойност „-1“."3370 3371 #~ msgid ""3372 #~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "3373 #~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "3374 #~ "dictionary window use a width based on the font size."3375 #~ msgstr ""3376 #~ "Този ключ съдържа широчината на прозореца на речника и се използва за "3377 #~ "предаването ѝ между сесиите. За да използвате широчина според шрифта — "3378 #~ "задайте стойност „-1“."3379 3380 #~ msgid ""3381 #~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "3382 #~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "3383 #~ "will make the sidebar always be displayed."3384 #~ msgstr ""3385 #~ "Този ключ съдържа настройката на състоянието дали страничната лента да е "3386 #~ "видима и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да се показва "3387 #~ "винаги — задайте стойност истина."3388 3389 #~ msgid ""3390 #~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "3391 #~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "3392 #~ "will make the statusbar always be displayed."3393 #~ msgstr ""3394 #~ "Този ключ съдържа настройката на състоянието дали лентата за състояние да "3395 #~ "е видима и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да се показва "3396 #~ "винаги — задайте стойност истина."3397 3398 #~ msgid ""3399 #~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "3400 #~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "3401 #~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."3402 #~ msgstr ""3403 #~ "Този ключ съдържа настройката на състоянието дали прозорецът на речника "3404 #~ "да е максимизиран и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да "3405 #~ "стартира речникът винаги като максимизиран — задайте стойност истина."3406 3407 #~ msgid ""3408 #~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "3409 #~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "3410 #~ "\"databases\"."3411 #~ msgstr ""3412 #~ "Този ключ съдържа настройката коя страница да се показва в страничната "3413 #~ "лента и се използва за предаването ѝ между сесиите. Може да е "3414 #~ "„speller“ (проверка на правописа) или „databases“ (бази от данни)."3415 3416 #~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"3417 #~ msgstr "Използване на интелигентно търсене (да не се използва)"3418 3419 #~ msgid "Whether the application window should be maximized"3420 #~ msgstr "Дали прозорецът на програмата да е максимизиран"3421 3422 #~ msgid "Whether the statusbar should be visible"3423 #~ msgstr "Дали лентата за състоянието да е видима"3424 3425 #~ msgid ""3426 #~ "Definition for '%s'\n"3427 #~ " From '%s':\n"3428 #~ "\n"3429 #~ "%s\n"3430 #~ msgstr ""3431 #~ "Определение за „%s“\n"3432 #~ " От „%s“:\n"3433 #~ "\n"3434 #~ "%s\n"3435 3436 #~ msgid "Error: %s\n"3437 #~ msgstr "Грешка: %s\n"3438 3439 #~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"3440 #~ msgstr "За помощ по употребата, вижте gnome-dictionary --help\n"3441 3442 #~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"3443 #~ msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речници"3444 3445 #~ msgid ""3446 #~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"3447 #~ "%s"3448 #~ msgstr ""3449 #~ "Грешка при търсенето на определението на „%s“:\n"3450 #~ "%s"3451 3452 #~ msgid "word"3453 #~ msgstr "дума"3454 3455 #~ msgid "source"3456 #~ msgstr "източник"3457 3458 #~ msgid "Show available dictionary sources"3459 #~ msgstr "Показване на наличните източници на речници"3460 3461 #~ msgid "Print result to the console"3462 #~ msgstr "Изписване на резултата в конзолата"3463 3464 #~ msgid "db"3465 #~ msgstr "бд"3466 3467 #~ msgid "strat"3468 #~ msgstr "страт."3469 3470 #~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"3471 #~ msgstr "Неуспех при преименуване на файла „%s“ към „%s“: %s"3472 3473 #~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"3474 #~ msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s" -
gnome/master/mousetweaks.master.bg.po
r2289 r2290 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: mousetweaks master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 "product=mousetweaks&component=general\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:58+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:52+0200\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:11+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:11+0300\n" 13 12 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Language: bg\n"19 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 19 … … 65 64 #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:4 66 65 msgid "Capture and Release Controls" 67 msgstr "К онтроли за прихващане и отпускане"66 msgstr "Клавиши за прихващане и освобождаване" 68 67 69 68 #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:5 … … 88 87 89 88 #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:10 90 #| msgid "Mouse _button:"91 89 msgid "_Mouse button:" 92 90 msgstr "_Бутон на мишката:" 93 91 94 92 #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:11 95 #| msgid "S_hift"96 93 msgid "_Shift" 97 94 msgstr "_Shift" … … 106 103 107 104 #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 108 #| msgid "Button style"109 105 msgid "Button Style" 110 106 msgstr "Стил на бутоните" … … 121 117 122 118 #: ../data/mousetweaks.ui.h:7 123 #| msgid "Double Click"124 119 msgid "Hover Click" 125 msgstr "Натискане чрез престой"120 msgstr "Натискане чрез задържане" 126 121 127 122 #: ../data/mousetweaks.ui.h:8 128 #| msgid "Show Icons only"129 123 msgid "Icons only" 130 124 msgstr "Показване само на икони" … … 135 129 136 130 #: ../data/mousetweaks.ui.h:10 137 #| msgid "Secondary click time"138 131 msgid "Secondary Click" 139 132 msgstr "Двойно натискане" … … 144 137 145 138 #: ../data/mousetweaks.ui.h:13 146 #| msgid "Show Text only"147 139 msgid "Text only" 148 140 msgstr "Показване само на текст" … … 151 143 #: ../data/mousetweaks.ui.h:15 152 144 msgid "Vertical" 153 msgstr "Вертикалн а"145 msgstr "Вертикално" 154 146 155 147 #: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1 156 148 msgid "Control your desktop without using mouse buttons" 157 msgstr "Управление на вашия плотбез бутоните на мишка"149 msgstr "Управление на плота без бутоните на мишка" 158 150 159 151 #: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:2 160 152 #: ../src/dwell-click-applet.c:584 161 #| msgid "Dwell Click Type"162 153 msgid "Dwell Click Applet" 163 154 msgstr "Аплет за натискане чрез задържане" … … 169 160 #: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:2 170 161 #: ../src/pointer-capture-applet.c:439 171 #| msgid "Pointer Capture"172 162 msgid "Pointer Capture Applet" 173 163 msgstr "Аплет за прихващане на показалеца" 174 164 175 165 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1 176 #, fuzzy177 #| msgid "Show a click-type window"178 166 msgid "Button style of the click-type window." 179 msgstr " Показване на прозорецза вида натискане"167 msgstr "Стил на бутоните в прозореца за вида натискане" 180 168 181 169 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:608 182 #, fuzzy183 #| msgid "Click-type window X position"184 170 msgid "Click-type window geometry" 185 msgstr " Хоризонтална позиция на прозореца"171 msgstr "Геометрия на прозореца за вида натискане" 186 172 187 173 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3 188 #, fuzzy189 #| msgid "Click-type window X position"190 174 msgid "Click-type window orientation" 191 msgstr " Хоризонтална позиция на прозореца"175 msgstr "Подредба в прозореца за вида натискане" 192 176 193 177 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4 194 #, fuzzy195 #| msgid "Click-type window X position"196 178 msgid "Click-type window style" 197 msgstr " Хоризонтална позиция на прозореца"179 msgstr "Стил в прозореца за вида натискана" 198 180 199 181 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 200 #, fuzzy201 #| msgid "Show a click-type window"202 182 msgid "Orientation of the click-type window." 203 msgstr "По казване на прозорец за вида натискане"183 msgstr "Подредба в прозореца за вида натискане." 204 184 205 185 #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6 … … 208 188 "Window System geometry string." 209 189 msgstr "" 190 "Размер и позиция на прозореца за натискане. Форматът е стандартният за " 191 "геометрия на X Window." 210 192 211 193 #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:1 … … 222 204 223 205 #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:4 224 #| msgid "Mouse _button:"225 206 msgid "Mouse button" 226 207 msgstr "Бутон на мишката" 227 208 228 209 #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:5 229 #| msgid "Mouse button used to capture the pointer"230 210 msgid "Mouse button used to capture or release the pointer." 231 211 msgstr "Бутон на мишката за прихващане или освобождаване на показалеца." … … 310 290 #: ../src/dwell-click-applet.c:450 311 291 msgid "Failed to Open the Universal Access Panel" 312 msgstr "" 313 314 #~ msgid "A_lt" 315 #~ msgstr "A_lt" 316 317 #~ msgid "Capture Pointer" 318 #~ msgstr "Прихващане на показалеца" 319 320 #~ msgid "Ct_rl" 321 #~ msgstr "C_trl" 322 323 #~ msgid "Modifier:" 324 #~ msgstr "Модификатор:" 325 326 #~ msgid "Mouse b_utton:" 327 #~ msgstr "Бутон на _мишката:" 328 329 #~ msgid "Release Pointer" 330 #~ msgstr "Освобождаване на показалеца" 331 332 #~ msgid "Sh_ift" 333 #~ msgstr "S_hift" 334 335 #~ msgid "Show Icons and Text" 336 #~ msgstr "Показване на икони и текст" 337 338 #~ msgid "Dwell Click" 339 #~ msgstr "Натискане чрез задържане" 340 341 #~ msgid "Select dwelling click type" 342 #~ msgstr "Избор на вид натискане чрез задържане" 343 344 #~ msgid "Animate cursor" 345 #~ msgstr "Анимиран показалец" 346 347 #~ msgid "" 348 #~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = " 349 #~ "Both)" 350 #~ msgstr "" 351 #~ "Стил на бутоните в прозореца за натискане. Възможни стойности: " 352 #~ "„0“ (текст), „1“ (икона), „2“ (двете)" 353 354 #~ msgid "" 355 #~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = " 356 #~ "Up, \"3\" = Down)" 357 #~ msgstr "" 358 #~ "Посока за извършване на двойно натискане. Възможни стойности: " 359 #~ "„0“ (наляво), „1“ (нагоре), „2“ (надясно), „3“ (надолу)" 360 361 #~ msgid "" 362 #~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = " 363 #~ "Up, \"3\" = Down)" 364 #~ msgstr "" 365 #~ "Посока за извършване на натискане с провлачване. Възможни стойности: " 366 #~ "„0“ (наляво), „1“ (нагоре), „2“ (надясно), „3“ (надолу)" 367 368 #~ msgid "" 369 #~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, " 370 #~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)" 371 #~ msgstr "" 372 #~ "Посока за извършване на натискане с десен бутон. Възможни стойности: " 373 #~ "„0“ (наляво), „1“ (нагоре), „2“ (надясно), „3“ (надолу)" 374 375 #~ msgid "" 376 #~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = " 377 #~ "Up, \"3\" = Down)" 378 #~ msgstr "" 379 #~ "Посока за извършване на единично натискане. Възможни стойности: " 380 #~ "„0“ (наляво), „1“ (нагоре), „2“ (надясно), „3“ (надолу)" 381 382 #~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized" 383 #~ msgstr "Разстояние в пиксели преди разпознаването на движение" 384 385 #~ msgid "Dwell click mode" 386 #~ msgstr "Режим на натискане чрез задържане" 387 388 #~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)" 389 #~ msgstr "" 390 #~ "Режим на натискане чрез задържане. Възможни стойности: „0“ (режим на " 391 #~ "жестове), „1“ (прозоречен режим)" 392 393 #~ msgid "Dwell click time" 394 #~ msgstr "Време за натискане чрез задържане" 395 396 #~ msgid "Enable secondary click" 397 #~ msgstr "Включване на натискане с десен бутон" 398 399 #~ msgid "Gesture double click" 400 #~ msgstr "Жест за двойно натискане" 401 402 #~ msgid "Gesture drag click" 403 #~ msgstr "Жест за натискане с провлачване" 404 405 #~ msgid "Gesture secondary click" 406 #~ msgstr "Жест за натискане с десен бутон" 407 408 #~ msgid "Gesture single click" 409 #~ msgstr "Жест за единично натискане" 410 411 #~ msgid "Movement threshold" 412 #~ msgstr "Праг за движение" 413 414 #~ msgid "Show click type window" 415 #~ msgstr "Показване на прозорец за вида натискане" 416 417 #~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay." 418 #~ msgstr "Показване на миналото време върху курсора." 419 420 #~ msgid "Time in seconds before a click is triggered" 421 #~ msgstr "Време в секунди преди задействането на натискане" 422 423 #~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered" 424 #~ msgstr "Време в секунди преди задействането на натискане с десен бутон" 425 426 #~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed" 427 #~ msgstr "Прихващане на показалеца само при натиснат Alt" 428 429 #~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed" 430 #~ msgstr "Прихващане на показалеца само при натиснат Ctrl" 431 432 #~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed" 433 #~ msgstr "Прихващане на показалеца само при натиснат Shift" 434 435 #~ msgid "Mouse button used to release the pointer" 436 #~ msgstr "Бутон на мишката за освобождаване на показалеца" 437 438 #~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed" 439 #~ msgstr "Освобождаване на показалеца само при натиснат Alt" 440 441 #~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed" 442 #~ msgstr "Освобождаване на показалеца само при натиснат Ctrl" 443 444 #~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed" 445 #~ msgstr "Освобождаване на показалеца само при натиснат Shift" 446 447 #~ msgid "" 448 #~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture " 449 #~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, " 450 #~ "and \"3\" for right button." 451 #~ msgstr "" 452 #~ "За освобождаване на показалеца от зоната за прихващане трябва да се " 453 #~ "натисне следния бутон. Възможни стойности са: „1“ (ляв бутон), " 454 #~ "„2“ (среден бутон), and „3“ (десен бутон)." 455 456 #~ msgid "" 457 #~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture " 458 #~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button " 459 #~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for " 460 #~ "right button." 461 #~ msgstr "" 462 #~ "За прихващането на показалеца, когато е над зоната за прихващане, трябва " 463 #~ "да се натисне следния бутон. Възможни стойности са: „1“ (ляв бутон), " 464 #~ "„2“ (среден бутон), and „3“ (десен бутон)." 465 466 #~ msgid "" 467 #~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while " 468 #~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse " 469 #~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be " 470 #~ "pressed while the mouse button is pressed." 471 #~ msgstr "" 472 #~ "Дали клавишът Alt трябва да бъде натиснат за прихващането на показалеца, " 473 #~ "когато е над зоната за прихващане. Ако стойността е „истина“, а в ключа " 474 #~ "„capture_button“ е зададен бутон на мишката, клавишът Alt трябва да бъде " 475 #~ "натиснат заедно с бутона на мишката." 476 477 #~ msgid "" 478 #~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in " 479 #~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area." 480 #~ msgstr "" 481 #~ "Дали клавишът Alt трябва да бъде натиснат за освобождаването на " 482 #~ "показалеца от зоната за прихващане, когато в ключа „release_button“ е " 483 #~ "зададен бутон на мишката." 484 485 #~ msgid "" 486 #~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while " 487 #~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse " 488 #~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be " 489 #~ "pressed while the mouse button is pressed." 490 #~ msgstr "" 491 #~ "Дали клавишът Ctrl трябва да бъде натиснат за прихващането на показалеца, " 492 #~ "когато е над зоната за прихващане. Ако стойността е „истина“, а в ключа " 493 #~ "„capture_button“ е зададен бутон на мишката, клавишът Ctrl трябва да бъде " 494 #~ "натиснат заедно с бутона на мишката." 495 496 #~ msgid "" 497 #~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in " 498 #~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area." 499 #~ msgstr "" 500 #~ "Дали клавишът Ctrl трябва да бъде натиснат за освобождаването на " 501 #~ "показалеца от зоната за прихващане, когато в ключа „release_button“ е " 502 #~ "зададен бутон на мишката." 503 504 #~ msgid "" 505 #~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured " 506 #~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a " 507 #~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key " 508 #~ "must be pressed while the mouse button is pressed." 509 #~ msgstr "" 510 #~ "Дали клавишът Shift трябва да бъде натиснат за прихващането на " 511 #~ "показалеца, когато е над зоната за прихващане. Ако стойността е „истина“, " 512 #~ "а в ключа „capture_button“ е зададен бутон на мишката, клавишът Shift " 513 #~ "трябва да бъде натиснат заедно с бутона на мишката." 514 515 #~ msgid "" 516 #~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in " 517 #~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area." 518 #~ msgstr "" 519 #~ "Дали клавишът Shift трябва да бъде натиснат за освобождаването на " 520 #~ "показалеца от зоната за прихващане, когато в ключа „release_button“ е " 521 #~ "зададен бутон на мишката." 522 523 #~ msgid "Click-type window Y position" 524 #~ msgstr "Вертикална позиция на прозореца" 525 526 #~ msgid "Disable cursor animations" 527 #~ msgstr "Изключване на анимациите на курсора" 528 529 #~ msgid "Enable and Log Out" 530 #~ msgstr "Включване и излизане от системата" 531 532 #~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences" 533 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на настройките на мишката" 292 msgstr "Панелът за универсален достъп не може да се отвори" -
gnome/master/orca.master.bg.po
r2289 r2290 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: orca master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12 "product=orca&component=i18n\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 20:54+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:21+0200\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:21+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:21+0300\n" 15 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Language: bg\n"21 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 21 … … 459 458 #. 460 459 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133 461 #: ../src/orca/script_utilities.py:27 15 ../src/orca/script_utilities.py:2722460 #: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727 462 461 msgid "space" 463 462 msgstr "шпация" … … 1811 1810 #. string used in the *.po file for gail. 1812 1811 #. 1813 #: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:4 401814 #: ../src/orca/generator.py:69 7 ../src/orca/generator.py:7391815 #: ../src/orca/generator.py:78 51812 #: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439 1813 #: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738 1814 #: ../src/orca/generator.py:784 1816 1815 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500 1817 1816 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 … … 1887 1886 #. preferred colors and mouse customizations are loaded. 1888 1887 #. 1889 #: ../src/orca/gsmag.py:78 3../src/orca/mag.py:17141888 #: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1714 1890 1889 msgid "Magnifier enabled." 1891 1890 msgstr "Лупата е включена." … … 1895 1894 #. and sizes. 1896 1895 #. 1897 #: ../src/orca/gsmag.py:79 0../src/orca/mag.py:17211896 #: ../src/orca/gsmag.py:793 ../src/orca/mag.py:1721 1898 1897 msgid "Magnifier disabled." 1899 1898 msgstr "Лупата е изключена." … … 2699 2698 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:459 ../src/orca/orca_console_prefs.py:549 2700 2699 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 2701 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 322700 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:640 2702 2701 msgid "Please enter y or n." 2703 2702 msgstr "Въведете y или n: " … … 2799 2798 msgstr "Да се стартира ли автоматично Orca при влизане? Натиснете y или n: " 2800 2799 2801 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 1../src/orca/orca_gui_prefs.py:5222800 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522 2802 2801 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 2803 2802 msgstr "Току що бе включена поддръжката на достъпност в GNOME." 2804 2803 2805 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py: 597../src/orca/orca_gui_prefs.py:5242804 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:604 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524 2806 2805 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 2807 2806 msgstr "" … … 2809 2808 "настройки." 2810 2809 2811 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 072810 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614 2812 2811 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 2813 2812 msgstr "Искате ли да излезете от сесията? Натиснете y или n: " 2814 2813 2815 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 142814 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:621 2816 2815 msgid "Setup complete. Logging out now." 2817 2816 msgstr "Настройката завърши. В момента се излиза от сесията." 2818 2817 2819 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:6 342818 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:642 2820 2819 msgid "Setup complete. Press Return to continue." 2821 2820 msgstr "Настройките завършиха. За да продължите, натиснете „Ентър“." … … 2937 2936 #. 2938 2937 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:116 2939 #| msgid ""2940 #| "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"2941 #| "modify it under the terms of the GNU Library General\n"2942 #| "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"2943 #| "either version 2 of the License, or (at your option) any\n"2944 #| "later version.\n"2945 #| "\n"2946 #| "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"2947 #| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"2948 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"2949 #| "the GNU Library General Public License for more details.\n"2950 #| "\n"2951 #| "You should have received a copy of the GNU Library General\n"2952 #| "Public License along with Orca; if not, write to the\n"2953 #| "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"2954 #| "Boston MA 02110-1301 USA."2955 2938 msgid "" 2956 2939 "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" … … 2971 2954 msgstr "" 2972 2955 "Тази програма (Orca) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 2973 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е"2974 " публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2.1 на лиценза или (по"2975 " ваше решение) по-късна версия.\n"2956 "променяте под условията на По-малкия общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " 2957 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2.1 на лиценза " 2958 "или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 2976 2959 "\n" 2977 2960 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " … … 3307 3290 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 3308 3291 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3071 ../src/orca/orca-setup.ui.h:185 3309 #| msgid "_None"3310 3292 msgctxt "punctuation level" 3311 3293 msgid "_None" 3312 msgstr "Ни_ що"3294 msgstr "Ни_кои" 3313 3295 3314 3296 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation … … 3411 3393 msgstr "" 3412 3394 "Профилът <b>%s</b> вече съществува.\n" 3413 " Обновяване на съществуващия профил с тези промени?"3395 "Да се продължи ли обновяването на съществуващия профил с промените?" 3414 3396 3415 3397 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4572 3416 #| msgid "<b>Braille Indicator</b>"3417 3398 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" 3418 msgstr "<b>Конфликт с профил</b>"3399 msgstr "<b>Конфликт в профила на потребителя!</b>" 3419 3400 3420 3401 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4574 … … 3431 3412 "Continue loading profile discarding previous changes?" 3432 3413 msgstr "" 3433 "Ще променяте активния профил. Ако \n"3434 " току-що сте направили промени в настройките, те\n"3435 " ще бъдат приложени при зареждането на профила.\n"3414 "Ще променяте активния профил. Акосте\n" 3415 "променяли настройките, те ще бъдат припокрити\n" 3416 "при зареждането на модула.\n" 3436 3417 "\n" 3437 "Зареждане на профила и отхвърляне на промените?" 3418 "Да се зареди ли профила и да се припокрият ли\n" 3419 "настройките?" 3438 3420 3439 3421 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601 3440 3422 msgid "<b>Load user profile info</b>" 3441 msgstr "<b> Информация за профила</b>"3423 msgstr "<b>Зареждане на профила на протребителя в</b>" 3442 3424 3443 3425 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4603 3444 3426 msgid "Load User Profile" 3445 msgstr "Зареждане на п отребителски профил"3427 msgstr "Зареждане на профил на протребител" 3446 3428 3447 3429 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. … … 3576 3558 #: ../src/orca/orca.py:456 3577 3559 msgid "Import a profile from a given orca profile file" 3578 msgstr "Внасяне на профил от Orca профил"3560 msgstr "Внасяне на профил от друг такъв на Orca" 3579 3561 3580 3562 #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. … … 3623 3605 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. 3624 3606 #. 3625 #: ../src/orca/orca.py:67 0 ../src/orca/orca.py:20593607 #: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072 3626 3608 msgid "Goodbye." 3627 3609 msgstr "Довиждане." … … 3636 3618 #. mode. 3637 3619 #. 3638 #: ../src/orca/orca.py:74 43620 #: ../src/orca/orca.py:749 3639 3621 msgid "Exiting learn mode." 3640 3622 msgstr "Излизане от режима на обучение." … … 3648 3630 #. braille upon exiting this mode. 3649 3631 #. 3650 #: ../src/orca/orca.py:7 683632 #: ../src/orca/orca.py:773 3651 3633 msgid "Exiting list shortcuts mode." 3652 3634 msgstr "Излизане от списъка с бързи клавиши." … … 3657 3639 #. key (e.g., Caps Lock) 3658 3640 #. 3659 #: ../src/orca/orca.py:10 153641 #: ../src/orca/orca.py:1029 3660 3642 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 3661 #: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:21 83643 #: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219 3662 3644 msgid "off" 3663 3645 msgstr "изключен" … … 3668 3650 #. key (e.g., Caps Lock) 3669 3651 #. 3670 #: ../src/orca/orca.py:10 193652 #: ../src/orca/orca.py:1033 3671 3653 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 3672 #: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:21 33654 #: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214 3673 3655 msgid "on" 3674 3656 msgstr "включен" … … 3677 3659 #. that speech synthesis has been turned back on. 3678 3660 #. 3679 #: ../src/orca/orca.py:13 773661 #: ../src/orca/orca.py:1391 3680 3662 msgid "Speech enabled." 3681 3663 msgstr "Гласът е включен." … … 3684 3666 #. that speech synthesis has been temporarily turned off. 3685 3667 #. 3686 #: ../src/orca/orca.py:13 823668 #: ../src/orca/orca.py:1396 3687 3669 msgid "Speech disabled." 3688 3670 msgstr "Гласът е изключен." … … 3692 3674 #. know when the preferences has been reloaded. 3693 3675 #. 3694 #: ../src/orca/orca.py:15 123676 #: ../src/orca/orca.py:1525 3695 3677 msgid "Orca user settings reloaded." 3696 3678 msgstr "Настройките на Orca са презаредени" … … 3700 3682 #. well as how to exit the list when finished. 3701 3683 #. 3702 #: ../src/orca/orca.py:1 6903684 #: ../src/orca/orca.py:1703 3703 3685 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 3704 3686 msgstr "" … … 3710 3692 #. number of shortcuts found. 3711 3693 #. 3712 #: ../src/orca/orca.py:17 043694 #: ../src/orca/orca.py:1717 3713 3695 #, python-format 3714 3696 msgid "%d Orca default shortcut found." … … 3721 3703 #. number of shortcuts found for the named application. 3722 3704 #. 3723 #: ../src/orca/orca.py:17 263705 #: ../src/orca/orca.py:1739 3724 3706 #, python-format 3725 3707 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." … … 3733 3715 #. shortcuts, but none could be found for that application. 3734 3716 #. 3735 #: ../src/orca/orca.py:17 443717 #: ../src/orca/orca.py:1757 3736 3718 #, python-format 3737 3719 msgid "No Orca shortcuts for %s found." … … 3756 3738 #. inform the user when this is taking place. 3757 3739 #. 3758 #: ../src/orca/orca.py:17 62 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:60833740 #: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6093 3759 3741 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885 3760 3742 msgid "Wrapping to bottom." … … 3779 3761 #. user when this is taking place. 3780 3762 #. 3781 #: ../src/orca/orca.py:17 83 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:61513763 #: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6161 3782 3764 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893 3783 3765 msgid "Wrapping to top." … … 3792 3774 #. mode. 3793 3775 #. 3794 #: ../src/orca/orca.py:18 02 ../src/orca/scripts/default.py:16293776 #: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1630 3795 3777 msgid "" 3796 3778 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " … … 3800 3782 "клавиши за текущото приложение. Натиснете клавиша „Escape“ за изход." 3801 3783 3802 #: ../src/orca/orca.py:18 523784 #: ../src/orca/orca.py:1865 3803 3785 msgid "keypad " 3804 3786 msgstr "цифрова клавиатура" … … 3808 3790 #. using a mouse. 3809 3791 #. 3810 #: ../src/orca/orca.py:18 593792 #: ../src/orca/orca.py:1872 3811 3793 msgid "double click" 3812 3794 msgstr "двойно натискане" … … 3816 3798 #. using a mouse. 3817 3799 #. 3818 #: ../src/orca/orca.py:18 653800 #: ../src/orca/orca.py:1878 3819 3801 msgid "triple click" 3820 3802 msgstr "тройно натискане" … … 3824 3806 #. import failed for some reason. 3825 3807 #. 3826 #: ../src/orca/orca.py:2 1923808 #: ../src/orca/orca.py:2205 3827 3809 msgid "Unable to import profile." 3828 msgstr "Неуспешно внасяне на профил а."3810 msgstr "Неуспешно внасяне на профил." 3829 3811 3830 3812 #. Translators: This message is what is presented to the user 3831 3813 #. when he/she successfully imports a settings profile. 3832 3814 #. 3833 #: ../src/orca/orca.py:2 1983815 #: ../src/orca/orca.py:2211 3834 3816 msgid "Profile import success." 3835 msgstr " Внасянето еуспешно."3817 msgstr "Профилът е внесен успешно." 3836 3818 3837 3819 #. Translators: This message is what is presented to the user … … 3839 3821 #. import failed due to a bad key. 3840 3822 #. 3841 #: ../src/orca/orca.py:22 043823 #: ../src/orca/orca.py:2217 3842 3824 #, python-format 3843 3825 msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 3844 3826 msgstr "Неуспешно внасяне поради неразпознат ключ: %s" 3845 3827 3846 #: ../src/orca/orca.py:22 733828 #: ../src/orca/orca.py:2286 3847 3829 msgid "Welcome to Orca." 3848 3830 msgstr "Добре дошли в Orca." … … 3908 3890 3909 3891 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 3910 #| msgid "<b>Brightness</b>"3911 3892 msgid "<b>Profiles</b>" 3912 3893 msgstr "<b>Профили</b>" … … 3949 3930 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 3950 3931 msgid "Active _Profile:" 3951 msgstr " Активен про_фил:"3932 msgstr "_Активен профил:" 3952 3933 3953 3934 #. Translators: long braille for the rolename of a application. … … 4296 4277 4297 4278 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148 4298 #| msgid "Start from:"4299 4279 msgid "Start-up Profile:" 4300 4280 msgstr "Начален профил:" … … 4418 4398 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. 4419 4399 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182 4420 #| msgid "_None"4421 4400 msgctxt "braille dots" 4422 4401 msgid "_None" … … 5106 5085 #. text is a hypertext link. 5107 5086 #. 5108 #: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:24 155109 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:11 495110 #: ../src/orca/scripts/default.py:203 1../src/orca/speech_generator.py:9725087 #: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420 5088 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1150 5089 #: ../src/orca/scripts/default.py:2032 ../src/orca/speech_generator.py:972 5111 5090 msgid "link" 5112 5091 msgstr "връзка" … … 5909 5888 #. is the spoken word for the character. 5910 5889 #. 5911 #: ../src/orca/script_utilities.py:23 395890 #: ../src/orca/script_utilities.py:2344 5912 5891 #, python-format 5913 5892 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" … … 5921 5900 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. 5922 5901 #. 5923 #: ../src/orca/script_utilities.py:25 295902 #: ../src/orca/script_utilities.py:2534 5924 5903 #, python-format 5925 5904 msgid " superscript %s" … … 5931 5910 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' 5932 5911 #. 5933 #: ../src/orca/script_utilities.py:25 395912 #: ../src/orca/script_utilities.py:2544 5934 5913 #, python-format 5935 5914 msgid " subscript %s" … … 5975 5954 #. 5976 5955 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 5977 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:73 55978 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 385956 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:736 5957 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1322 5979 5958 #, python-format 5980 5959 msgid "table with %d row" … … 5986 5965 #. 5987 5966 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 5988 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:74 05989 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 435967 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:741 5968 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 5990 5969 #, python-format 5991 5970 msgid "%d column" … … 5997 5976 #. 5998 5977 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 5999 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:7 295978 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 6000 5979 msgid "leaving table." 6001 5980 msgstr "изход от таблица." … … 6150 6129 #. 6151 6130 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149 6152 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:12 696131 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1270 6153 6132 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 6154 6133 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 6155 6134 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 6156 #: ../src/orca/scripts/default.py:213 0 ../src/orca/scripts/default.py:21386157 #: ../src/orca/scripts/default.py:22 59 ../src/orca/scripts/default.py:22676158 #: ../src/orca/scripts/default.py:240 3 ../src/orca/scripts/default.py:44926159 #: ../src/orca/scripts/default.py:450 26160 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:53 596135 #: ../src/orca/scripts/default.py:2131 ../src/orca/scripts/default.py:2139 6136 #: ../src/orca/scripts/default.py:2260 ../src/orca/scripts/default.py:2268 6137 #: ../src/orca/scripts/default.py:2404 ../src/orca/scripts/default.py:4495 6138 #: ../src/orca/scripts/default.py:4505 6139 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5369 6161 6140 #: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683 6162 6141 #: ../src/orca/speech_generator.py:1036 6163 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 186142 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3602 6164 6143 msgid "blank" 6165 6144 msgstr "нищо" … … 6233 6212 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 6234 6213 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 6235 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:17 36236 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:32 16237 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:55 26214 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:175 6215 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:323 6216 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:555 6238 6217 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 6239 6218 msgid "Check Spelling" … … 6361 6340 #. 6362 6341 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226 6363 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:17 596342 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1760 6364 6343 msgid "Loading. Please wait." 6365 6344 msgstr "Зареждане, изчакайте." … … 6369 6348 #. 6370 6349 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235 6371 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:177 26350 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1773 6372 6351 msgid "Finished loading." 6373 6352 msgstr "Зареждането свърши." … … 6496 6475 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. 6497 6476 #. 6498 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:81 16477 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:812 6499 6478 msgid "empty" 6500 6479 msgstr "празен" … … 6503 6482 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. 6504 6483 #. 6505 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:89 16484 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:892 6506 6485 #, python-format 6507 6486 msgid "Dynamic column header set for row %d" … … 6511 6490 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. 6512 6491 #. 6513 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:91 36492 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:914 6514 6493 msgid "Dynamic column header cleared." 6515 6494 msgstr "Динамичната антетка е изчистена." … … 6518 6497 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. 6519 6498 #. 6520 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:96 56499 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:966 6521 6500 #, python-format 6522 6501 msgid "Dynamic row header set for column %s" … … 6526 6505 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. 6527 6506 #. 6528 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:98 86507 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:989 6529 6508 msgid "Dynamic row header cleared." 6530 6509 msgstr "Динамичната антетка е изчистена." … … 6536 6515 #. we're forced to do so in this case. 6537 6516 #. 6538 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:117 36517 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1174 6539 6518 msgid "Welcome to StarOffice" 6540 6519 msgstr "Добре дошли в StarOffice" … … 6547 6526 #. sometimes it is necessary and we apologize. 6548 6527 #. 6549 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:122 16528 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1222 6550 6529 msgid "Available fields" 6551 6530 msgstr "Налични полета" 6552 6531 6553 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:138 36532 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1384 6554 6533 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 6555 6534 msgstr "" 6556 6535 "Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за придвижване надолу." 6557 6536 6558 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1 3996537 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1400 6559 6538 msgid "License Agreement Accept button now has focus." 6560 6539 msgstr "Бутонът за приемането на лицензното споразумение е на фокус." … … 6566 6545 #. forced to in this case. 6567 6546 #. 6568 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:142 86547 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1429 6569 6548 msgid "First name" 6570 6549 msgstr "Лично име" … … 6574 6553 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. 6575 6554 #. 6576 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:150 36555 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1504 6577 6556 msgid "Move to cell" 6578 6557 msgstr "Отиване към клетка" … … 6582 6561 #. presentation. 6583 6562 #. 6584 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:169 56563 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1696 6585 6564 #, python-format 6586 6565 msgid "slide %(position)d of %(count)d" … … 6590 6569 #. the last row of a table in a document was just deleted. 6591 6570 #. 6592 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:187 86571 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879 6593 6572 msgid "Last row deleted." 6594 6573 msgstr "Изтриване на последния ред." … … 6597 6576 #. a row in a table was just deleted. 6598 6577 #. 6599 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:188 26578 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1883 6600 6579 msgid "Row deleted." 6601 6580 msgstr "Изтриване на ред." … … 6606 6585 #. from within the last cell of the table. 6607 6586 #. 6608 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:18 896587 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890 6609 6588 msgid "Row inserted at the end of the table." 6610 6589 msgstr "Добавяне на ред в края на таблицата." … … 6613 6592 #. a row in a table was just inserted. 6614 6593 #. 6615 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:189 36594 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1894 6616 6595 msgid "Row inserted." 6617 6596 msgstr "Вмъкване на ред." … … 6624 6603 #. case. 6625 6604 #. 6626 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:19 296605 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1930 6627 6606 msgid "Presentation Wizard" 6628 6607 msgstr "Помощник за презентации" … … 6633 6612 #. (e.g., "=sum(a1:d1)") 6634 6613 #. 6635 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:206 36614 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2064 6636 6615 msgid "has formula" 6637 6616 msgstr "съдържа формула" … … 6639 6618 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 6640 6619 #. 6641 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:208 66620 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2087 6642 6621 #, python-format 6643 6622 msgid "Cell %s" … … 6659 6638 #. 6660 6639 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 6661 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 256640 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3609 6662 6641 #, python-format 6663 6642 msgid "Row %(row)d, column %(column)d." … … 6666 6645 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. 6667 6646 #. 6668 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:59 06669 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:6 076647 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:593 6648 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:610 6670 6649 #, python-format 6671 6650 msgid "%s panel" … … 7533 7512 #. interception of it. 7534 7513 #. 7535 #: ../src/orca/scripts/default.py:156 27514 #: ../src/orca/scripts/default.py:1563 7536 7515 msgid "Bypass mode enabled." 7537 7516 msgstr "Режимът на пропускане е включен." … … 7545 7524 #. This text here is what is spoken to the user. 7546 7525 #. 7547 #: ../src/orca/scripts/default.py:158 57526 #: ../src/orca/scripts/default.py:1586 7548 7527 msgid "" 7549 7528 "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " … … 7562 7541 #. display. 7563 7542 #. 7564 #: ../src/orca/scripts/default.py:159 77543 #: ../src/orca/scripts/default.py:1598 7565 7544 msgid "Learn mode. Press escape to exit." 7566 7545 msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Искейп“." … … 7571 7550 #. mode has been entered. 7572 7551 #. 7573 #: ../src/orca/scripts/default.py:16 197552 #: ../src/orca/scripts/default.py:1620 7574 7553 msgid "List shortcuts mode." 7575 7554 msgstr "Режим на изброяване на бързи клавиши." … … 7590 7569 #. reason Orca cannot identify/find the current location. 7591 7570 #. 7592 #: ../src/orca/scripts/default.py:191 6 ../src/orca/scripts/default.py:20597593 #: ../src/orca/scripts/default.py:20 797571 #: ../src/orca/scripts/default.py:1917 ../src/orca/scripts/default.py:2060 7572 #: ../src/orca/scripts/default.py:2080 7594 7573 msgid "Could not find current location." 7595 7574 msgstr "Текущото местоположение не може да бъде открито." … … 7600 7579 #. Orca cannot identify/find the current location. 7601 7580 #. 7602 #: ../src/orca/scripts/default.py:192 2 ../src/orca/scripts/default.py:20857581 #: ../src/orca/scripts/default.py:1923 ../src/orca/scripts/default.py:2086 7603 7582 msgctxt "location" 7604 7583 msgid "Not found" … … 7608 7587 #. user has navigated to a line with only whitespace on it. 7609 7588 #. 7610 #: ../src/orca/scripts/default.py:214 3 ../src/orca/scripts/default.py:24087589 #: ../src/orca/scripts/default.py:2144 ../src/orca/scripts/default.py:2409 7611 7590 msgid "white space" 7612 7591 msgstr "празно място" … … 7622 7601 #. they have left the flat review feature. 7623 7602 #. 7624 #: ../src/orca/scripts/default.py:259 57603 #: ../src/orca/scripts/default.py:2596 7625 7604 msgid "Leaving flat review." 7626 7605 msgstr "Излизане от режим на плосък изглед." … … 7636 7615 #. they have entered the flat review feature. 7637 7616 #. 7638 #: ../src/orca/scripts/default.py:261 17617 #: ../src/orca/scripts/default.py:2612 7639 7618 msgid "Entering flat review." 7640 7619 msgstr "Влизане в режим на плосък изглед." … … 7643 7622 #. indentation and justification will be spoken. 7644 7623 #. 7645 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 297624 #: ../src/orca/scripts/default.py:2630 7646 7625 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 7647 7626 msgstr "Произнасянето на отстъпа и подравняването е включено." … … 7651 7630 #. indentation and justification information. 7652 7631 #. 7653 #: ../src/orca/scripts/default.py:263 47632 #: ../src/orca/scripts/default.py:2635 7654 7633 msgctxt "indentation and justification" 7655 7634 msgid "Enabled" … … 7659 7638 #. indentation and justification will not be spoken. 7660 7639 #. 7661 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 397640 #: ../src/orca/scripts/default.py:2640 7662 7641 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 7663 7642 msgstr "Произнасянето на отстъпа и подравняването е изключено." … … 7667 7646 #. indentation and justification information. 7668 7647 #. 7669 #: ../src/orca/scripts/default.py:264 47648 #: ../src/orca/scripts/default.py:2645 7670 7649 msgctxt "indentation and justification" 7671 7650 msgid "Disabled" … … 7677 7656 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7678 7657 #. 7679 #: ../src/orca/scripts/default.py:266 17658 #: ../src/orca/scripts/default.py:2662 7680 7659 msgid "Punctuation level set to some." 7681 7660 msgstr "Произнасяне на някои препинателни знаци." … … 7686 7665 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7687 7666 #. 7688 #: ../src/orca/scripts/default.py:266 77667 #: ../src/orca/scripts/default.py:2668 7689 7668 msgctxt "spoken punctuation" 7690 7669 msgid "Some" … … 7696 7675 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7697 7676 #. 7698 #: ../src/orca/scripts/default.py:267 57677 #: ../src/orca/scripts/default.py:2676 7699 7678 msgid "Punctuation level set to most." 7700 7679 msgstr "Произнасяне на повечето препинателни знаци." … … 7705 7684 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7706 7685 #. 7707 #: ../src/orca/scripts/default.py:268 17686 #: ../src/orca/scripts/default.py:2682 7708 7687 msgctxt "spoken punctuation" 7709 7688 msgid "Most" … … 7715 7694 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7716 7695 #. 7717 #: ../src/orca/scripts/default.py:26 897696 #: ../src/orca/scripts/default.py:2690 7718 7697 msgid "Punctuation level set to all." 7719 7698 msgstr "Произнасяне на всички препинателни знаци." … … 7724 7703 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7725 7704 #. 7726 #: ../src/orca/scripts/default.py:269 57705 #: ../src/orca/scripts/default.py:2696 7727 7706 msgctxt "spoken punctuation" 7728 7707 msgid "All" … … 7734 7713 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7735 7714 #. 7736 #: ../src/orca/scripts/default.py:270 47715 #: ../src/orca/scripts/default.py:2705 7737 7716 msgid "Punctuation level set to none." 7738 7717 msgstr "Без произнасяне на препинателни знаци." … … 7743 7722 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. 7744 7723 #. 7745 #: ../src/orca/scripts/default.py:271 07724 #: ../src/orca/scripts/default.py:2711 7746 7725 msgctxt "spoken punctuation" 7747 7726 msgid "None" … … 7760 7739 #. levels quickly via a command. 7761 7740 #. 7762 #: ../src/orca/scripts/default.py:27 397741 #: ../src/orca/scripts/default.py:2740 7763 7742 msgid "Key echo set to key." 7764 7743 msgstr "Произнасяне по клавиши." … … 7778 7757 #. cycling amongst the various echo options. 7779 7758 #. 7780 #: ../src/orca/scripts/default.py:275 47759 #: ../src/orca/scripts/default.py:2755 7781 7760 msgctxt "key echo" 7782 7761 msgid "key" … … 7795 7774 #. levels quickly via a command. 7796 7775 #. 7797 #: ../src/orca/scripts/default.py:277 27776 #: ../src/orca/scripts/default.py:2773 7798 7777 msgid "Key echo set to word." 7799 7778 msgstr "Произнасяне по цели думи." … … 7813 7792 #. cycling amongst the various echo options. 7814 7793 #. 7815 #: ../src/orca/scripts/default.py:278 77794 #: ../src/orca/scripts/default.py:2788 7816 7795 msgctxt "key echo" 7817 7796 msgid "word" … … 7830 7809 #. levels quickly via a command. 7831 7810 #. 7832 #: ../src/orca/scripts/default.py:280 57811 #: ../src/orca/scripts/default.py:2806 7833 7812 msgid "Key echo set to sentence." 7834 7813 msgstr "Произнасяне по цели изречения." … … 7848 7827 #. cycling amongst the various echo options. 7849 7828 #. 7850 #: ../src/orca/scripts/default.py:282 07829 #: ../src/orca/scripts/default.py:2821 7851 7830 msgctxt "key echo" 7852 7831 msgid "sentence" … … 7865 7844 #. levels quickly via a command. 7866 7845 #. 7867 #: ../src/orca/scripts/default.py:283 87846 #: ../src/orca/scripts/default.py:2839 7868 7847 msgid "Key echo set to key and word." 7869 7848 msgstr "Произнасяне по клавиши и думи." … … 7883 7862 #. cycling amongst the various echo options. 7884 7863 #. 7885 #: ../src/orca/scripts/default.py:285 37864 #: ../src/orca/scripts/default.py:2854 7886 7865 msgctxt "key echo" 7887 7866 msgid "key and word" … … 7900 7879 #. levels quickly via a command. 7901 7880 #. 7902 #: ../src/orca/scripts/default.py:287 17881 #: ../src/orca/scripts/default.py:2872 7903 7882 msgid "Key echo set to word and sentence." 7904 7883 msgstr "Произнасяне по думи и изречения." … … 7918 7897 #. cycling amongst the various echo options. 7919 7898 #. 7920 #: ../src/orca/scripts/default.py:288 67899 #: ../src/orca/scripts/default.py:2887 7921 7900 msgctxt "key echo" 7922 7901 msgid "word and sentence" … … 7935 7914 #. levels quickly via a command. 7936 7915 #. 7937 #: ../src/orca/scripts/default.py:290 47916 #: ../src/orca/scripts/default.py:2905 7938 7917 msgid "Key echo set to None." 7939 7918 msgstr "Без произнасяне при писане." … … 7953 7932 #. cycling amongst the various echo options. 7954 7933 #. 7955 #: ../src/orca/scripts/default.py:29 197934 #: ../src/orca/scripts/default.py:2920 7956 7935 msgctxt "key echo" 7957 7936 msgid "None" … … 7962 7941 #. they just want the current cell to be presented to them. 7963 7942 #. 7964 #: ../src/orca/scripts/default.py:29 397943 #: ../src/orca/scripts/default.py:2940 7965 7944 msgid "Speak row" 7966 7945 msgstr "Прочитане на ред" … … 7970 7949 #. they just want the current cell to be presented to them. 7971 7950 #. 7972 #: ../src/orca/scripts/default.py:294 57951 #: ../src/orca/scripts/default.py:2946 7973 7952 msgid "Speak cell" 7974 7953 msgstr "Прочитане на клетка" … … 7984 7963 #. a document, Orca lets them know this. 7985 7964 #. 7986 #: ../src/orca/scripts/default.py:319 8 ../src/orca/scripts/default.py:33317987 #: ../src/orca/scripts/default.py:531 5../src/orca/speech_generator.py:11327965 #: ../src/orca/scripts/default.py:3199 ../src/orca/scripts/default.py:3332 7966 #: ../src/orca/scripts/default.py:5318 ../src/orca/speech_generator.py:1132 7988 7967 #: ../src/orca/speech_generator.py:1161 7989 7968 msgctxt "text" … … 7999 7978 #. them know this. 8000 7979 #. 8001 #: ../src/orca/scripts/default.py:333 7 ../src/orca/scripts/default.py:53217980 #: ../src/orca/scripts/default.py:3338 ../src/orca/scripts/default.py:5324 8002 7981 msgctxt "text" 8003 7982 msgid "unselected" … … 8008 7987 #. word is not spelled correctly. 8009 7988 #. 8010 #: ../src/orca/scripts/default.py:34 29 ../src/orca/scripts/default.py:53767989 #: ../src/orca/scripts/default.py:3430 ../src/orca/scripts/default.py:5379 8011 7990 msgid "misspelled" 8012 7991 msgstr "правопис" … … 8016 7995 #. we are referring to. 8017 7996 #. 8018 #: ../src/orca/scripts/default.py:43 397997 #: ../src/orca/scripts/default.py:4340 8019 7998 #, python-format 8020 7999 msgid "Progress bar %d." … … 8023 8002 #. Translators: bold as in the font sense. 8024 8003 #. 8025 #: ../src/orca/scripts/default.py:437 5../src/orca/speech_generator.py:9528004 #: ../src/orca/scripts/default.py:4376 ../src/orca/speech_generator.py:952 8026 8005 msgid "bold" 8027 8006 msgstr "получерно" … … 8034 8013 #. here. 8035 8014 #. 8036 #: ../src/orca/scripts/default.py:439 2 ../src/orca/scripts/default.py:44048015 #: ../src/orca/scripts/default.py:4393 ../src/orca/scripts/default.py:4405 8037 8016 #, python-format 8038 8017 msgid "%(key)s %(value)s pixel" … … 8047 8026 #. they were searching for was not found. 8048 8027 #. 8049 #: ../src/orca/scripts/default.py:478 38028 #: ../src/orca/scripts/default.py:4786 8050 8029 msgid "string not found" 8051 8030 msgstr "низът не е открит" … … 8056 8035 #. is. 8057 8036 #. 8058 #: ../src/orca/scripts/default.py:485 58037 #: ../src/orca/scripts/default.py:4858 8059 8038 #, python-format 8060 8039 msgid "Misspelled word: %s" 8061 8040 msgstr "Грешно изписана дума: %s" 8062 8041 8063 #: ../src/orca/scripts/default.py:486 38042 #: ../src/orca/scripts/default.py:4866 8064 8043 #, python-format 8065 8044 msgid "Context is %s" … … 8070 8049 #. have selected. 8071 8050 #. 8072 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 48051 #: ../src/orca/scripts/default.py:5117 8073 8052 msgid "paragraph selected down from cursor position" 8074 8053 msgstr "абзацът е избран от положението на курсора" 8075 8054 8076 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 58055 #: ../src/orca/scripts/default.py:5118 8077 8056 msgid "paragraph unselected down from cursor position" 8078 8057 msgstr "абзацът не е избран от положението на курсора" 8079 8058 8080 #: ../src/orca/scripts/default.py:511 68059 #: ../src/orca/scripts/default.py:5119 8081 8060 msgid "paragraph selected up from cursor position" 8082 8061 msgstr "абзацът е избран до положението на курсора" 8083 8062 8084 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 178063 #: ../src/orca/scripts/default.py:5120 8085 8064 msgid "paragraph unselected up from cursor position" 8086 8065 msgstr "абзацът не е избран до положението на курсора" … … 8090 8069 #. have selected. 8091 8070 #. 8092 #: ../src/orca/scripts/default.py:517 18071 #: ../src/orca/scripts/default.py:5174 8093 8072 msgid "line selected to end from previous cursor position" 8094 8073 msgstr "редът е избран след предишното положение на курсора до края" … … 8098 8077 #. have selected. 8099 8078 #. 8100 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 798079 #: ../src/orca/scripts/default.py:5182 8101 8080 msgid "line selected from start to previous cursor position" 8102 8081 msgstr "редът е избран от началото до предишното положение на курсора" … … 8106 8085 #. have selected. 8107 8086 #. 8108 #: ../src/orca/scripts/default.py:51 888087 #: ../src/orca/scripts/default.py:5191 8109 8088 msgid "page selected from cursor position" 8110 8089 msgstr "страницата е избрана от положението на курсора" … … 8113 8092 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8114 8093 #. 8115 #: ../src/orca/scripts/default.py:519 38094 #: ../src/orca/scripts/default.py:5196 8116 8095 msgid "page unselected from cursor position" 8117 8096 msgstr "страницата не е избрана от положението на курсора" … … 8121 8100 #. have selected. 8122 8101 #. 8123 #: ../src/orca/scripts/default.py:520 28102 #: ../src/orca/scripts/default.py:5205 8124 8103 msgid "page selected to cursor position" 8125 8104 msgstr "страницата е избрана до положението на курсора" … … 8128 8107 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8129 8108 #. 8130 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 078109 #: ../src/orca/scripts/default.py:5210 8131 8110 msgid "page unselected to cursor position" 8132 8111 msgstr "страницата не е избрана до положението на курсора" … … 8136 8115 #. have selected. 8137 8116 #. 8138 #: ../src/orca/scripts/default.py:523 28117 #: ../src/orca/scripts/default.py:5235 8139 8118 msgid "document selected to cursor position" 8140 8119 msgstr "документът е избран до положението на курсора" … … 8143 8122 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8144 8123 #. 8145 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 378124 #: ../src/orca/scripts/default.py:5240 8146 8125 msgid "document unselected to cursor position" 8147 8126 msgstr "документът не е избран до положението на курсора" … … 8151 8130 #. have selected. 8152 8131 #. 8153 #: ../src/orca/scripts/default.py:524 68132 #: ../src/orca/scripts/default.py:5249 8154 8133 msgid "document selected from cursor position" 8155 8134 msgstr "документът е избран след положението на курсора" … … 8158 8137 #. Orca will speak information about what they have unselected. 8159 8138 #. 8160 #: ../src/orca/scripts/default.py:525 18139 #: ../src/orca/scripts/default.py:5254 8161 8140 msgid "document unselected from cursor position" 8162 8141 msgstr "документът не е избран след положението на курсора" … … 8165 8144 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). 8166 8145 #. 8167 #: ../src/orca/scripts/default.py:52 688146 #: ../src/orca/scripts/default.py:5271 8168 8147 msgid "entire document selected" 8169 8148 msgstr "избран е целият документ" … … 8173 8152 #. of this character in hex. 8174 8153 #. 8175 #: ../src/orca/scripts/default.py:58 088154 #: ../src/orca/scripts/default.py:5811 8176 8155 #, python-format 8177 8156 msgid "Unicode %s" … … 8432 8411 #. have selected. 8433 8412 #. 8434 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:142 88413 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429 8435 8414 msgid "line selected down from cursor position" 8436 8415 msgstr "редът е избран след положението на курсора" 8437 8416 8438 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:14 298417 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1430 8439 8418 msgid "line unselected down from cursor position" 8440 8419 msgstr "редът не е избран след положението на курсора" 8441 8420 8442 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:143 08421 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1431 8443 8422 msgid "line selected up from cursor position" 8444 8423 msgstr "редът е избран до положението на курсора" 8445 8424 8446 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:143 18425 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1432 8447 8426 msgid "line unselected up from cursor position" 8448 8427 msgstr "редът не е избран до положението на курсора" … … 8453 8432 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 8454 8433 #. 8455 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:147 48434 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1475 8456 8435 msgid "New item has been added" 8457 8436 msgstr "Появил се е нов елемент" … … 8460 8439 #. or some other content. 8461 8440 #. 8462 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:176 58441 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1766 8463 8442 #, python-format 8464 8443 msgid "Finished loading %s." … … 8472 8451 #. 'heading'. 8473 8452 #. 8474 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:22 598453 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2260 8475 8454 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 8476 8455 #, python-format … … 8484 8463 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 8485 8464 #. 8486 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:55 268465 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5536 8487 8466 msgid "Mouse over object not found." 8488 8467 msgstr "Не е открит новопоявил се елемент." … … 8490 8469 #. Translators: this is the action name for the 'open' action. 8491 8470 #. 8492 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:60 108471 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6020 8493 8472 msgid "open" 8494 8473 msgstr "отваряне" … … 8497 8476 #. support has been turned off. 8498 8477 #. 8499 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6177 8500 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 8478 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187 8501 8479 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211 8480 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221 8502 8481 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396 8503 8482 msgid "Live region support is off" … … 8507 8486 #. are being monitored. 8508 8487 #. 8509 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:61 858488 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195 8510 8489 msgid "Live regions monitoring on" 8511 8490 msgstr "Наблюдението на живи райони е включено" 8512 8491 8513 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6 1928492 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202 8514 8493 msgid "Live regions monitoring off" 8515 8494 msgstr "Наблюдението на живи райони е изключено" … … 8522 8501 #. Orca mode. 8523 8502 #. 8524 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:62 278503 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6237 8525 8504 msgid "Gecko is controlling the caret." 8526 8505 msgstr "Gecko управлява курсора." … … 8533 8512 #. Orca mode. 8534 8513 #. 8535 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:62 398514 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6249 8536 8515 msgid "Orca is controlling the caret." 8537 8516 msgstr "Orca управлява курсора." … … 8543 8522 #. 8544 8523 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 8545 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py: 778524 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:86 8546 8525 #, python-format 8547 8526 msgid "%(role)s level %(level)d" … … 8551 8530 #. 8552 8531 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 8553 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 568532 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2940 8554 8533 #, python-format 8555 8534 msgid "List with %d item" … … 8683 8662 #. inside another list). 8684 8663 #. 8685 #: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:29 718664 #: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2955 8686 8665 #, python-format 8687 8666 msgid "Nesting level %d" … … 9053 9032 #. one table cell occupies more than one row and/or column. 9054 9033 #. 9055 #: ../src/orca/structural_navigation.py:13 319034 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1315 9056 9035 msgid "Non-uniform" 9057 9036 msgstr "нееднородна" … … 9061 9040 #. or "spans" more than a single row and/or column. 9062 9041 #. 9063 #: ../src/orca/structural_navigation.py:14 989064 #: ../src/orca/structural_navigation.py:15 209042 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1482 9043 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1504 9065 9044 #, python-format 9066 9045 msgid "Cell spans %d row" … … 9071 9050 #. Translators: this represents the number of columns in a table. 9072 9051 #. 9073 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1 5049052 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1488 9074 9053 #, python-format 9075 9054 msgid " %d column" … … 9082 9061 #. or "spans" more than a single row and/or column. 9083 9062 #. 9084 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1 5129063 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1496 9085 9064 #, python-format 9086 9065 msgid "Cell spans %d column" … … 9092 9071 #. An anchor is a named spot that one can jump to. 9093 9072 #. 9094 #: ../src/orca/structural_navigation.py:18 749073 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1858 9095 9074 msgid "Goes to previous anchor." 9096 9075 msgstr "Към предишната котва." … … 9099 9078 #. An anchor is a named spot that one can jump to. 9100 9079 #. 9101 #: ../src/orca/structural_navigation.py:18 799080 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 9102 9081 msgid "Goes to next anchor." 9103 9082 msgstr "Към следващата котва." … … 9108 9087 #. will be presented to the user if no more anchors can be found. 9109 9088 #. 9110 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 369089 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1920 9111 9090 msgid "No more anchors." 9112 9091 msgstr "Няма повече котви." … … 9121 9100 #. found. 9122 9101 #. 9123 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 469124 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 409125 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 309126 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 209127 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 259128 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 4159129 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 179130 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 249131 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 469132 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 649133 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 749134 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 929135 #: ../src/orca/structural_navigation.py:30 889136 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 739137 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 649138 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 549139 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 359140 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 259141 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 259142 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 8149102 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1930 9103 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2024 9104 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2114 9105 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2204 9106 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2309 9107 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2399 9108 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2501 9109 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2608 9110 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2730 9111 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2748 9112 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2858 9113 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2976 9114 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3072 9115 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3157 9116 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 9117 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3338 9118 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3419 9119 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3509 9120 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3709 9121 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3798 9143 9122 msgctxt "structural navigation" 9144 9123 msgid "Not found" … … 9148 9127 #. document. 9149 9128 #. 9150 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 649129 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1948 9151 9130 msgid "Goes to previous blockquote." 9152 9131 msgstr "Към предишния цитат в каре." … … 9155 9134 #. document. 9156 9135 #. 9157 #: ../src/orca/structural_navigation.py:19 699136 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 9158 9137 msgid "Goes to next blockquote." 9159 9138 msgstr "Към следващия цитат в каре." … … 9164 9143 #. blockquotes can be found. 9165 9144 #. 9166 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 309145 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2014 9167 9146 msgid "No more blockquotes." 9168 9147 msgstr "Няма повече цитати в каре." … … 9171 9150 #. within a document. 9172 9151 #. 9173 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 589152 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2042 9174 9153 msgid "Goes to previous button." 9175 9154 msgstr "Към предишния бутон." … … 9178 9157 #. within a document. 9179 9158 #. 9180 #: ../src/orca/structural_navigation.py:20 639159 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 9181 9160 msgid "Goes to next button." 9182 9161 msgstr "Към следващия бутон." … … 9187 9166 #. no more push buttons can be found. 9188 9167 #. 9189 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 209168 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2104 9190 9169 msgid "No more buttons." 9191 9170 msgstr "Няма повече бутони." … … 9194 9173 #. within a document. 9195 9174 #. 9196 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 489175 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2132 9197 9176 msgid "Goes to previous check box." 9198 9177 msgstr "Към предишната кутийка за отмятане." … … 9201 9180 #. within a document. 9202 9181 #. 9203 #: ../src/orca/structural_navigation.py:21 539182 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 9204 9183 msgid "Goes to next check box." 9205 9184 msgstr "Към следващата кутийка за отмятане." … … 9210 9189 #. no more checkboxes can be found. 9211 9190 #. 9212 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 2109191 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2194 9213 9192 msgid "No more check boxes." 9214 9193 msgstr "Няма повече кутийки за отмятане." … … 9218 9197 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 9219 9198 #. 9220 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 399199 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2223 9221 9200 msgid "Goes to previous large object." 9222 9201 msgstr "Към предишния голям обект." … … 9226 9205 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. 9227 9206 #. 9228 #: ../src/orca/structural_navigation.py:22 459207 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2229 9229 9208 msgid "Goes to next large object." 9230 9209 msgstr "Към следващия голям обект." … … 9237 9216 #. can be found. 9238 9217 #. 9239 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 3159218 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2299 9240 9219 msgid "No more large objects." 9241 9220 msgstr "Няма повече големи обекти." … … 9244 9223 #. within a document. 9245 9224 #. 9246 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 439225 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2327 9247 9226 msgid "Goes to previous combo box." 9248 9227 msgstr "Към предишната падаща кутия." … … 9251 9230 #. within a document. 9252 9231 #. 9253 #: ../src/orca/structural_navigation.py:23 489232 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 9254 9233 msgid "Goes to next combo box." 9255 9234 msgstr "Към следващата падаща кутия." … … 9260 9239 #. no more checkboxes can be found. 9261 9240 #. 9262 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 4059241 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2389 9263 9242 msgid "No more combo boxes." 9264 9243 msgstr "Няма повече падащи кутии." … … 9267 9246 #. within a document. 9268 9247 #. 9269 #: ../src/orca/structural_navigation.py:24 339248 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2417 9270 9249 msgid "Goes to previous entry." 9271 9250 msgstr "Към предишния елемент." … … 9274 9253 #. in a form. 9275 9254 #. 9276 #: ../src/orca/structural_navigation.py:24 389255 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 9277 9256 msgid "Goes to next entry." 9278 9257 msgstr "Към следващия елемент." … … 9283 9262 #. no more text entries can be found. 9284 9263 #. 9285 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 5079264 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2491 9286 9265 msgid "No more entries." 9287 9266 msgstr "Няма повече елементи." … … 9290 9269 #. a document. 9291 9270 #. 9292 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 359271 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2519 9293 9272 msgid "Goes to previous form field." 9294 9273 msgstr "Към предишното поле във формуляр." … … 9297 9276 #. a document. 9298 9277 #. 9299 #: ../src/orca/structural_navigation.py:25 429278 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2526 9300 9279 msgid "Goes to next form field." 9301 9280 msgstr "Към следващото поле във формуляр." … … 9306 9285 #. field can be found. 9307 9286 #. 9308 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2 6149287 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2598 9309 9288 msgid "No more form fields." 9310 9289 msgstr "Няма повече полета във формуляра." … … 9313 9292 #. (e.g. <h1>) 9314 9293 #. 9315 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 429294 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 9316 9295 msgid "Goes to previous heading." 9317 9296 msgstr "Към предишното заглавие." … … 9320 9299 #. (e.g., <h1>) 9321 9300 #. 9322 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 479301 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2631 9323 9302 msgid "Goes to next heading." 9324 9303 msgstr "Към следващото заглавие." … … 9327 9306 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). 9328 9307 #. 9329 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 579308 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2641 9330 9309 #, python-format 9331 9310 msgid "Goes to previous heading at level %d." … … 9335 9314 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). 9336 9315 #. 9337 #: ../src/orca/structural_navigation.py:26 649316 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2648 9338 9317 #, python-format 9339 9318 msgid "Goes to next heading at level %d." … … 9345 9324 #. headings found. 9346 9325 #. 9347 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 369326 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2720 9348 9327 msgid "No more headings." 9349 9328 msgstr "Няма повече заглавия." … … 9354 9333 #. present if there are no more headings found at the desired level. 9355 9334 #. 9356 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 549335 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2738 9357 9336 #, python-format 9358 9337 msgid "No more headings at level %d." … … 9364 9343 #. of webpage like banners, main context, search etc. 9365 9344 #. 9366 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 849345 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2768 9367 9346 msgid "Goes to previous landmark." 9368 9347 msgstr "Към предишния ориентир." … … 9373 9352 #. of webpage like banners, main context, search etc. 9374 9353 #. 9375 #: ../src/orca/structural_navigation.py:27 919354 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2775 9376 9355 msgid "Goes to next landmark." 9377 9356 msgstr "Към следващия ориентир." … … 9383 9362 #. is an indication that one was not found. 9384 9363 #. 9385 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 649364 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2848 9386 9365 msgid "No landmark found." 9387 9366 msgstr "Не са открити ориентири." … … 9390 9369 #. lists in a document. 9391 9370 #. 9392 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 929371 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 9393 9372 msgid "Goes to previous list." 9394 9373 msgstr "Към предишния списък." … … 9397 9376 #. lists in a document. 9398 9377 #. 9399 #: ../src/orca/structural_navigation.py:28 979378 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2881 9400 9379 msgid "Goes to next list." 9401 9380 msgstr "Към следващия списък." … … 9406 9385 #. are no more lists found. 9407 9386 #. 9408 #: ../src/orca/structural_navigation.py:29 829387 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2966 9409 9388 msgid "No more lists." 9410 9389 msgstr "Няма повече списъци." … … 9413 9392 #. items in a document. 9414 9393 #. 9415 #: ../src/orca/structural_navigation.py: 30109394 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 9416 9395 msgid "Goes to previous list item." 9417 9396 msgstr "Към предишния елемент от списъка." … … 9420 9399 #. items in a document. 9421 9400 #. 9422 #: ../src/orca/structural_navigation.py: 30159401 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2999 9423 9402 msgid "Goes to next list item." 9424 9403 msgstr "Към следващия елемент от списъка." … … 9429 9408 #. which Orca will present if there are no more list items found. 9430 9409 #. 9431 #: ../src/orca/structural_navigation.py:30 789410 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3062 9432 9411 msgid "No more list items." 9433 9412 msgstr "Няма повече елементи в списъка." … … 9435 9414 #. Translators: this is for navigating between live regions 9436 9415 #. 9437 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1059416 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3089 9438 9417 msgid "Goes to previous live region." 9439 9418 msgstr "Към предишния жив район." … … 9441 9420 #. Translators: this is for navigating between live regions 9442 9421 #. 9443 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1099422 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 9444 9423 msgid "Goes to next live region." 9445 9424 msgstr "Към следващия жив район." … … 9448 9427 #. which made an announcement. 9449 9428 #. 9450 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 1149429 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3098 9451 9430 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 9452 9431 msgstr "Към последния жив район, изпратил уведомление." … … 9456 9435 #. that are updated without having to refresh the entire page. 9457 9436 #. 9458 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 639437 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3147 9459 9438 msgid "No more live regions." 9460 9439 msgstr "Няма повече живи райони." … … 9462 9441 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 9463 9442 #. 9464 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 909443 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3174 9465 9444 msgid "Goes to previous paragraph." 9466 9445 msgstr "Към предишния абзац." … … 9468 9447 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 9469 9448 #. 9470 #: ../src/orca/structural_navigation.py:31 949449 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3178 9471 9450 msgid "Goes to next paragraph." 9472 9451 msgstr "Към следващия абзац." … … 9476 9455 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. 9477 9456 #. 9478 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 549457 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3238 9479 9458 msgid "No more paragraphs." 9480 9459 msgstr "Няма повече абзаци." … … 9483 9462 #. form within a document. 9484 9463 #. 9485 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 829464 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 9486 9465 msgid "Goes to previous radio button." 9487 9466 msgstr "Към предишния радио бутон." … … 9490 9469 #. form within a document. 9491 9470 #. 9492 #: ../src/orca/structural_navigation.py:32 879471 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3271 9493 9472 msgid "Goes to next radio button." 9494 9473 msgstr "Към следващия радио бутон." … … 9499 9478 #. radio buttons found. 9500 9479 #. 9501 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 449480 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 9502 9481 msgid "No more radio buttons." 9503 9482 msgstr "Няма повече радио бутони." … … 9506 9485 #. <hr> tag, in a document. 9507 9486 #. 9508 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 729487 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 9509 9488 msgid "Goes to previous separator." 9510 9489 msgstr "Към предишния знак." … … 9513 9492 #. <hr> tag, in a document. 9514 9493 #. 9515 #: ../src/orca/structural_navigation.py:33 779494 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3361 9516 9495 msgid "Goes to next separator." 9517 9496 msgstr "Към следващия знак." … … 9522 9501 #. found. 9523 9502 #. 9524 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 259503 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3409 9525 9504 msgid "No more separators." 9526 9505 msgstr "Няма повече разделители." … … 9528 9507 #. Translators: this is for navigating among tables in a document. 9529 9508 #. 9530 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 529509 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3436 9531 9510 msgid "Goes to previous table." 9532 9511 msgstr "Към предишната таблица." … … 9534 9513 #. Translators: this is for navigating among tables in a document. 9535 9514 #. 9536 #: ../src/orca/structural_navigation.py:34 569515 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3440 9537 9516 msgid "Goes to next table." 9538 9517 msgstr "Към следващата таблица." … … 9542 9521 #. Orca will present if there are no more tables found. 9543 9522 #. 9544 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 5159523 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3499 9545 9524 msgid "No more tables." 9546 9525 msgstr "Няма повече таблици." … … 9548 9527 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9549 9528 #. 9550 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 429529 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3526 9551 9530 msgid "Goes left one cell." 9552 9531 msgstr "Една клетка наляво." … … 9554 9533 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9555 9534 #. 9556 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 469535 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3530 9557 9536 msgid "Goes right one cell." 9558 9537 msgstr "Една клетка надясно." … … 9560 9539 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9561 9540 #. 9562 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 509541 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3534 9563 9542 msgid "Goes up one cell." 9564 9543 msgstr "Една клетка нагоре." … … 9566 9545 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9567 9546 #. 9568 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 549547 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3538 9569 9548 msgid "Goes down one cell." 9570 9549 msgstr "Една клетка надолу.." … … 9572 9551 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9573 9552 #. 9574 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 589553 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3542 9575 9554 msgid "Goes to the first cell in a table." 9576 9555 msgstr "Към първата клетка в таблица." … … 9578 9557 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 9579 9558 #. 9580 #: ../src/orca/structural_navigation.py:35 629559 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3546 9581 9560 msgid "Goes to the last cell in a table." 9582 9561 msgstr "Към последната клетка в таблица." … … 9585 9564 #. document. 9586 9565 #. 9587 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 479566 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 9588 9567 msgid "Goes to previous unvisited link." 9589 9568 msgstr "Към предишната непосетена връзка." … … 9592 9571 #. document. 9593 9572 #. 9594 #: ../src/orca/structural_navigation.py:36 529573 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3636 9595 9574 msgid "Goes to next unvisited link." 9596 9575 msgstr "Към следващата непосетена връзка." … … 9601 9580 #. unvisited links found. 9602 9581 #. 9603 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 7159582 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3699 9604 9583 msgid "No more unvisited links." 9605 9584 msgstr "Няма повече непосетени връзки." … … 9608 9587 #. document. 9609 9588 #. 9610 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 439589 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 9611 9590 msgid "Goes to previous visited link." 9612 9591 msgstr "Към предишната посетена връзка." … … 9615 9594 #. document. 9616 9595 #. 9617 #: ../src/orca/structural_navigation.py:37 489596 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3732 9618 9597 msgid "Goes to next visited link." 9619 9598 msgstr "Към следващата посетена връзка." … … 9624 9603 #. links found. 9625 9604 #. 9626 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3 8049605 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3788 9627 9606 msgid "No more visited links." 9628 9607 msgstr "Няма повече посетени връзки." … … 10704 10683 "За намаляване използвайте наляво, за увеличаване — надясно, за минимума — " 10705 10684 "начало, за максимума — край." 10706 10707 #~ msgid "Open TTS"10708 #~ msgstr "Open TTS"10709 10710 #~ msgid ""10711 #~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"10712 #~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"10713 #~ "suspend the desktop until Orca is killed."10714 #~ msgstr ""10715 #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: временното спиране на Orca, напр. чрез натискането на\n"10716 #~ "Control-Z, от обвивка с поддръжка на AT-SPI (какъвто е gnome-terminal),\n"10717 #~ "може и да спре работната страна до убиването на Orca."10718 10719 #~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"10720 #~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"10721 10722 #~ msgid "soffice.bin"10723 #~ msgstr "soffice.bin"10724 10725 #~ msgid "soffice"10726 #~ msgstr "soffice"10727 10728 #~ msgid "[Ee]volution"10729 #~ msgstr "[Ee]volution"10730 10731 #~ msgid "Deer Park"10732 #~ msgstr "Deer Park"10733 10734 #~ msgid "Bon Echo"10735 #~ msgstr "Bon Echo"10736 10737 #~ msgid "Minefield"10738 #~ msgstr "Minefield"10739 10740 #~ msgid "Mail/News"10741 #~ msgstr "Mail/News"10742 10743 #~ msgid "bug-buddy"10744 #~ msgstr "bug-buddy"10745 10746 #~ msgid "vte"10747 #~ msgstr "vte"10748 10749 #~ msgid "gaim"10750 #~ msgstr "gaim"10751 10752 #~ msgid "All"10753 #~ msgstr "Всички"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.