Changeset 2301
- Timestamp:
- Apr 11, 2011, 7:20:08 AM (11 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glade3.master.bg.po
r1996 r2301 8 8 "Project-Id-Version: glade3 master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-02-25 18:08+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-02-24 14:56+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:16+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 07:18+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 17 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 #: ../data/glade -3.desktop.in.in.h:120 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 20 21 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" 21 22 msgstr "" 22 23 "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+" 23 24 24 #: ../data/glade -3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:4225 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 25 26 msgid "Glade" 26 27 msgstr "Glade" 27 28 28 #: ../data/glade -3.desktop.in.in.h:329 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 29 30 msgid "Glade Interface Designer" 30 31 msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)" 31 32 32 #: ../data/glade -3.desktop.in.in.h:433 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 33 34 msgid "Interface Designer" 34 35 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" 35 36 36 #: ../src/main.c:5 237 #: ../src/main.c:50 37 38 msgid "Output version information and exit" 38 39 msgstr "Показване на информация за версията и изход" 39 40 40 #: ../src/main.c:5 541 #: ../src/main.c:53 41 42 msgid "Disable Devhelp integration" 42 43 msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp" 43 44 44 #: ../src/main.c:5 845 #: ../src/main.c:56 45 46 msgid "[FILE...]" 46 47 msgstr "[ФАЙЛ…]" 47 48 48 #: ../src/main.c:6 849 #: ../src/main.c:65 49 50 msgid "be verbose" 50 51 msgstr "подробен изход" 51 52 52 #: ../src/main.c:9 353 #: ../src/main.c:92 53 54 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." 54 55 msgstr "" … … 56 57 "или GNOME" 57 58 58 #: ../src/main.c:9 7 ../src/main.c:9859 #: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 59 60 msgid "Glade options" 60 61 msgstr "Опции на Glade" 61 62 62 #: ../src/main.c:10 563 #: ../src/main.c:103 63 64 msgid "Glade debug options" 64 65 msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade" 65 66 66 #: ../src/main.c:10 667 #: ../src/main.c:104 67 68 msgid "Show Glade debug options" 68 69 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" 69 70 70 #: ../src/main.c:14 971 #: ../src/main.c:147 71 72 msgid "" 72 73 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" … … 75 76 "Glade." 76 77 77 #: ../src/main.c:17 678 #: ../src/main.c:178 78 79 #, c-format 79 80 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" 80 81 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“, файлът не съществува.\n" 81 82 82 #: ../src/glade-window.c:5 083 #: ../src/glade-window.c:52 83 84 msgid "[Read Only]" 84 85 msgstr "[Само за четене]" 85 86 86 #: ../src/glade-window.c:159 87 #, c-format 88 msgid "Could not display the URL '%s'" 89 msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“" 90 91 #: ../src/glade-window.c:163 92 msgid "No suitable web browser could be found." 93 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър." 94 95 #: ../src/glade-window.c:444 87 #: ../src/glade-window.c:311 96 88 msgid "User Interface Designer" 97 89 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" … … 100 92 #. * we also indicate to users that the file may be read-only with 101 93 #. * the second '%s' 102 #: ../src/glade-window.c: 67094 #: ../src/glade-window.c:534 103 95 #, c-format 104 96 msgid "Activate '%s' %s" … … 107 99 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 108 100 #. FIXME add hint for translators 109 #: ../src/glade-window.c: 677 ../src/glade-window.c:685101 #: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 110 102 #, c-format 111 103 msgid "Activate '%s'" 112 104 msgstr "Активиране на „%s“" 113 105 114 #: ../src/glade-window.c:1083 106 #. Name 107 #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032 108 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 109 msgid "Name:" 110 msgstr "Име:" 111 112 #: ../src/glade-window.c:599 113 msgid "Requires:" 114 msgstr "Изисква:" 115 116 #: ../src/glade-window.c:1076 115 117 msgid "Open…" 116 118 msgstr "Отваряне…" 117 119 118 #: ../src/glade-window.c:1126 120 #: ../src/glade-window.c:1110 121 #, fuzzy, c-format 122 msgid "Project %s is still loading." 123 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 124 125 #: ../src/glade-window.c:1142 119 126 #, c-format 120 127 msgid "The file %s has been modified since reading it" 121 128 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане" 122 129 123 #: ../src/glade-window.c:11 30130 #: ../src/glade-window.c:1146 124 131 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 125 132 msgstr "" … … 127 134 "това?" 128 135 129 #: ../src/glade-window.c:11 34136 #: ../src/glade-window.c:1151 130 137 msgid "_Save Anyway" 131 138 msgstr "_Запазване при всички случаи" 132 139 133 #: ../src/glade-window.c:11 41140 #: ../src/glade-window.c:1159 134 141 msgid "_Don't Save" 135 142 msgstr "_Без запазване" 136 143 137 #: ../src/glade-window.c:11 67144 #: ../src/glade-window.c:1188 138 145 #, c-format 139 146 msgid "Failed to save %s: %s" 140 147 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s" 141 148 142 #: ../src/glade-window.c:1 189149 #: ../src/glade-window.c:1209 143 150 #, c-format 144 151 msgid "Project '%s' saved" 145 152 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 146 153 147 #: ../src/glade-window.c:12 09154 #: ../src/glade-window.c:1232 148 155 msgid "Save As…" 149 156 msgstr "Запазване като…" 150 157 151 #: ../src/glade-window.c:12 54158 #: ../src/glade-window.c:1280 152 159 #, c-format 153 160 msgid "Could not save the file %s" 154 161 msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“" 155 162 156 #: ../src/glade-window.c:12 58163 #: ../src/glade-window.c:1284 157 164 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 158 165 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 159 166 160 #: ../src/glade-window.c:1 279167 #: ../src/glade-window.c:1306 161 168 #, c-format 162 169 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." … … 164 171 "Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път." 165 172 166 #: ../src/glade-window.c:13 04173 #: ../src/glade-window.c:1331 167 174 msgid "No open projects to save" 168 175 msgstr "Няма отворени проекти за запазване" 169 176 170 #: ../src/glade-window.c:13 34177 #: ../src/glade-window.c:1362 171 178 #, c-format 172 179 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" 173 180 msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?" 174 181 175 #: ../src/glade-window.c:13 45182 #: ../src/glade-window.c:1370 176 183 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." 177 184 msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени." 178 185 179 #: ../src/glade-window.c:1349 180 msgid "_Close without Saving" 186 #: ../src/glade-window.c:1374 187 #, fuzzy 188 msgid "Close _without Saving" 181 189 msgstr "Затваряне _без запазване" 182 190 183 #: ../src/glade-window.c:1 376191 #: ../src/glade-window.c:1401 184 192 #, c-format 185 193 msgid "Failed to save %s to %s: %s" 186 194 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s" 187 195 188 #: ../src/glade-window.c:1 388196 #: ../src/glade-window.c:1414 189 197 msgid "Save…" 190 198 msgstr "Запазване…" 191 199 192 #: ../src/glade-window.c:1886 193 msgid "Could not display the online user manual" 194 msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет" 195 196 #: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 197 #, c-format 198 msgid "" 199 "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " 200 "display the URL: %s" 201 msgstr "" 202 "Неуспех при намирането на подходящ изпълним Интернет браузър, който да се " 203 "стартира и да покаже адреса „%s“." 204 205 #: ../src/glade-window.c:1924 206 msgid "Could not display the online developer reference manual" 207 msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет" 208 209 #: ../src/glade-window.c:1967 200 #: ../src/glade-window.c:2106 210 201 msgid "" 211 202 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 236 227 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 237 228 238 #: ../src/glade-window.c: 1993229 #: ../src/glade-window.c:2132 239 230 msgid "translator-credits" 240 231 msgstr "" … … 245 236 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 246 237 247 #: ../src/glade-window.c: 1994238 #: ../src/glade-window.c:2134 248 239 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 249 240 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME." 250 241 251 #. File 252 #: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146 253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469 242 #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832 254 243 msgid "_File" 255 244 msgstr "_Файл" 256 245 257 #. Edit 258 #: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 259 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479 246 #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 260 247 msgid "_Edit" 261 248 msgstr "_Редактиране" 262 249 263 #. View 264 #: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 265 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487 250 #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852 266 251 msgid "_View" 267 252 msgstr "_Изглед" 268 253 269 #: ../src/glade-window.c:2 069254 #: ../src/glade-window.c:2207 270 255 msgid "_Projects" 271 256 msgstr "_Проекти" 272 257 273 #. Help 274 #: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164 275 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490 258 #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856 276 259 msgid "_Help" 277 260 msgstr "Помо_щ" 278 261 279 #: ../src/glade-window.c:2 076262 #: ../src/glade-window.c:2214 280 263 msgid "Create a new project" 281 264 msgstr "Създаване на нов проект" 282 265 283 #: ../src/glade-window.c:2 078266 #: ../src/glade-window.c:2216 284 267 msgid "_Open…" 285 268 msgstr "_Отваряне…" 286 269 287 #: ../src/glade-window.c:2 079270 #: ../src/glade-window.c:2217 288 271 msgid "Open a project" 289 272 msgstr "Отваряне на проект" 290 273 291 #: ../src/glade-window.c:2 081274 #: ../src/glade-window.c:2219 292 275 msgid "Open _Recent" 293 276 msgstr "С_коро отваряни" 294 277 295 #: ../src/glade-window.c:2 084278 #: ../src/glade-window.c:2222 296 279 msgid "Quit the program" 297 280 msgstr "Спиране на програмата" 298 281 299 282 #. ViewMenu 300 #: ../src/glade-window.c:2 087283 #: ../src/glade-window.c:2225 301 284 msgid "Palette _Appearance" 302 285 msgstr "Изглед на _палитрата" 303 286 304 #: ../src/glade-window.c:2 091287 #: ../src/glade-window.c:2229 305 288 msgid "About this application" 306 289 msgstr "Относно програмата" 307 290 308 #: ../src/glade-window.c:2093 309 msgid "_Contents" 310 msgstr "_Ръководство" 311 312 #: ../src/glade-window.c:2094 313 msgid "Display the user manual" 314 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 315 316 #: ../src/glade-window.c:2096 291 #: ../src/glade-window.c:2231 317 292 msgid "_Developer Reference" 318 293 msgstr "_Помощ за разработчици" 319 294 320 #: ../src/glade-window.c:2 097295 #: ../src/glade-window.c:2232 321 296 msgid "Display the developer reference manual" 322 297 msgstr "Показване на наръчника за разработчици" 323 298 324 #: ../src/glade-window.c:2 106299 #: ../src/glade-window.c:2242 325 300 msgid "Save the current project" 326 301 msgstr "Запазване на текущия проект" 327 302 328 #: ../src/glade-window.c:2 108303 #: ../src/glade-window.c:2244 329 304 msgid "Save _As…" 330 305 msgstr "З_апазване като…" 331 306 332 #: ../src/glade-window.c:2 109307 #: ../src/glade-window.c:2245 333 308 msgid "Save the current project with a different name" 334 309 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име" 335 310 336 #: ../src/glade-window.c:2 112311 #: ../src/glade-window.c:2249 337 312 msgid "Close the current project" 338 313 msgstr "Затваряне на текущия проект" 339 314 340 #: ../src/glade-window.c:2 116315 #: ../src/glade-window.c:2253 341 316 msgid "Undo the last action" 342 317 msgstr "Отмяна на последното действие" 343 318 344 #: ../src/glade-window.c:2 119319 #: ../src/glade-window.c:2256 345 320 msgid "Redo the last action" 346 321 msgstr "Възстановяване на последното действие" 347 322 348 #: ../src/glade-window.c:2 122323 #: ../src/glade-window.c:2259 349 324 msgid "Cut the selection" 350 325 msgstr "Отрязване на избраното" 351 326 352 #: ../src/glade-window.c:2 125327 #: ../src/glade-window.c:2262 353 328 msgid "Copy the selection" 354 329 msgstr "Копиране на избраното" 355 330 356 #: ../src/glade-window.c:2 128331 #: ../src/glade-window.c:2265 357 332 msgid "Paste the clipboard" 358 333 msgstr "Поставяне в буфера за обмен" 359 334 360 #: ../src/glade-window.c:2 131335 #: ../src/glade-window.c:2268 361 336 msgid "Delete the selection" 362 337 msgstr "Изтриване на избраното" 363 338 364 #: ../src/glade-window.c:2134 365 msgid "Modify project preferences" 339 #: ../src/glade-window.c:2271 340 #, fuzzy 341 msgid "Edit project properties" 366 342 msgstr "Промяна на настройките на проекта" 367 343 368 344 #. ProjectsMenu 369 #: ../src/glade-window.c:2 137345 #: ../src/glade-window.c:2274 370 346 msgid "_Previous Project" 371 347 msgstr "_Предишен проект" 372 348 373 #: ../src/glade-window.c:2 138349 #: ../src/glade-window.c:2275 374 350 msgid "Activate previous project" 375 351 msgstr "Активиране на предишния проект" 376 352 377 #: ../src/glade-window.c:2 140353 #: ../src/glade-window.c:2277 378 354 msgid "_Next Project" 379 355 msgstr "_Следващ проект" 380 356 381 #: ../src/glade-window.c:2 141357 #: ../src/glade-window.c:2278 382 358 msgid "Activate next project" 383 359 msgstr "Активиране на следващия проект" 384 360 385 #: ../src/glade-window.c:2 149361 #: ../src/glade-window.c:2287 386 362 msgid "_Use Small Icons" 387 363 msgstr "_Използване на малки икони" 388 364 389 #: ../src/glade-window.c:2 150365 #: ../src/glade-window.c:2288 390 366 msgid "Show items using small icons" 391 367 msgstr "Показване на обектите с малки икони" 392 368 393 #: ../src/glade-window.c:2 153369 #: ../src/glade-window.c:2291 394 370 msgid "Dock _Palette" 395 371 msgstr "Прикачване на п_алитрата" 396 372 397 #: ../src/glade-window.c:2 154373 #: ../src/glade-window.c:2292 398 374 msgid "Dock the palette into the main window" 399 375 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец" 400 376 401 #: ../src/glade-window.c:2 157377 #: ../src/glade-window.c:2295 402 378 msgid "Dock _Inspector" 403 379 msgstr "Прикачване на _инспектора" 404 380 405 #: ../src/glade-window.c:2 158381 #: ../src/glade-window.c:2296 406 382 msgid "Dock the inspector into the main window" 407 383 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец" 408 384 409 #: ../src/glade-window.c:2 161385 #: ../src/glade-window.c:2299 410 386 msgid "Dock Prop_erties" 411 387 msgstr "Прикачване на _свойствата" 412 388 413 #: ../src/glade-window.c:2 162389 #: ../src/glade-window.c:2300 414 390 msgid "Dock the editor into the main window" 415 391 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец" 416 392 417 #: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 418 msgid "Text beside icons" 393 #: ../src/glade-window.c:2303 394 #, fuzzy 395 msgid "Tool_bar" 396 msgstr "Лента с инструменти" 397 398 #: ../src/glade-window.c:2304 399 msgid "Show the toolbar" 400 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 401 402 #: ../src/glade-window.c:2307 403 #, fuzzy 404 msgid "_Statusbar" 405 msgstr "Лента за състояние" 406 407 #: ../src/glade-window.c:2308 408 msgid "Show the statusbar" 409 msgstr "Показване на лентата за състояние" 410 411 #: ../src/glade-window.c:2311 412 msgid "Project _Tabs" 413 msgstr "По_дпрозорци на проектите" 414 415 #: ../src/glade-window.c:2312 416 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" 417 msgstr "Показване на подпрозорците за пренисоми компютри на заредените проекти" 418 419 #: ../src/glade-window.c:2321 420 #, fuzzy 421 msgid "Text _beside icons" 419 422 msgstr "Текст до иконите" 420 423 421 #: ../src/glade-window.c:2 171424 #: ../src/glade-window.c:2322 422 425 msgid "Display items as text beside icons" 423 426 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите" 424 427 425 #: ../src/glade-window.c:2 173428 #: ../src/glade-window.c:2324 426 429 msgid "_Icons only" 427 430 msgstr "_Само икони" 428 431 429 #: ../src/glade-window.c:2 174432 #: ../src/glade-window.c:2325 430 433 msgid "Display items as icons only" 431 434 msgstr "Показване на обектите само като икони" 432 435 433 #: ../src/glade-window.c:2 176436 #: ../src/glade-window.c:2327 434 437 msgid "_Text only" 435 438 msgstr "Само _текст" 436 439 437 #: ../src/glade-window.c:2 177440 #: ../src/glade-window.c:2328 438 441 msgid "Display items as text only" 439 442 msgstr "Показване на обектите само като текст" 440 443 441 #: ../src/glade-window.c:2 367444 #: ../src/glade-window.c:2519 442 445 msgid "Select" 443 446 msgstr "Избор" 444 447 445 #: ../src/glade-window.c:2 370448 #: ../src/glade-window.c:2522 446 449 msgid "Select widgets in the workspace" 447 450 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство" 448 451 449 #: ../src/glade-window.c:2 393452 #: ../src/glade-window.c:2546 450 453 msgid "Drag Resize" 451 454 msgstr "Изтегляне и провлачване" 452 455 453 #: ../src/glade-window.c:2 396456 #: ../src/glade-window.c:2549 454 457 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 455 458 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство" 456 459 457 #: ../src/glade-window.c:2437 460 #: ../src/glade-window.c:2620 461 #, fuzzy 462 msgid "Close document" 463 msgstr "_Преглед на документацията" 464 465 #: ../src/glade-window.c:2707 458 466 msgid "Could not create a new project." 459 467 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект." 460 468 461 #: ../src/glade-window.c:2 491469 #: ../src/glade-window.c:2761 462 470 #, c-format 463 471 msgid "The project %s has unsaved changes" 464 472 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 465 473 466 #: ../src/glade-window.c:2 495474 #: ../src/glade-window.c:2766 467 475 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 468 476 msgstr "" … … 470 478 "Презареждане въпреки това?" 471 479 472 #: ../src/glade-window.c:2 504480 #: ../src/glade-window.c:2776 473 481 #, c-format 474 482 msgid "The project file %s has been externally modified" 475 483 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 476 484 477 #: ../src/glade-window.c:2 508485 #: ../src/glade-window.c:2781 478 486 msgid "Do you want to reload the project?" 479 487 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 480 488 481 #: ../src/glade-window.c:2 514489 #: ../src/glade-window.c:2787 482 490 msgid "_Reload" 483 491 msgstr "_Зареждане" 484 492 485 #: ../src/glade-window.c:2 636493 #: ../src/glade-window.c:2902 486 494 msgid "_Undo" 487 495 msgstr "_Назад" 488 496 489 #. Change tooltips 490 #: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273 497 #: ../src/glade-window.c:2906 491 498 #, c-format 492 499 msgid "Undo: %s" 493 500 msgstr "Отмяна: %s" 494 501 495 #: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649 496 #: ../gladeui/glade-app.c:274 502 #: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921 497 503 msgid "the last action" 498 504 msgstr "на последното действие" 499 505 500 #: ../src/glade-window.c:2 647506 #: ../src/glade-window.c:2916 501 507 msgid "_Redo" 502 508 msgstr "На_пред" 503 509 504 #: ../src/glade-window.c:2 649 ../gladeui/glade-app.c:273510 #: ../src/glade-window.c:2920 505 511 #, c-format 506 512 msgid "Redo: %s" 507 513 msgstr "Възстановяване: %s" 508 514 509 #: ../src/glade-window.c: 2957515 #: ../src/glade-window.c:3386 510 516 msgid "Go back in undo history" 511 517 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 512 518 513 #: ../src/glade-window.c: 2959519 #: ../src/glade-window.c:3389 514 520 msgid "Go forward in undo history" 515 521 msgstr "Отиване напред в историята на промените" 516 522 517 #: ../src/glade-window.c:3 011523 #: ../src/glade-window.c:3444 518 524 msgid "Palette" 519 525 msgstr "Палитра" 520 526 521 #: ../src/glade-window.c:3 021527 #: ../src/glade-window.c:3454 522 528 msgid "Inspector" 523 529 msgstr "Инспектор" 524 530 525 #: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350 526 #: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575 527 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060 531 #: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405 532 #: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 533 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 534 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095 535 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819 528 536 msgid "Properties" 529 537 msgstr "Свойства" 530 538 531 #: ../gladeui/glade-app.c:455 532 msgid "Clipboard" 533 msgstr "Буфер за обмен" 534 535 #: ../gladeui/glade-app.c:524 536 msgid "Active Project" 537 msgstr "Активен проект" 538 539 #: ../gladeui/glade-app.c:525 540 msgid "The active project" 541 msgstr "Активният проект" 542 543 #: ../gladeui/glade-app.c:531 544 msgid "Pointer Mode" 545 msgstr "Режим на показалеца" 546 547 #: ../gladeui/glade-app.c:532 548 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" 549 msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство" 550 551 #: ../gladeui/glade-app.c:602 539 #: ../gladeui/glade-app.c:435 552 540 #, c-format 553 541 msgid "" … … 559 547 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 560 548 561 #: ../gladeui/glade-app.c: 615549 #: ../gladeui/glade-app.c:447 562 550 #, c-format 563 551 msgid "" … … 569 557 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 570 558 571 #: ../gladeui/glade-app.c: 643559 #: ../gladeui/glade-app.c:475 572 560 #, c-format 573 561 msgid "" … … 578 566 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 579 567 580 #: ../gladeui/glade-app.c: 655568 #: ../gladeui/glade-app.c:487 581 569 #, c-format 582 570 msgid "" … … 587 575 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 588 576 589 #: ../gladeui/glade-app.c: 668577 #: ../gladeui/glade-app.c:500 590 578 #, c-format 591 579 msgid "" … … 596 584 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 597 585 598 #: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 599 #: ../gladeui/glade-app.c:1381 600 msgid "No widget selected." 601 msgstr "Няма избран графичен обект." 602 603 #: ../gladeui/glade-app.c:1274 604 msgid "Unable to paste to the selected parent" 605 msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер" 606 607 #: ../gladeui/glade-app.c:1285 608 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 609 msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти" 610 611 #: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 612 msgid "No widget selected on the clipboard" 613 msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен" 614 615 #: ../gladeui/glade-app.c:1327 616 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 617 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 618 619 #: ../gladeui/glade-app.c:1339 620 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 621 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" 622 623 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 586 #: ../gladeui/glade-builtins.c:70 624 587 msgid "Authentication" 625 588 msgstr "Удостоверяване" 626 589 627 590 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION 591 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 592 msgid "Drag and Drop" 593 msgstr "Провлачване и пускане" 594 595 #. GTK_STOCK_DND 628 596 #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 629 msgid "DnD" 630 msgstr "Влачене с мишката" 631 632 #. GTK_STOCK_DND 597 #, fuzzy 598 msgid "Drag and Drop Multiple" 599 msgstr "Провлачване и пускане" 600 601 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE 633 602 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 634 msgid "DnD Multiple"635 msgstr "Множество обекти за влачене с мишката"636 637 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE638 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74639 603 msgid "Color Picker" 640 604 msgstr "Избор на цвят" 641 605 642 606 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER 643 #: ../gladeui/glade-builtins.c:7 5607 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 644 608 msgid "Directory" 645 609 msgstr "Папка" 646 610 647 611 #. GTK_STOCK_DIRECTORY 648 #: ../gladeui/glade-builtins.c:7 6 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9612 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 649 613 msgid "File" 650 614 msgstr "Файл" 651 615 652 616 #. GTK_STOCK_FILE 653 #: ../gladeui/glade-builtins.c:7 7617 #: ../gladeui/glade-builtins.c:76 654 618 msgid "Missing Image" 655 619 msgstr "Липсващо изображение" 656 620 657 #: ../gladeui/glade-builtins.c:3 21621 #: ../gladeui/glade-builtins.c:336 658 622 msgid "Stock" 659 623 msgstr "Вграден" 660 624 661 #: ../gladeui/glade-builtins.c:3 22625 #: ../gladeui/glade-builtins.c:337 662 626 msgid "A builtin stock item" 663 627 msgstr "Вграден стандартен обект" 664 628 665 #: ../gladeui/glade-builtins.c:3 30629 #: ../gladeui/glade-builtins.c:344 666 630 msgid "Stock Image" 667 631 msgstr "Вградено изображение" 668 632 669 #: ../gladeui/glade-builtins.c:3 31633 #: ../gladeui/glade-builtins.c:345 670 634 msgid "A builtin stock image" 671 635 msgstr "Вградено стандартно изображение" 672 636 673 #: ../gladeui/glade-builtins.c:48 8 ../gladeui/glade-inspector.c:713637 #: ../gladeui/glade-builtins.c:489 674 638 msgid "Objects" 675 639 msgstr "Обекти" 676 640 677 #: ../gladeui/glade-builtins.c:4 89641 #: ../gladeui/glade-builtins.c:490 678 642 msgid "A list of objects" 679 643 msgstr "Списък с обекти" … … 690 654 691 655 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 692 msgid "GdkColor" 656 #, fuzzy 657 msgid "Color" 693 658 msgstr "GdkColor" 694 659 … … 697 662 msgstr "Стойност на цвета на GDK" 698 663 699 #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 700 msgid "Integer" 701 msgstr "Цяло число" 702 703 #: ../gladeui/glade-builtins.c:520 704 msgid "An integer value" 705 msgstr "Стойност на цяло число" 706 707 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 708 msgid "Unsigned Integer" 709 msgstr "Цяло число без знак" 710 711 #: ../gladeui/glade-builtins.c:529 712 msgid "An unsigned integer value" 713 msgstr "Стойност на цяло число без знак" 714 715 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 664 #: ../gladeui/glade-builtins.c:535 716 665 msgid "String" 717 666 msgstr "Низ" 718 667 719 #: ../gladeui/glade-builtins.c:53 7668 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 720 669 msgid "An entry" 721 670 msgstr "Съдържание" 722 671 723 #: ../gladeui/glade-builtins.c:544 724 msgid "Strv" 725 msgstr "Strv" 726 727 #: ../gladeui/glade-builtins.c:545 728 msgid "String array" 729 msgstr "Масив от низове" 730 731 #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 732 msgid "Float" 733 msgstr "Плаваща запетая" 734 735 #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 736 msgid "A floating point entry" 737 msgstr "Значение с плаваща запетая" 738 739 #: ../gladeui/glade-builtins.c:562 740 msgid "Boolean" 741 msgstr "Булева стойност" 742 743 #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 744 msgid "A boolean value" 745 msgstr "Булева стойност" 746 747 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 672 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012 673 #, fuzzy 674 msgid "Design View" 675 msgstr "Изглед с икони" 676 677 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013 678 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" 679 msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа дази подредба" 680 681 #: ../gladeui/glade-design-view.c:97 682 #, c-format 683 msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" 684 msgstr "Зареждане на %s: заредени са %d от общо %d обекта" 685 686 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 687 msgid "- previews a glade UI definition" 688 msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade" 689 690 #: ../gladeui/glade-previewer.c:62 691 msgid "Name of the file to preview" 692 msgstr "Име на файла за преглед" 693 694 #: ../gladeui/glade-previewer.c:65 695 msgid "Name of the toplevel to preview" 696 msgstr "Име на най-горнто ниво за преглед" 697 698 #: ../gladeui/glade-previewer.c:67 699 msgid "Listen standard input" 700 msgstr "Слушане на стандартния вход" 701 702 #: ../gladeui/glade-previewer.c:70 703 msgid "Display previewer version" 704 msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед" 705 706 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 707 #, c-format 708 msgid "" 709 "%s\n" 710 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" 711 msgstr "" 712 "%s\n" 713 "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n" 714 715 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 716 #, c-format 717 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" 718 msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n" 719 720 #: ../gladeui/glade-previewer.c:100 721 #, c-format 722 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" 723 msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n" 724 725 #: ../gladeui/glade-previewer.c:118 726 #, c-format 727 msgid "Couldn't load builder definition: %s" 728 msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s" 729 730 #: ../gladeui/glade-previewer.c:148 731 #, c-format 732 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" 733 msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n" 734 735 #: ../gladeui/glade-previewer.c:158 736 #, c-format 737 msgid "Object %s not found in UI definition.\n" 738 msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n" 739 740 #: ../gladeui/glade-previewer.c:164 741 #, c-format 742 msgid "Object is not previewable.\n" 743 msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n" 744 745 #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 746 msgid "Preview" 747 msgstr "Преглед" 748 749 #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 750 #: ../gladeui/glade-previewer.c:290 751 #, c-format 752 msgid "Error: %s.\n" 753 msgstr "Грешка: %s.\n" 754 755 #: ../gladeui/glade-previewer.c:347 756 #, c-format 757 msgid "Broken pipe!\n" 758 msgstr "Прекъснат програмен канал!\n" 759 760 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:546 748 761 #, c-format 749 762 msgid "Setting object type on %s to %s" 750 763 msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s" 751 764 752 #: ../gladeui/glade-base-editor.c: 671765 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:708 753 766 #, c-format 754 767 msgid "Add a %s to %s" 755 768 msgstr "Добавяне на %s към %s" 756 769 757 #: ../gladeui/glade-base-editor.c: 756758 #, c-format 759 msgid "Add %s item"760 msgstr "Добавяне на обект%s"761 762 #: ../gladeui/glade-base-editor.c: 786763 #, c-format764 msgid "Add child %s item"770 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056 771 #, c-format 772 msgid "Add %s" 773 msgstr "Добавяне на %s" 774 775 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:832 776 #, fuzzy, c-format 777 msgid "Add child %s" 765 778 msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s" 766 779 767 #: ../gladeui/glade-base-editor.c: 873780 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:920 768 781 #, c-format 769 782 msgid "Delete %s child from %s" 770 783 msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s" 771 784 772 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:10 01785 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045 773 786 #, c-format 774 787 msgid "Reorder %s's children" 775 788 msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s" 776 789 777 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:14 38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95790 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 778 791 msgid "Container" 779 792 msgstr "Контейнер" 780 793 781 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:14 39794 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481 782 795 msgid "The container object this editor is currently editing" 783 796 msgstr "Контейнерът за редактиране" 784 797 785 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1 664 ../gladeui/glade-editor.c:997798 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085 786 799 msgid "General" 787 800 msgstr "Основни" 788 801 789 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1 672802 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 790 803 msgid "Hierarchy" 791 804 msgstr "Йерархия" 792 805 793 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:17 06 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253806 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 794 807 msgid "Label" 795 808 msgstr "Етикет" 796 809 797 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:17 20 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237810 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 798 811 msgid "Type" 799 812 msgstr "Тип" 800 813 801 #. Name802 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359803 msgid "Name:"804 msgstr "Име:"805 806 814 #. Type 807 #: ../gladeui/glade-base-editor.c: 1986815 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047 808 816 msgid "Type:" 809 817 msgstr "Тип:" 810 818 811 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2 199819 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 812 820 msgid "" 813 821 "<big><b>Tips:</b></big>\n" … … 824 832 " * Колоната „Тип“ може да се редактира." 825 833 826 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 828 msgid "Widget" 829 msgstr "Графичен обект" 830 831 #: ../gladeui/glade-command.c:598 834 #: ../gladeui/glade-command.c:627 832 835 #, c-format 833 836 msgid "Setting multiple properties" 834 837 msgstr "Задаване на множество свойства" 835 838 836 #: ../gladeui/glade-command.c:6 11839 #: ../gladeui/glade-command.c:639 837 840 #, c-format 838 841 msgid "Setting %s of %s" 839 842 msgstr "Задаване на %s за %s" 840 843 841 #: ../gladeui/glade-command.c:6 15 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901844 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 842 845 #, c-format 843 846 msgid "Setting %s of %s to %s" 844 847 msgstr "Задаване на %s за %s като %s" 845 848 846 #: ../gladeui/glade-command.c:8 50 ../gladeui/glade-command.c:877849 #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 847 850 #, c-format 848 851 msgid "Renaming %s to %s" 849 852 msgstr "Преименуване на %s на %s" 850 853 851 #: ../gladeui/glade-command.c:1006 852 #, c-format 853 msgid "Add %s" 854 msgstr "Добавяне на %s" 855 856 #: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 857 #: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 858 #: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914 859 #: ../gladeui/glade-command.c:1947 854 #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 855 #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 856 #: ../gladeui/glade-command.c:1795 860 857 msgid "multiple" 861 858 msgstr "множество" 862 859 863 #: ../gladeui/glade-command.c:1 163860 #: ../gladeui/glade-command.c:1215 864 861 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 865 862 msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен." 866 863 867 #: ../gladeui/glade-command.c:1 170864 #: ../gladeui/glade-command.c:1222 868 865 #, c-format 869 866 msgid "%s is locked by %s, edit %s first." 870 867 msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s." 871 868 872 #: ../gladeui/glade-command.c:1 180869 #: ../gladeui/glade-command.c:1234 873 870 #, c-format 874 871 msgid "Remove %s" 875 872 msgstr "Премахване на %s" 876 873 877 #: ../gladeui/glade-command.c:1 183874 #: ../gladeui/glade-command.c:1237 878 875 msgid "Remove multiple" 879 876 msgstr "Премахване на множество" 880 877 881 #: ../gladeui/glade-command.c:1557 882 #, c-format 883 msgid "Clipboard add %s" 884 msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен" 885 886 #: ../gladeui/glade-command.c:1560 887 msgid "Clipboard add multiple" 888 msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен" 889 890 #: ../gladeui/glade-command.c:1565 891 #, c-format 892 msgid "Clipboard remove %s" 893 msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен" 894 895 #: ../gladeui/glade-command.c:1568 896 msgid "Clipboard remove multiple" 897 msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен" 898 899 #: ../gladeui/glade-command.c:1738 878 #: ../gladeui/glade-command.c:1601 900 879 #, c-format 901 880 msgid "Create %s" 902 881 msgstr "Създаване на %s" 903 882 904 #: ../gladeui/glade-command.c:1 762883 #: ../gladeui/glade-command.c:1627 905 884 #, c-format 906 885 msgid "Delete %s" 907 886 msgstr "Изтриване на %s" 908 887 909 #: ../gladeui/glade-command.c:1 785888 #: ../gladeui/glade-command.c:1653 910 889 #, c-format 911 890 msgid "Cut %s" 912 891 msgstr "Отрязване на %s" 913 892 914 #: ../gladeui/glade-command.c:1810 915 #, c-format 916 msgid "Copy %s" 917 msgstr "Копиране на %s" 918 919 #: ../gladeui/glade-command.c:1914 893 #: ../gladeui/glade-command.c:1755 920 894 #, c-format 921 895 msgid "Paste %s" 922 896 msgstr "Поставяне на %s" 923 897 924 #: ../gladeui/glade-command.c:1 946898 #: ../gladeui/glade-command.c:1792 925 899 #, c-format 926 900 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" 927 901 msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s" 928 902 929 #: ../gladeui/glade-command.c: 2068903 #: ../gladeui/glade-command.c:1919 930 904 #, c-format 931 905 msgid "Add signal handler %s" 932 906 msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s" 933 907 934 #: ../gladeui/glade-command.c: 2069908 #: ../gladeui/glade-command.c:1920 935 909 #, c-format 936 910 msgid "Remove signal handler %s" 937 911 msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s" 938 912 939 #: ../gladeui/glade-command.c: 2070913 #: ../gladeui/glade-command.c:1921 940 914 #, c-format 941 915 msgid "Change signal handler %s" 942 916 msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s" 943 917 944 #: ../gladeui/glade-command.c:2 295918 #: ../gladeui/glade-command.c:2139 945 919 #, c-format 946 920 msgid "Setting i18n metadata" 947 921 msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията" 948 922 949 #: ../gladeui/glade-command.c:2499 950 #, c-format 951 msgid "Converting %s to %s format" 952 msgstr "Преобразуване на %s във формат %s" 953 954 #: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608 955 #, c-format 956 msgid "Setting %s to use a %s naming policy" 957 msgstr "Задаване на политика на именуване „%2$s“ за %1$s" 958 959 #: ../gladeui/glade-command.c:2797 923 #: ../gladeui/glade-command.c:2256 960 924 #, c-format 961 925 msgid "Locking %s by widget %s" 962 926 msgstr "Заключване на %s от обект %s" 963 927 964 #: ../gladeui/glade-command.c:2 836928 #: ../gladeui/glade-command.c:2297 965 929 #, c-format 966 930 msgid "Unlocking %s" 967 931 msgstr "Отключване на %s" 968 932 969 #: ../gladeui/glade-cursor.c:18 6933 #: ../gladeui/glade-cursor.c:181 970 934 #, c-format 971 935 msgid "Unable to load image (%s)" 972 936 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)" 973 937 974 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 598938 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 975 939 msgid "Property Class" 976 940 msgstr "Клас на свойството" 977 941 978 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 599942 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 979 943 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 980 944 msgstr "" 981 945 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 982 946 983 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:6 05947 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 984 948 msgid "Use Command" 985 949 msgstr "Използване на команда" 986 950 987 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:6 06951 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 988 952 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 989 953 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 990 954 991 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:11 03955 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143 992 956 msgid "Select Fields" 993 957 msgstr "Избор на полета" 994 958 995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:11 27959 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165 996 960 msgid "_Select individual fields:" 997 961 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 998 962 999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:14 37963 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497 1000 964 msgid "Select Named Icon" 1001 965 msgstr "Избор на именувана икона" 1002 966 1003 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 01967 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772 1004 968 msgid "Edit Text" 1005 969 msgstr "Редактиране на текст" 1006 970 1007 971 #. Text 1008 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 732972 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802 1009 973 msgid "_Text:" 1010 974 msgstr "_Текст:" 1011 975 1012 976 #. Translatable 1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 768977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 1014 978 msgid "T_ranslatable" 1015 979 msgstr "_Преводим" 1016 980 1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 773 ../gladeui/glade-property.c:592981 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660 1018 982 msgid "Whether this property is translatable" 1019 983 msgstr "Дали това свойство е преводимо" 1020 984 1021 #. Has Context 1022 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 1023 msgid "_Has context prefix" 1024 msgstr "_Има представка за контекст" 1025 1026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599 1027 msgid "Whether the translatable string has a context prefix" 1028 msgstr "Дали преводимият низ има представка за контекст" 1029 1030 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791 985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 1031 986 msgid "Conte_xt for translation:" 1032 987 msgstr "Ко_нтекст за превода:" 1033 988 1034 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829 989 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856 990 msgid "" 991 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " 992 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " 993 "string" 994 msgstr "За къси и двусмислени низове: въведете тук дума, която да отличи значението на този низ от другите появи на същия низ" 995 996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887 1035 997 msgid "Co_mments for translators:" 1036 998 msgstr "_Коментари за преводачите:" 1037 999 1038 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 19481000 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002 1039 1001 msgid "Select a file from the project resource directory" 1040 1002 msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта" 1041 1003 1042 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:22 291043 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 2451004 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286 1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302 1044 1006 msgid "Yes" 1045 1007 msgstr "Да" 1046 1008 1047 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:22 291048 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 2451049 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 2601009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286 1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302 1011 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317 1050 1012 msgid "No" 1051 1013 msgstr "Не" 1052 1014 1053 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 03 ../gladeui/glade-widget.c:10481054 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2291015 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213 1016 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 1055 1017 msgid "Name" 1056 1018 msgstr "Име" 1057 1019 1058 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 15 ../gladeui/glade-property.c:5561020 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627 1059 1021 msgid "Class" 1060 1022 msgstr "Клас" 1061 1023 1062 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 311024 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751 1063 1025 #, c-format 1064 1026 msgid "Choose parentless %s type objects in this project" 1065 1027 msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен тип %s в този проект" 1066 1028 1067 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 311029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752 1068 1030 #, c-format 1069 1031 msgid "Choose a parentless %s in this project" 1070 1032 msgstr "Избор на безконтейнерен тип %s в този проект" 1071 1033 1072 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 341034 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755 1073 1035 #, c-format 1074 1036 msgid "Choose %s type objects in this project" 1075 1037 msgstr "Избор на обекти тип %s в този проект" 1076 1038 1077 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:27 341039 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756 1078 1040 #, c-format 1079 1041 msgid "Choose a %s in this project" 1080 1042 msgstr "Избор на %s в този проект" 1081 1043 1082 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786 1044 #. Checklist 1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826 1046 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 1047 msgid "O_bjects:" 1048 msgstr "_Обекти:" 1049 1050 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920 1083 1051 msgid "_New" 1084 1052 msgstr "_Нов" 1085 1053 1086 #. Checklist1087 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:28361088 msgid "O_bjects:"1089 msgstr "_Обекти:"1090 1091 1054 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' 1092 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 29271055 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075 1093 1056 #, c-format 1094 1057 msgid "Creating %s for %s of %s" … … 1096 1059 1097 1060 #. Checklist 1098 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 1191061 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 1099 1062 msgid "Objects:" 1100 1063 msgstr "Обекти:" 1101 1064 1102 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500 1103 msgid "Value:" 1104 msgstr "Стойност:" 1105 1106 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501 1107 msgid "The current value" 1108 msgstr "Текущата стойност" 1109 1110 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503 1111 msgid "Lower:" 1112 msgstr "Минимална:" 1113 1114 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504 1115 msgid "The minimum value" 1116 msgstr "Минималната стойност" 1117 1118 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 1119 msgid "Upper:" 1120 msgstr "Максимална:" 1121 1122 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507 1123 msgid "The maximum value" 1124 msgstr "Максималната стойност" 1125 1126 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509 1127 msgid "Step inc:" 1128 msgstr "Стъпка на изменение:" 1129 1130 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510 1131 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" 1132 msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността" 1133 1134 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512 1135 msgid "Page inc:" 1136 msgstr "Страница на изменение:" 1137 1138 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513 1139 msgid "The increment to use to make major changes to the value" 1140 msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността" 1141 1142 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515 1143 msgid "Page size:" 1144 msgstr "Размер на страницата:" 1145 1146 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516 1147 msgid "" 1148 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " 1149 "currently visible)" 1150 msgstr "" 1151 "Размерът на страницата (в GtkScrollbar това е размерът на пространството, " 1152 "което е видимо в момента)" 1153 1154 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 1065 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 1155 1066 msgid "The Object's name" 1156 1067 msgstr "Името на обекта" 1157 1068 1158 #: ../gladeui/glade-editor.c: 1541069 #: ../gladeui/glade-editor.c:217 1159 1070 msgid "Show info" 1160 1071 msgstr "Показване на информация" 1161 1072 1162 #: ../gladeui/glade-editor.c: 1551073 #: ../gladeui/glade-editor.c:218 1163 1074 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 1164 1075 msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект" 1165 1076 1166 #: ../gladeui/glade-editor.c:163 1077 #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 1078 msgid "Widget" 1079 msgstr "Графичен обект" 1080 1081 #: ../gladeui/glade-editor.c:226 1167 1082 msgid "The currently loaded widget in this editor" 1168 1083 msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор" 1169 1084 1170 1085 #. construct tab label widget 1171 #: ../gladeui/glade-editor.c:2 03 ../gladeui/glade-editor.c:4021172 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 0171086 #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 1087 #: ../gladeui/glade-editor.c:1101 1173 1088 msgid "Accessibility" 1174 1089 msgstr "Достъпност" 1175 1090 1176 1091 #. configure page container 1177 #: ../gladeui/glade-editor.c:2 20 ../gladeui/glade-editor.c:4011092 #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 1178 1093 msgid "_Signals" 1179 1094 msgstr "_Сигнали" 1180 1095 1181 #: ../gladeui/glade-editor.c: 2831096 #: ../gladeui/glade-editor.c:337 1182 1097 msgid "View documentation for the selected widget" 1183 1098 msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект" 1184 1099 1185 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 021100 #: ../gladeui/glade-editor.c:357 1186 1101 msgid "Reset widget properties to their defaults" 1187 1102 msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните" 1188 1103 1189 1104 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 1190 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 381105 #: ../gladeui/glade-editor.c:392 1191 1106 #, c-format 1192 1107 msgid "%s Properties - %s [%s]" 1193 1108 msgstr "Свойства на %s — %s [%s]" 1194 1109 1195 #: ../gladeui/glade-editor.c: 3981110 #: ../gladeui/glade-editor.c:488 1196 1111 msgid "_General" 1197 1112 msgstr "_Основни" 1198 1113 1199 #: ../gladeui/glade-editor.c: 3991114 #: ../gladeui/glade-editor.c:489 1200 1115 msgid "_Packing" 1201 1116 msgstr "П_акетиране" 1202 1117 1203 #: ../gladeui/glade-editor.c:4 001118 #: ../gladeui/glade-editor.c:490 1204 1119 msgid "_Common" 1205 1120 msgstr "О_бщи" 1206 1121 1207 #: ../gladeui/glade-editor.c: 8261122 #: ../gladeui/glade-editor.c:932 1208 1123 #, c-format 1209 1124 msgid "Create a %s" 1210 1125 msgstr "Създаване на %s" 1211 1126 1212 #: ../gladeui/glade-editor.c:946 1127 #: ../gladeui/glade-editor.c:940 1128 #, fuzzy 1129 msgid "Crea_te" 1130 msgstr "Създаване на %s" 1131 1132 #: ../gladeui/glade-editor.c:1043 1213 1133 msgid "Reset" 1214 1134 msgstr "Връщане към стандартните" 1215 1135 1216 #: ../gladeui/glade-editor.c: 9611136 #: ../gladeui/glade-editor.c:1054 1217 1137 msgid "Property" 1218 1138 msgstr "Свойство" 1219 1139 1220 #: ../gladeui/glade-editor.c:10 071140 #: ../gladeui/glade-editor.c:1093 1221 1141 msgid "Common" 1222 1142 msgstr "Общи" 1223 1143 1224 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 0511144 #: ../gladeui/glade-editor.c:1134 1225 1145 msgid "(default)" 1226 1146 msgstr "(стандартно)" 1227 1147 1228 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 0661148 #: ../gladeui/glade-editor.c:1149 1229 1149 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1230 1150 msgstr "" 1231 1151 "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности" 1232 1152 1233 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 1981153 #: ../gladeui/glade-editor.c:1283 1234 1154 msgid "Reset Widget Properties" 1235 1155 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект" 1236 1156 1237 1157 #. Checklist 1238 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2151158 #: ../gladeui/glade-editor.c:1300 1239 1159 msgid "_Properties:" 1240 1160 msgstr "_Свойства:" 1241 1161 1242 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2441162 #: ../gladeui/glade-editor.c:1329 1243 1163 msgid "_Select All" 1244 1164 msgstr "_Избор на всички" 1245 1165 1246 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2511166 #: ../gladeui/glade-editor.c:1337 1247 1167 msgid "_Unselect All" 1248 1168 msgstr "_Премахване на избора на всички" 1249 1169 1250 1170 #. Description 1251 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2601171 #: ../gladeui/glade-editor.c:1347 1252 1172 msgid "Property _Description:" 1253 1173 msgstr "_Описание на свойството:" 1254 1174 1255 1175 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name 1256 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 3561176 #: ../gladeui/glade-editor.c:1443 1257 1177 #, c-format 1258 1178 msgid "%s - %s Properties" 1259 1179 msgstr "%s — свойства на %s" 1260 1180 1261 #: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736 1262 #, c-format 1263 msgid "Placing %s inside %s" 1264 msgstr "Поставяне на %s в %s" 1265 1266 #: ../gladeui/glade-fixed.c:982 1267 msgid "X position property" 1268 msgstr "Позиция по X" 1269 1270 #: ../gladeui/glade-fixed.c:983 1271 msgid "The property used to set the X position of a child object" 1272 msgstr "" 1273 "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект" 1274 1275 #: ../gladeui/glade-fixed.c:989 1276 msgid "Y position property" 1277 msgstr "Позиция по Y" 1278 1279 #: ../gladeui/glade-fixed.c:990 1280 msgid "The property used to set the Y position of a child object" 1281 msgstr "" 1282 "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект" 1283 1284 #: ../gladeui/glade-fixed.c:996 1285 msgid "Width property" 1286 msgstr "Широчина" 1287 1288 #: ../gladeui/glade-fixed.c:997 1289 msgid "The property used to set the width of a child object" 1290 msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект" 1291 1292 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1003 1293 msgid "Height property" 1294 msgstr "Височина" 1295 1296 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1004 1297 msgid "The property used to set the height of a child object" 1298 msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект" 1299 1300 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1010 1301 msgid "Can resize" 1302 msgstr "Може да се променя размера" 1303 1304 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1011 1305 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" 1306 msgstr "" 1307 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти" 1308 1309 #: ../gladeui/glade-palette.c:694 1181 #: ../gladeui/glade-palette.c:651 1310 1182 msgid "Widget selector" 1311 1183 msgstr "Избор на графични обекти" 1312 1184 1313 #: ../gladeui/glade-palette.c:695 1314 msgid "Create root widget" 1315 msgstr "Създаване на коренов графичен обект" 1316 1317 #: ../gladeui/glade-popup.c:443 1185 #: ../gladeui/glade-popup.c:411 1318 1186 msgid "_Add widget here" 1319 1187 msgstr "_Добавяне на графичния обект тук" 1320 1188 1321 #: ../gladeui/glade-popup.c:4 45 ../gladeui/glade-popup.c:6691189 #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 1322 1190 msgid "Add widget as _toplevel" 1323 1191 msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво" 1324 1192 1325 #: ../gladeui/glade-popup.c:4 561193 #: ../gladeui/glade-popup.c:426 1326 1194 msgid "_Select" 1327 1195 msgstr "_Избор" 1328 1196 1329 #: ../gladeui/glade-popup.c:5 38 ../gladeui/glade-popup.c:6771330 #: ../gladeui/glade-popup.c: 7541197 #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 1198 #: ../gladeui/glade-popup.c:681 1331 1199 msgid "Read _documentation" 1332 1200 msgstr "_Преглед на документацията" 1333 1201 1334 #: ../gladeui/glade-popup.c: 7471202 #: ../gladeui/glade-popup.c:673 1335 1203 msgid "Set default value" 1336 1204 msgstr "Задаване на стандартна стойност" 1337 1205 1338 #: ../gladeui/glade-project.c:811 1206 #: ../gladeui/glade-preview.c:225 1207 #, fuzzy, c-format 1208 msgid "Error launching previewer: %s\n" 1209 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s" 1210 1211 #: ../gladeui/glade-preview.c:228 1212 #, fuzzy, c-format 1213 msgid "Failed to launch preview: %s.\n" 1214 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s" 1215 1216 #: ../gladeui/glade-project.c:956 1339 1217 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 1340 1218 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване" 1341 1219 1342 #: ../gladeui/glade-project.c: 8181220 #: ../gladeui/glade-project.c:962 1343 1221 msgid "Has Selection" 1344 1222 msgstr "Има избрани обекти" 1345 1223 1346 #: ../gladeui/glade-project.c: 8191224 #: ../gladeui/glade-project.c:963 1347 1225 msgid "Whether project has a selection" 1348 1226 msgstr "Дали проектът има избрани проекти" 1349 1227 1350 #: ../gladeui/glade-project.c: 8261228 #: ../gladeui/glade-project.c:969 1351 1229 msgid "Path" 1352 1230 msgstr "Път" 1353 1231 1354 #: ../gladeui/glade-project.c: 8271232 #: ../gladeui/glade-project.c:970 1355 1233 msgid "The filesystem path of the project" 1356 1234 msgstr "Път до файла на проекта" 1357 1235 1358 #: ../gladeui/glade-project.c: 8341236 #: ../gladeui/glade-project.c:976 1359 1237 msgid "Read Only" 1360 1238 msgstr "Само за четене" 1361 1239 1362 #: ../gladeui/glade-project.c: 8351240 #: ../gladeui/glade-project.c:977 1363 1241 msgid "Whether project is read-only" 1364 1242 msgstr "Дали проектът е само за четене" 1365 1243 1366 #: ../gladeui/glade-project.c:842 1367 msgid "Format" 1368 msgstr "Формат" 1369 1370 #: ../gladeui/glade-project.c:843 1371 msgid "The project file format" 1372 msgstr "Файлов формат на проекта" 1373 1374 #: ../gladeui/glade-project.c:1001 1244 #: ../gladeui/glade-project.c:983 1245 #, fuzzy 1246 msgid "Add Item" 1247 msgstr "Добавяне на обект %s" 1248 1249 #: ../gladeui/glade-project.c:984 1250 #, fuzzy 1251 msgid "The current item to add to the project" 1252 msgstr "Път до файла на проекта" 1253 1254 #: ../gladeui/glade-project.c:990 1255 msgid "Pointer Mode" 1256 msgstr "Режим на показалеца" 1257 1258 #: ../gladeui/glade-project.c:991 1259 msgid "The currently effective GladePointerMode" 1260 msgstr "Активният в момента GladePointerMode" 1261 1262 #: ../gladeui/glade-project.c:1155 1375 1263 #, c-format 1376 1264 msgid "" … … 1381 1269 "Следните необходими каталози не са налични: %s" 1382 1270 1383 #: ../gladeui/glade-project.c:1 422 ../gladeui/glade-project.c:16701384 #: ../gladeui/glade-project.c: 40661385 #, c-format1386 msgid "%s preferences"1387 msgstr " Настройки на %s"1271 #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 1272 #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945 1273 #, fuzzy, c-format 1274 msgid "%s document properties" 1275 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект" 1388 1276 1389 1277 #. ****************************************************************** … … 1391 1279 #. ****************************************************************** 1392 1280 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1393 #: ../gladeui/glade-project.c:1 6991281 #: ../gladeui/glade-project.c:1931 1394 1282 #, c-format 1395 1283 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" … … 1397 1285 1398 1286 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 1399 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7021287 #: ../gladeui/glade-project.c:1935 1400 1288 #, c-format 1401 1289 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1402 1290 msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1403 1291 1404 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1405 #: ../gladeui/glade-project.c:1705 1406 #, c-format 1407 msgid "" 1408 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " 1409 "project targets %s %d.%d" 1410 msgstr "" 1411 "Този графичен обект е достъпен във формат GtkBuilder в %s %d.%d, проектът е " 1412 "за %s %d.%d" 1413 1414 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' 1415 #: ../gladeui/glade-project.c:1709 1416 #, c-format 1417 msgid "" 1418 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" 1419 msgstr "" 1420 "[%s] Класът за обекти „%s“ е достъпен във формат GtkBuilder в %s %d.%d\n" 1421 1422 #: ../gladeui/glade-project.c:1712 1423 msgid "This widget is only supported in libglade format" 1424 msgstr "Този графичен обект се поддържа само във формат libglade" 1425 1426 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 1427 #: ../gladeui/glade-project.c:1715 1428 #, c-format 1429 msgid "" 1430 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" 1431 msgstr "" 1432 "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d се поддържа само във формат libglade\n" 1433 1434 #: ../gladeui/glade-project.c:1718 1435 msgid "This widget is not supported in libglade format" 1436 msgstr "Този графичен обект не се поддържа във формат libglade" 1437 1438 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 1439 #: ../gladeui/glade-project.c:1721 1440 #, c-format 1441 msgid "" 1442 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" 1443 msgstr "" 1444 "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d не се поддържа във формат libglade\n" 1445 1446 #: ../gladeui/glade-project.c:1724 1292 #: ../gladeui/glade-project.c:1937 1447 1293 msgid "This widget is deprecated" 1448 1294 msgstr "Този графичен обект е изоставен" 1449 1295 1450 1296 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' 1451 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7271297 #: ../gladeui/glade-project.c:1940 1452 1298 #, c-format 1453 1299 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" … … 1458 1304 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). 1459 1305 #. 1460 #: ../gladeui/glade-project.c:17341461 msgid "This property is not supported in libglade format"1462 msgstr "Това свойство не се поддържа във формат libglade"1463 1464 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'1465 #: ../gladeui/glade-project.c:17371466 #, c-format1467 msgid ""1468 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"1469 msgstr ""1470 "[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ не се поддържа във формат libglade\n"1471 1472 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'1473 #: ../gladeui/glade-project.c:17401474 #, c-format1475 msgid ""1476 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "1477 "format\n"1478 msgstr ""1479 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ не се поддържа във формат "1480 "libglade\n"1481 1482 #: ../gladeui/glade-project.c:17431483 msgid "This property is only supported in libglade format"1484 msgstr "Това свойство се поддържа само във формат libglade"1485 1486 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'1487 #: ../gladeui/glade-project.c:17461488 #, c-format1489 msgid ""1490 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "1491 "format\n"1492 msgstr ""1493 "[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ се поддържа само във формат libglade\n"1494 1495 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'1496 #: ../gladeui/glade-project.c:17501497 #, c-format1498 msgid ""1499 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "1500 "libglade format\n"1501 msgstr ""1502 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ се поддържа само във формат "1503 "libglade\n"1504 1505 1306 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' 1506 1307 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1507 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7551308 #: ../gladeui/glade-project.c:1950 1508 1309 #, c-format 1509 1310 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" … … 1511 1312 1512 1313 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1513 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7581314 #: ../gladeui/glade-project.c:1954 1514 1315 #, c-format 1515 1316 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" … … 1517 1318 1518 1319 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1519 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7611320 #: ../gladeui/glade-project.c:1958 1520 1321 #, c-format 1521 1322 msgid "" … … 1524 1325 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1525 1326 1526 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'1527 #: ../gladeui/glade-project.c:17651528 #, c-format1529 msgid ""1530 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "1531 "project targets %s %d.%d"1532 msgstr ""1533 "Това свойство е въведено във формат GtkBuilder в %s %d.%d, проектът е за %s %"1534 "d.%d"1535 1536 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'1537 #: ../gladeui/glade-project.c:17691538 #, c-format1539 msgid ""1540 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "1541 "format in %s %d.%d\n"1542 msgstr ""1543 "[%s] Свойството „%s“ на класа „%s“ е въведено във формат GtkBuilder в %s %d.%"1544 "d\n"1545 1546 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'1547 #: ../gladeui/glade-project.c:17731548 #, c-format1549 msgid ""1550 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "1551 "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"1552 msgstr ""1553 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на класа „%s“ е въведено във формат "1554 "GtkBuilder в %s %d.%d\n"1555 1556 1327 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' 1557 #: ../gladeui/glade-project.c:1 7771328 #: ../gladeui/glade-project.c:1962 1558 1329 #, c-format 1559 1330 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1560 1331 msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1561 1332 1562 #: ../gladeui/glade-project.c:2008 1333 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' 1334 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' 1335 #: ../gladeui/glade-project.c:1967 1336 #, fuzzy, c-format 1337 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" 1338 msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1339 1340 #: ../gladeui/glade-project.c:2197 1563 1341 msgid "Details" 1564 1342 msgstr "Подробности" 1565 1343 1566 #: ../gladeui/glade-project.c:2 0241344 #: ../gladeui/glade-project.c:2213 1567 1345 #, c-format 1568 1346 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" 1569 1347 msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?" 1570 1348 1571 #: ../gladeui/glade-project.c:2 0251349 #: ../gladeui/glade-project.c:2214 1572 1350 #, c-format 1573 1351 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." … … 1576 1354 "използваните обекти и целевите версии." 1577 1355 1578 #: ../gladeui/glade-project.c:3 4151356 #: ../gladeui/glade-project.c:3560 1579 1357 #, c-format 1580 1358 msgid "Unsaved %i" 1581 1359 msgstr "Незапазен %i" 1582 1360 1583 #: ../gladeui/glade-project.c:36 711361 #: ../gladeui/glade-project.c:3619 1584 1362 #, c-format 1585 1363 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." … … 1588 1366 "версиите." 1589 1367 1590 #: ../gladeui/glade-project.c:3790 1591 msgid "Set options in your project" 1592 msgstr "Задаване на настройки за проекта" 1593 1594 #. Project format 1595 #: ../gladeui/glade-project.c:3807 1596 msgid "Project file format:" 1597 msgstr "Файлов формат на проекта:" 1598 1599 #. Naming policy format 1600 #: ../gladeui/glade-project.c:3850 1601 msgid "Object names are unique:" 1602 msgstr "Имената на обектите са уникални:" 1603 1604 #: ../gladeui/glade-project.c:3863 1605 msgid "within the project" 1606 msgstr "в рамките на проекта" 1607 1608 #: ../gladeui/glade-project.c:3865 1609 msgid "inside toplevels" 1610 msgstr "в елементите от най-горното ниво" 1611 1612 #. Resource path 1613 #: ../gladeui/glade-project.c:3892 1368 #: ../gladeui/glade-project.c:3756 1614 1369 msgid "Image resources are loaded locally:" 1615 1370 msgstr "Изображенията се зареждат локално:" 1616 1371 1617 #. Project directory... 1618 #: ../gladeui/glade-project.c:3908 1372 #: ../gladeui/glade-project.c:3773 1619 1373 msgid "From the project directory" 1620 1374 msgstr "От папката на проекта" 1621 1375 1622 #: ../gladeui/glade-project.c:3 9151376 #: ../gladeui/glade-project.c:3784 1623 1377 msgid "From a project relative directory" 1624 1378 msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта" 1625 1379 1626 #: ../gladeui/glade-project.c:3 9271380 #: ../gladeui/glade-project.c:3800 1627 1381 msgid "From this directory" 1628 1382 msgstr "От тази папка" 1629 1383 1630 1384 # Заглавие на диалогов прозорец. 1631 #: ../gladeui/glade-project.c:3 9301385 #: ../gladeui/glade-project.c:3805 1632 1386 msgid "Choose a path to load image resources" 1633 1387 msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения" 1634 1388 1635 1389 #. Target versions 1636 #: ../gladeui/glade-project.c:3 9511390 #: ../gladeui/glade-project.c:3830 1637 1391 msgid "Toolkit versions required:" 1638 1392 msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:" 1639 1393 1640 #: ../gladeui/glade-project.c:3985 1641 #, c-format 1642 msgid "%s catalog" 1643 msgstr "Каталог на %s" 1644 1645 #: ../gladeui/glade-project.c:4047 1394 #: ../gladeui/glade-project.c:3926 1646 1395 msgid "Verify versions and deprecations:" 1647 1396 msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:" 1648 1397 1649 #: ../gladeui/glade-property.c:557 1398 #: ../gladeui/glade-project.c:4317 1399 #, c-format 1400 msgid "(internal %s)" 1401 msgstr "(вътрешен %s)" 1402 1403 #: ../gladeui/glade-project.c:4322 1404 #, c-format 1405 msgid "(%s child)" 1406 msgstr "(дъщерен обект %s)" 1407 1408 #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' 1409 #: ../gladeui/glade-project.c:4330 1410 #, fuzzy, c-format 1411 msgid "(%s of %s)" 1412 msgstr "Задаване на %s за %s" 1413 1414 #: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595 1415 #: ../gladeui/glade-project.c:4758 1416 msgid "No widget selected." 1417 msgstr "Няма избран графичен обект." 1418 1419 #: ../gladeui/glade-project.c:4644 1420 msgid "Unable to paste to the selected parent" 1421 msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер" 1422 1423 #: ../gladeui/glade-project.c:4655 1424 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 1425 msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти" 1426 1427 #: ../gladeui/glade-project.c:4671 1428 #, fuzzy 1429 msgid "No widget on the clipboard" 1430 msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен" 1431 1432 #: ../gladeui/glade-project.c:4716 1433 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 1434 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 1435 1436 #: ../gladeui/glade-project.c:4728 1437 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 1438 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" 1439 1440 #: ../gladeui/glade-property.c:628 1650 1441 msgid "The GladePropertyClass for this property" 1651 1442 msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство" 1652 1443 1653 #: ../gladeui/glade-property.c: 5631444 #: ../gladeui/glade-property.c:633 1654 1445 msgid "Enabled" 1655 1446 msgstr "Включено" 1656 1447 1657 #: ../gladeui/glade-property.c: 5641448 #: ../gladeui/glade-property.c:634 1658 1449 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 1659 1450 msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние" 1660 1451 1661 #: ../gladeui/glade-property.c: 570 ../gladeui/glade-widget-action.c:1681452 #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 1662 1453 msgid "Sensitive" 1663 1454 msgstr "Чувствително" 1664 1455 1665 #: ../gladeui/glade-property.c: 5711456 #: ../gladeui/glade-property.c:640 1666 1457 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 1667 1458 msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“" 1668 1459 1669 #: ../gladeui/glade-property.c: 5771460 #: ../gladeui/glade-property.c:645 1670 1461 msgid "Context" 1671 1462 msgstr "Контекст" 1672 1463 1673 #: ../gladeui/glade-property.c: 5781464 #: ../gladeui/glade-property.c:646 1674 1465 msgid "Context for translation" 1675 1466 msgstr "Контекст на превода" 1676 1467 1677 #: ../gladeui/glade-property.c: 5841468 #: ../gladeui/glade-property.c:652 1678 1469 msgid "Comment" 1679 1470 msgstr "Коментар" 1680 1471 1681 #: ../gladeui/glade-property.c: 5851472 #: ../gladeui/glade-property.c:653 1682 1473 msgid "Comment for translators" 1683 1474 msgstr "Коментар за преводачите" 1684 1475 1685 #: ../gladeui/glade-property.c: 5911476 #: ../gladeui/glade-property.c:659 1686 1477 msgid "Translatable" 1687 1478 msgstr "Преводим" 1688 1479 1689 #: ../gladeui/glade-property.c:598 1690 msgid "Has Context" 1691 msgstr "Има контекст" 1692 1693 #: ../gladeui/glade-property.c:605 1480 #: ../gladeui/glade-property.c:666 1694 1481 msgid "Visual State" 1695 1482 msgstr "Видимо състояние" 1696 1483 1697 #: ../gladeui/glade-property.c:6 061484 #: ../gladeui/glade-property.c:667 1698 1485 msgid "Priority information for the property editor to act on" 1699 1486 msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства" 1700 1487 1701 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c: 761702 msgid " <Type here>"1703 msgstr " <Въведете тук>"1704 1705 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c: 726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:4261488 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 1489 msgid "Select an object to pass to the handler" 1490 msgstr "Избирете обект, който да се подаде на функцията за обработка" 1491 1492 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 1706 1493 msgid "Signal" 1707 1494 msgstr "Сигнал" 1708 1495 1709 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c: 7551496 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167 1710 1497 msgid "Handler" 1711 1498 msgstr "Обработка" 1712 1499 1713 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c: 7861500 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 1714 1501 msgid "User data" 1715 1502 msgstr "Потребителски данни" 1716 1503 1717 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 1718 msgid "Lookup" 1719 msgstr "Търсене" 1720 1721 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 1504 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 1505 msgid "Swap" 1506 msgstr "Размяна" 1507 1508 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185 1509 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 1722 1510 msgid "After" 1723 1511 msgstr "След" 1724 1512 1725 #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 1513 #: ../gladeui/glade-signal.c:161 1514 #, fuzzy 1515 msgid "SignalClass" 1516 msgstr "_Сигнали" 1517 1518 #: ../gladeui/glade-signal.c:162 1519 #, fuzzy 1520 msgid "The signal class of this signal" 1521 msgstr "Вътрешното име на графичния обект" 1522 1523 #: ../gladeui/glade-signal.c:168 1524 #, fuzzy 1525 msgid "The handler for this signal" 1526 msgstr "Атрибутите на pango за този етикет" 1527 1528 #: ../gladeui/glade-signal.c:173 1529 #, fuzzy 1530 msgid "User Data" 1531 msgstr "Потребителски данни" 1532 1533 #: ../gladeui/glade-signal.c:174 1534 #, fuzzy 1535 msgid "The user data for this signal" 1536 msgstr "Стандартният обект за този бутон" 1537 1538 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297 1539 msgid "Support Warning" 1540 msgstr "Предупреждение за версия" 1541 1542 #: ../gladeui/glade-signal.c:180 1543 msgid "The versioning support warning for this signal" 1544 msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал" 1545 1546 #: ../gladeui/glade-signal.c:186 1547 msgid "Whether this signal is run after default handlers" 1548 msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка" 1549 1550 #: ../gladeui/glade-signal.c:191 1551 msgid "Swapped" 1552 msgstr "Размяна" 1553 1554 #: ../gladeui/glade-signal.c:192 1555 #, fuzzy 1556 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" 1557 msgstr "Дали потребителските данни се разменят за функцията за обработка" 1558 1559 #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 1726 1560 #, c-format 1727 1561 msgid "We could not find the symbol \"%s\"" 1728 1562 msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“" 1729 1563 1730 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 511564 #: ../gladeui/glade-utils.c:141 1731 1565 #, c-format 1732 1566 msgid "Could not get the type from \"%s\"" 1733 1567 msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“" 1734 1568 1735 #: ../gladeui/glade-utils.c:521 1736 msgid "File format" 1737 msgstr "Файлов формат" 1738 1739 #: ../gladeui/glade-utils.c:602 1569 #: ../gladeui/glade-utils.c:284 1570 #, c-format 1571 msgid "" 1572 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" 1573 "Add a %s first." 1574 msgstr "" 1575 "Графичният обект с придвижване %s не може да се\n" 1576 "добави директно в %s. Първо добавете %s." 1577 1578 #: ../gladeui/glade-utils.c:461 1740 1579 msgid "All Files" 1741 1580 msgstr "Всички файлове" 1742 1581 1743 #: ../gladeui/glade-utils.c: 6071582 #: ../gladeui/glade-utils.c:466 1744 1583 msgid "Libglade Files" 1745 1584 msgstr "Файлове на Libglade" 1746 1585 1747 #: ../gladeui/glade-utils.c: 6121586 #: ../gladeui/glade-utils.c:471 1748 1587 msgid "GtkBuilder Files" 1749 1588 msgstr "Файлове на GtkBuilder" 1750 1589 1751 #: ../gladeui/glade-utils.c: 6181590 #: ../gladeui/glade-utils.c:477 1752 1591 msgid "All Glade Files" 1753 1592 msgstr "Всички файлове на Glade" 1754 1593 1755 #: ../gladeui/glade-utils.c:1326 1756 #, c-format 1757 msgid "" 1758 "%s exists.\n" 1759 "Do you want to replace it?" 1760 msgstr "" 1761 "„%s“ съществува.\n" 1762 "Искате ли да го замените?" 1763 1764 #: ../gladeui/glade-utils.c:1354 1765 #, c-format 1766 msgid "Error writing to %s: %s" 1767 msgstr "Грешка при запазването в %s: %s" 1768 1769 #: ../gladeui/glade-utils.c:1368 1770 #, c-format 1771 msgid "Error reading %s: %s" 1772 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s" 1773 1774 #: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404 1775 #, c-format 1776 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" 1777 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1778 1779 #: ../gladeui/glade-utils.c:1393 1780 #, c-format 1781 msgid "Failed to open %s for writing: %s" 1782 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s" 1783 1784 #: ../gladeui/glade-utils.c:1413 1785 #, c-format 1786 msgid "Failed to open %s for reading: %s" 1787 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s" 1594 #: ../gladeui/glade-utils.c:1194 1595 #, fuzzy 1596 msgid "Could not show link:" 1597 msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“" 1788 1598 1789 1599 #. Reset the column 1790 #. Objects 1791 #: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 1792 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 1600 #: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 1601 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 1793 1602 msgid "None" 1794 1603 msgstr "Без" 1795 1604 1796 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0491605 #: ../gladeui/glade-widget.c:1214 1797 1606 msgid "The name of the widget" 1798 1607 msgstr "Името на графичния обект" 1799 1608 1800 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0561609 #: ../gladeui/glade-widget.c:1218 1801 1610 msgid "Internal name" 1802 1611 msgstr "Вътрешно име" 1803 1612 1804 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0571613 #: ../gladeui/glade-widget.c:1219 1805 1614 msgid "The internal name of the widget" 1806 1615 msgstr "Вътрешното име на графичния обект" 1807 1616 1808 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0631617 #: ../gladeui/glade-widget.c:1223 1809 1618 msgid "Anarchist" 1810 1619 msgstr "Самостоятелен" 1811 1620 1812 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0641621 #: ../gladeui/glade-widget.c:1224 1813 1622 msgid "" 1814 1623 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 1815 1624 msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен" 1816 1625 1817 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0711626 #: ../gladeui/glade-widget.c:1230 1818 1627 msgid "Object" 1819 1628 msgstr "Обект" 1820 1629 1821 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0721630 #: ../gladeui/glade-widget.c:1231 1822 1631 msgid "The object associated" 1823 1632 msgstr "Асоциираният обект" 1824 1633 1825 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0791634 #: ../gladeui/glade-widget.c:1236 1826 1635 msgid "Adaptor" 1827 1636 msgstr "Адаптер" 1828 1637 1829 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0801638 #: ../gladeui/glade-widget.c:1237 1830 1639 msgid "The class adaptor for the associated widget" 1831 1640 msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект" 1832 1641 1833 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 087 ../gladeui/glade-inspector.c:2051642 #: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180 1834 1643 msgid "Project" 1835 1644 msgstr "Проект" 1836 1645 1837 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0881646 #: ../gladeui/glade-widget.c:1243 1838 1647 msgid "The glade project that this widget belongs to" 1839 1648 msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект" 1840 1649 1841 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 0971650 #: ../gladeui/glade-widget.c:1250 1842 1651 msgid "A list of GladeProperties" 1843 1652 msgstr "Списък с GladeProperties" 1844 1653 1845 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3121654 #: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 1846 1655 msgid "Parent" 1847 1656 msgstr "Контейнер" 1848 1657 1849 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1041658 #: ../gladeui/glade-widget.c:1255 1850 1659 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 1851 1660 msgstr "Указател към родителския GladeWidget" 1852 1661 1853 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1111662 #: ../gladeui/glade-widget.c:1260 1854 1663 msgid "Internal Name" 1855 1664 msgstr "Вътрешно име" 1856 1665 1857 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1121666 #: ../gladeui/glade-widget.c:1261 1858 1667 msgid "A generic name prefix for internal widgets" 1859 1668 msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти" 1860 1669 1861 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1171670 #: ../gladeui/glade-widget.c:1265 1862 1671 msgid "Template" 1863 1672 msgstr "Шаблон" 1864 1673 1865 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1181674 #: ../gladeui/glade-widget.c:1266 1866 1675 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 1867 1676 msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект" 1868 1677 1869 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1241678 #: ../gladeui/glade-widget.c:1271 1870 1679 msgid "Exact Template" 1871 1680 msgstr "Точен шаблон" 1872 1681 1873 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1251682 #: ../gladeui/glade-widget.c:1273 1874 1683 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" 1875 1684 msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон" 1876 1685 1877 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1301686 #: ../gladeui/glade-widget.c:1277 1878 1687 msgid "Reason" 1879 1688 msgstr "Причина" 1880 1689 1881 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1311690 #: ../gladeui/glade-widget.c:1278 1882 1691 msgid "A GladeCreateReason for this creation" 1883 1692 msgstr "GladeCreateReason за това създаване" 1884 1693 1885 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1391694 #: ../gladeui/glade-widget.c:1285 1886 1695 msgid "Toplevel Width" 1887 1696 msgstr "Широчина на горното ниво" 1888 1697 1889 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1401698 #: ../gladeui/glade-widget.c:1286 1890 1699 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1891 1700 msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1892 1701 1893 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1491702 #: ../gladeui/glade-widget.c:1291 1894 1703 msgid "Toplevel Height" 1895 1704 msgstr "Височина на горното ниво" 1896 1705 1897 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1501706 #: ../gladeui/glade-widget.c:1292 1898 1707 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1899 1708 msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1900 1709 1901 #: ../gladeui/glade-widget.c:1159 1902 msgid "Support Warning" 1903 msgstr "Предупреждение за поддържани версии" 1904 1905 #: ../gladeui/glade-widget.c:1160 1710 #: ../gladeui/glade-widget.c:1298 1906 1711 msgid "A warning string about version mismatches" 1907 1712 msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите" 1908 1713 1909 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 1714 #: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197 1715 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 1716 msgid "Visible" 1717 msgstr "Видимост" 1718 1719 #: ../gladeui/glade-widget.c:1303 1720 #, fuzzy 1721 msgid "Wether the widget is visible or not" 1722 msgstr "Дали записа е редактируем" 1723 1724 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 1910 1725 #, c-format 1911 1726 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 1912 1727 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!" 1913 1728 1914 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 1729 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 1730 #, c-format 1731 msgid "%s does not support adding any children." 1732 msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти." 1733 1734 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 1915 1735 msgid "Name of the class" 1916 1736 msgstr "Име на класа" 1917 1737 1918 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2381738 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 1919 1739 msgid "GType of the class" 1920 1740 msgstr "GType на класа" 1921 1741 1922 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:601742 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 1923 1743 msgid "Title" 1924 1744 msgstr "Заглавие" 1925 1745 1926 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2461746 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 1927 1747 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 1928 1748 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade" 1929 1749 1930 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2531750 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 1931 1751 msgid "Generic Name" 1932 1752 msgstr "Общо име" 1933 1753 1934 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2541754 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 1935 1755 msgid "Used to generate names of new widgets" 1936 1756 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти" 1937 1757 1938 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2061758 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 1939 1759 msgid "Icon Name" 1940 1760 msgstr "Име на икона" 1941 1761 1942 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2621762 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 1943 1763 msgid "The icon name" 1944 1764 msgstr "Името на иконата" 1945 1765 1946 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2691766 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 1947 1767 msgid "Catalog" 1948 1768 msgstr "Каталог" 1949 1769 1950 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2701770 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 1951 1771 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 1952 1772 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас" 1953 1773 1954 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2771774 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 1955 1775 msgid "Book" 1956 1776 msgstr "Книга" 1957 1777 1958 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2781778 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 1959 1779 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 1960 1780 msgstr "" 1961 1781 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект" 1962 1782 1963 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2851783 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 1964 1784 msgid "Special Child Type" 1965 1785 msgstr "Специален тип дъщерен обект" 1966 1786 1967 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2861787 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 1968 1788 msgid "" 1969 1789 "Holds the name of the packing property to depict special children for this " … … 1973 1793 "обекти за този клас контейнер" 1974 1794 1975 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051795 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 1976 1796 msgid "Cursor" 1977 1797 msgstr "Показалец" 1978 1798 1979 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1 2951799 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 1980 1800 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 1981 1801 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ" 1982 1802 1983 #: ../gladeui/glade-inspector.c: 2061803 #: ../gladeui/glade-inspector.c:181 1984 1804 msgid "The project being inspected" 1985 1805 msgstr "Проектът, който се изследва" 1986 1806 1987 #: ../gladeui/glade-inspector.c: 4661807 #: ../gladeui/glade-inspector.c:383 1988 1808 msgid "< search widgets >" 1989 1809 msgstr "< търсене на графични обекти >" 1990 1810 1991 #: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 1992 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 1811 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 1812 msgid "class" 1813 msgstr "клас" 1814 1815 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 1816 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 1817 msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass" 1818 1819 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 1820 msgid "Whether this action is sensitive" 1821 msgstr "Дали това действие е чувствително" 1822 1823 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 1824 #, fuzzy 1825 msgid "Whether this action is visible" 1826 msgstr "Дали това действие е чувствително" 1827 1828 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 1829 msgid "All Contexts" 1830 msgstr "Всеки контекст" 1831 1832 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380 1833 msgid "Named Icon Chooser" 1834 msgstr "Избор на икона" 1835 1836 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417 1837 msgid "Icon _Name:" 1838 msgstr "_Име на икона:" 1839 1840 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461 1841 msgid "C_ontexts:" 1842 msgstr "_Контекст:" 1843 1844 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 1845 msgid "Icon Na_mes:" 1846 msgstr "И_мена на икони:" 1847 1848 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508 1849 msgid "_List standard icons only" 1850 msgstr "_Показване само на стандартни икони" 1851 1852 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717 1853 #, c-format 1854 msgid "Could not create directory: %s" 1855 msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s" 1856 1857 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 1993 1858 msgid "Actions" 1994 1859 msgstr "Действия" 1995 1860 1996 #. Objects 1997 #: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 1998 msgid "Widgets" 1999 msgstr "Графични обекти" 2000 2001 #: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 2002 #, c-format 2003 msgid "(internal %s)" 2004 msgstr "(вътрешен %s)" 2005 2006 #: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 2007 #, c-format 2008 msgid "(%s child)" 2009 msgstr "(дъщерен обект %s)" 2010 2011 #: ../gladeui/glade-custom.c:223 2012 msgid "Creation Function" 2013 msgstr "Функция за създаване" 2014 2015 #: ../gladeui/glade-custom.c:224 2016 msgid "The function which creates this widget" 2017 msgstr "Функцията, която създава графичния обект" 2018 2019 #: ../gladeui/glade-custom.c:230 2020 msgid "String 1" 2021 msgstr "Низ 1" 2022 2023 #: ../gladeui/glade-custom.c:231 2024 msgid "The first string argument to pass to the function" 2025 msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент" 2026 2027 #: ../gladeui/glade-custom.c:237 2028 msgid "String 2" 2029 msgstr "Низ 2" 2030 2031 #: ../gladeui/glade-custom.c:238 2032 msgid "The second string argument to pass to the function" 2033 msgstr "Вторият низ, който се подава на функцията като аргумент" 2034 2035 #: ../gladeui/glade-custom.c:244 2036 msgid "Integer 1" 2037 msgstr "Цяло число 1" 2038 2039 #: ../gladeui/glade-custom.c:245 2040 msgid "The first integer argument to pass to the function" 2041 msgstr "Първото цяло число, което се подава на функцията като аргумент" 2042 2043 #: ../gladeui/glade-custom.c:251 2044 msgid "Integer 2" 2045 msgstr "Цяло число 2" 2046 2047 #: ../gladeui/glade-custom.c:252 2048 msgid "The second integer argument to pass to the function" 2049 msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент" 2050 2051 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 2052 msgid "class" 2053 msgstr "клас" 2054 2055 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 2056 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 2057 msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass" 2058 2059 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 2060 msgid "Whether this action is sensitive" 2061 msgstr "Дали това действие е чувствително" 2062 2063 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 2064 msgid "All Contexts" 2065 msgstr "Всеки контекст" 2066 2067 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365 2068 msgid "Named Icon Chooser" 2069 msgstr "Избор на икона" 2070 2071 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 2072 msgid "Icon _Name:" 2073 msgstr "_Име на икона:" 2074 2075 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 2076 msgid "C_ontexts:" 2077 msgstr "_Контекст:" 2078 2079 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 2080 msgid "Icon Na_mes:" 2081 msgstr "И_мена на икони:" 2082 2083 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 2084 msgid "_List standard icons only" 2085 msgstr "_Показване само на стандартни икони" 2086 2087 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 2088 #, c-format 2089 msgid "Could not create directory: %s" 2090 msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s" 2091 2092 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 1861 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 2093 1862 msgid "Applications" 2094 1863 msgstr "Програми" 2095 1864 2096 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 371865 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 2097 1866 msgid "Categories" 2098 1867 msgstr "Категории" 2099 1868 2100 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 381869 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 2101 1870 msgid "Devices" 2102 1871 msgstr "Устройства" 2103 1872 2104 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 391873 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 2105 1874 msgid "Emblems" 2106 1875 msgstr "Емблеми" 2107 1876 2108 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 2109 msgid "Emotes" 1877 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 1878 #, fuzzy 1879 msgid "Emoticons" 2110 1880 msgstr "Емотикони" 2111 1881 2112 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 411882 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 2113 1883 msgid "International" 2114 1884 msgstr "Международни" 2115 1885 2116 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 421886 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 2117 1887 msgid "MIME Types" 2118 1888 msgstr "Тип MIME" 2119 1889 2120 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 431890 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 2121 1891 msgid "Places" 2122 1892 msgstr "Места" 2123 1893 2124 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c: 441894 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 2125 1895 msgid "Status" 2126 1896 msgstr "Състояние" 2127 1897 2128 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2162129 msgctxt "textattr"2130 msgid "Style"2131 msgstr "Стил"2132 2133 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.2134 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“2135 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2202136 msgctxt "textattr"2137 msgid "Weight"2138 msgstr "Чернота"2139 2140 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2242141 msgctxt "textattr"2142 msgid "Variant"2143 msgstr "Вариант"2144 2145 # FIXME: condensed, semi-condensed, ...2146 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“2147 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2282148 msgctxt "textattr"2149 msgid "Stretch"2150 msgstr "Сбитост"2151 2152 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2322153 msgctxt "textattr"2154 msgid "Underline"2155 msgstr "Подчертаване"2156 2157 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2362158 msgctxt "textattr"2159 msgid "Strikethrough"2160 msgstr "Зачеркване"2161 2162 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2402163 msgctxt "textattr"2164 msgid "Gravity"2165 msgstr "Притегателност"2166 2167 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2442168 msgctxt "textattr"2169 msgid "Gravity Hint"2170 msgstr "Подсказка за притегателност"2171 2172 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2552173 msgctxt "textattr"2174 msgid "Size"2175 msgstr "Размер"2176 2177 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2592178 msgctxt "textattr"2179 msgid "Absolute Size"2180 msgstr "Абсолютен размер"2181 2182 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2662183 msgctxt "textattr"2184 msgid "Foreground Color"2185 msgstr "Цвят на текста"2186 2187 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2702188 msgctxt "textattr"2189 msgid "Background Color"2190 msgstr "Цвят на фона"2191 2192 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2742193 msgctxt "textattr"2194 msgid "Underline Color"2195 msgstr "Цвят за подчертаване"2196 2197 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2782198 msgctxt "textattr"2199 msgid "Strikethrough Color"2200 msgstr "Цвят за зачеркване"2201 2202 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:2882203 msgctxt "textattr"2204 msgid "Scale"2205 msgstr "Мащаб"2206 2207 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user2208 #. * unset the value ??2209 #.2210 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3162211 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3542212 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3612213 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3652214 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8032215 msgid "<Enter Value>"2216 msgstr "<Въведете стойност>"2217 2218 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:3542219 msgid "Unset"2220 msgstr "Без"2221 2222 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:7242223 msgid "Select a color"2224 msgstr "Избор на цвят"2225 2226 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8602227 msgid "Attribute"2228 msgstr "Атрибут"2229 2230 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:8702231 msgid "Value"2232 msgstr "Стойност"2233 2234 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:10152235 msgid "Setup Text Attributes"2236 msgstr "Настройки на атрибутите на текста"2237 2238 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:612239 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."2240 msgstr "Това свойство не е приложимо, освен ако е зададено подчертаване."2241 2242 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:622243 msgid "Property not selected"2244 msgstr "Свойството не е избрано"2245 2246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:632247 msgid "This property is only for use in dialog action buttons"2248 msgstr ""2249 "Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци"2250 2251 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:642252 msgid "This property is set to be controled by an Action"2253 msgstr "Това свойство е зададено да бъде контролирано от действие"2254 2255 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1912256 msgid "GnomeUIInfo"2257 msgstr "GnomeUIInfo"2258 2259 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1922260 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"2261 msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo"2262 2263 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum2264 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2092265 msgid "Icon Size"2266 msgstr "Размер на иконите"2267 2268 # FIXME: named icon == „именувана“ икона?2269 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2022270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"2271 msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"2272 2273 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12372274 #, c-format2275 msgid "Removing parent of %s"2276 msgstr "Премахване на контейнера на %s"2277 2278 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12892279 #, c-format2280 msgid "Adding parent %s for %s"2281 msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"2282 2283 # GtkSizeGroup2284 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:13732285 #, c-format2286 msgid "Adding %s to Size Group %s"2287 msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"2288 2289 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:13752290 #, c-format2291 msgid "Adding %s to a new Size Group"2292 msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"2293 2294 #. Add trailing new... item2295 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:14302296 msgid "New Size Group"2297 msgstr "Нова група за размери"2298 2299 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:17832300 #, c-format2301 msgid "Ordering children of %s"2302 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"2303 2304 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:23212305 #, c-format2306 msgid "Insert placeholder to %s"2307 msgstr "Вмъкване на заместител в %s"2308 2309 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:23282310 #, c-format2311 msgid "Remove placeholder from %s"2312 msgstr "Премахване на заместител от %s"2313 2314 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:33382315 #, c-format2316 msgid "Insert Row on %s"2317 msgstr "Вмъкване на ред в %s"2318 2319 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:33542320 #, c-format2321 msgid "Insert Column on %s"2322 msgstr "Вмъкване на колона в %s"2323 2324 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:33622325 #, c-format2326 msgid "Remove Column on %s"2327 msgstr "Премахване на колона от %s"2328 2329 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:33702330 #, c-format2331 msgid "Remove Row on %s"2332 msgstr "Премахване на ред от %s"2333 2334 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:44572335 #, c-format2336 msgid "Insert page on %s"2337 msgstr "Вмъкване на страница в %s"2338 2339 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:44642340 #, c-format2341 msgid "Remove page from %s"2342 msgstr "Премахване на страница от %s"2343 2344 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61162345 msgid "This property only applies to stock images"2346 msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен тип изображения"2347 2348 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61182349 msgid "This property only applies to named icons"2350 msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"2351 2352 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63822353 msgid "<separator>"2354 msgstr "<разделител>"2355 2356 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63922357 msgid "<custom>"2358 msgstr "<нестандартен>"2359 2360 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65712361 msgid "Tool Item"2362 msgstr "Елемент за инструмент"2363 2364 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65802365 msgid "Packing"2366 msgstr "Пакетиране"2367 2368 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2752369 msgid "Menu Item"2370 msgstr "Елемент от меню"2371 2372 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66432373 msgid "Normal item"2374 msgstr "Нормален елемент"2375 2376 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66442377 msgid "Image item"2378 msgstr "Елемент на изображение"2379 2380 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66452381 msgid "Check item"2382 msgstr "Елемент за маркиране"2383 2384 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66462385 msgid "Radio item"2386 msgstr "Елемент от радио меню"2387 2388 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66472389 msgid "Separator item"2390 msgstr "Разделител"2391 2392 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:67152393 msgid "Edit Menu Bar"2394 msgstr "Редактиране на лентата с менюта"2395 2396 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:67172397 msgid "Edit Menu"2398 msgstr "Редактиране на менюто"2399 2400 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71042401 msgid "Print S_etup"2402 msgstr "Настройка за _печат"2403 2404 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71082405 msgid "Find Ne_xt"2406 msgstr "Намиране на _следващ"2407 2408 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71122409 msgid "_Undo Move"2410 msgstr "_Отмяна на преместването"2411 2412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71162413 msgid "_Redo Move"2414 msgstr "В_ъзстановяване на преместването"2415 2416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71192417 msgid "Select _All"2418 msgstr "Избор на _всички"2419 2420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71222421 msgid "_New Game"2422 msgstr "_Нова игра"2423 2424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71252425 msgid "_Pause game"2426 msgstr "_Пауза на игра"2427 2428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71282429 msgid "_Restart Game"2430 msgstr "_Рестартиране на игра"2431 2432 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71312433 msgid "_Hint"2434 msgstr "_Съвет"2435 2436 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71342437 msgid "_Scores..."2438 msgstr "_Точки…"2439 2440 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71372441 msgid "_End Game"2442 msgstr "_Край на игра"2443 2444 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71402445 msgid "Create New _Window"2446 msgstr "Създаване на нов _прозорец"2447 2448 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71432449 msgid "_Close This Window"2450 msgstr "_Затваряне на този прозорец"2451 2452 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71552453 msgid "_Settings"2454 msgstr "_Настройки"2455 2456 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71582457 msgid "Fi_les"2458 msgstr "_Файлове"2459 2460 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71612461 msgid "_Windows"2462 msgstr "_Прозорци"2463 2464 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71672465 msgid "_Game"2466 msgstr "_Игра"2467 2468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602469 msgid "Button"2470 msgstr "Бутон"2471 2472 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111152473 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111952474 msgid "Toggle"2475 msgstr "Превключване"2476 2477 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76452478 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76532479 msgid "Radio"2480 msgstr "Радио бутон"2481 2482 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2732483 msgid "Menu"2484 msgstr "Меню"2485 2486 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072487 msgid "Custom"2488 msgstr "Нестандартен"2489 2490 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76462491 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76542492 msgid "Separator"2493 msgstr "Разделител"2494 2495 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76502496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2902497 msgid "Normal"2498 msgstr "Нормален"2499 2500 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76512501 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2152502 msgid "Image"2503 msgstr "Изображение"2504 2505 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76522506 msgid "Check"2507 msgstr "Маркиране"2508 2509 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:76662510 msgid "Tool Bar Editor"2511 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"2512 2513 # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се2514 # изобрази целия.2515 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:82142516 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."2517 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."2518 2519 # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.2520 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:82312521 msgid "This property does not apply when Angle is set."2522 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."2523 2524 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:90712525 msgid "Introduction page"2526 msgstr "Страница за въведение"2527 2528 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:90752529 msgid "Content page"2530 msgstr "Страница за съдържание"2531 2532 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:90792533 msgid "Confirmation page"2534 msgstr "Страница за потвърждение"2535 2536 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:105872537 #, c-format2538 msgid "%s is set to load %s from the model"2539 msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"2540 2541 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:105892542 #, c-format2543 msgid "%s is set to manipulate %s directly"2544 msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"2545 2546 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4832547 msgid "Tree View Column"2548 msgstr "Дървовиден изглед"2549 2550 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722551 msgid "Cell Renderer"2552 msgstr "Клетка"2553 2554 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:110602555 msgid "Properties and Attributes"2556 msgstr "Свойства и атрибути"2557 2558 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:110652559 msgid "Common Properties and Attributes"2560 msgstr "Общи свойства и атрибути"2561 2562 #. Text of the textview2563 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111892564 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:542565 msgid "Text"2566 msgstr "Текст"2567 2568 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111902569 msgid "Accelerator"2570 msgstr "Ускорител"2571 2572 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111912573 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882574 msgid "Combo"2575 msgstr "Падащо меню"2576 2577 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111922578 msgid "Spin"2579 msgstr "Брояч"2580 2581 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111932582 msgid "Pixbuf"2583 msgstr "Буфер с пиксели"2584 2585 #. Progress...2586 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111942587 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:4422588 msgid "Progress"2589 msgstr "Напредък"2590 2591 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111262592 msgid "Icon View Editor"2593 msgstr "Редактор на изглед с икони"2594 2595 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111262596 msgid "Combo Editor"2597 msgstr "Редактор на падащо меню"2598 2599 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:111852600 msgid "Column"2601 msgstr "Колона"2602 2603 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:112042604 msgid "Tree View Editor"2605 msgstr "Редактор на дървовиден изглед"2606 2607 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:3662608 msgid "<choose a key>"2609 msgstr "<изберете клавиш>"2610 2611 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:4472612 msgid "Accelerator Key"2613 msgstr "Ускорител"2614 2615 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:5062616 msgid "Choose accelerator keys..."2617 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"2618 2619 1898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 2620 msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"2621 msgstr ""2622 "Име на файл, пълен или относителен път за зареждане на икона за този бутон"2623 2624 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22625 1899 msgid "A list of accelerator keys" 2626 1900 msgstr "Списък с мнемонични ускорители" 2627 1901 2628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 31902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 2629 1903 msgid "A list of sources for this icon factory" 2630 1904 msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони" 2631 1905 2632 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 41906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 2633 1907 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" 2634 1908 msgstr "Символичен размер на стандартната икона" 2635 2636 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52637 msgid "A tooltip text for this widget"2638 msgstr "Текст на подсказката за този графичен обект"2639 1909 2640 1910 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 … … 2642 1912 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2643 1913 #. 2644 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 101914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 2645 1915 msgid "About Dialog" 2646 1916 msgstr "Диалогов прозорец „Относно“" 2647 1917 2648 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 111918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 2649 1919 msgid "Accel Group" 2650 1920 msgstr "Група ускорители" 2651 1921 2652 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 21922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 2653 1923 msgid "Accel Label" 2654 1924 msgstr "Етикет на ускорител" 1925 1926 #. Accelerator 1927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 1928 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 1929 msgid "Accelerator" 1930 msgstr "Ускорител" 2655 1931 2656 1932 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 … … 2680 1956 msgstr "Име на елемента за достъпност" 2681 1957 2682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 2683 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 1958 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661 1959 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 1960 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 2684 1961 msgid "Action" 2685 1962 msgstr "Действие" … … 2742 2019 msgstr "Клавиш „Alt“" 2743 2020 2744 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22021 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 2745 2022 msgid "Always" 2746 2023 msgstr "Винаги" … … 2751 2028 2752 2029 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 2753 msgid "An accel group for accelerators from stock items" 2754 msgstr "Група ускорители за ускорители от стандартните обекти" 2030 #, fuzzy 2031 msgid "An accelerator key for this action" 2032 msgstr "GladeCreateReason за това създаване" 2755 2033 2756 2034 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 2035 #, fuzzy 2036 msgid "Application Chooser Button" 2037 msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове" 2038 2039 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 2040 #, fuzzy 2041 msgid "Application Chooser Dialog" 2042 msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове" 2043 2044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 2045 #, fuzzy 2046 msgid "Application Chooser Widget" 2047 msgstr "Графичен обект за избор на файлове" 2048 2049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 2757 2050 msgid "Arrow" 2758 2051 msgstr "Стрелка" 2759 2052 2760 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 2053 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2054 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2055 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2056 #. 2057 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 2058 msgid "Artistic" 2059 msgstr "Артистичен" 2060 2061 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 2761 2062 msgid "Ascending" 2762 2063 msgstr "Възходящ" 2763 2064 2764 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 442065 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 2765 2066 msgid "Aspect Frame" 2766 2067 msgstr "Рамка на пропорцията" 2767 2068 2768 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 452069 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 2769 2070 msgid "Assistant" 2770 2071 msgstr "Помощник" 2771 2072 2772 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 462073 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 2773 2074 msgid "Attributes" 2774 2075 msgstr "Атрибути" 2775 2076 2776 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 472077 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 2777 2078 msgid "Attributes column" 2778 2079 msgstr "Колона за атрибути" 2779 2080 2780 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 482081 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 2781 2082 msgid "Automatic" 2782 2083 msgstr "Автоматично" 2783 2084 2784 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 2085 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2086 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2087 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2088 #. 2089 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 2090 msgid "BSD" 2091 msgstr "BSD" 2092 2093 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 2785 2094 msgid "Background Color Name column" 2786 2095 msgstr "Колона за име на фона" 2787 2096 2788 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 502097 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 2789 2098 msgid "Background Color column" 2790 2099 msgstr "Колона за цвят на фона" 2791 2100 2792 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 2101 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 2102 #, fuzzy 2103 msgid "Background RGBA column" 2104 msgstr "Колона за цвят на фона" 2105 2106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 2793 2107 msgid "Before" 2794 2108 msgstr "Преди" 2795 2109 2796 #. Objects 2797 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 2110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 2798 2111 msgid "Both" 2799 2112 msgstr "Двете" 2800 2113 2801 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 2802 2115 msgid "Bottom" 2803 2116 msgstr "Долу" 2804 2117 2805 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 552118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 2806 2119 msgid "Bottom Left" 2807 2120 msgstr "Долу вляво" 2808 2121 2809 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 562122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 2810 2123 msgid "Bottom Right" 2811 2124 msgstr "Долу вдясно" 2812 2125 2813 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 572126 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 2814 2127 msgid "Bottom to Top" 2815 2128 msgstr "Отдолу нагоре" 2816 2129 2817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 582130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 2818 2131 msgid "Box" 2819 2132 msgstr "Кутия" 2820 2133 2821 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 592134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 2822 2135 msgid "Browse" 2823 2136 msgstr "Разглеждане" 2824 2137 2825 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 2138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063 2139 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 2140 msgid "Button" 2141 msgstr "Бутон" 2142 2143 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 2826 2144 msgid "Button 1 Motion" 2827 2145 msgstr "Бутон за движение 1" 2828 2146 2829 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 622147 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 2830 2148 msgid "Button 2 Motion" 2831 2149 msgstr "Бутон за движение 2" 2832 2150 2833 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 632151 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 2834 2152 msgid "Button 3 Motion" 2835 2153 msgstr "Бутон за движение 3" 2836 2154 2837 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 642155 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 2838 2156 msgid "Button Box" 2839 2157 msgstr "Кутия с бутони" 2840 2158 2841 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 652159 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 2842 2160 msgid "Button Motion" 2843 2161 msgstr "Бутон движение" 2844 2162 2845 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 662163 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 2846 2164 msgid "Button Press" 2847 2165 msgstr "Натискане на бутон" 2848 2166 2849 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 672167 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 2850 2168 msgid "Button Release" 2851 2169 msgstr "Отпускане на бутон" 2852 2170 2853 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 682171 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 2854 2172 msgid "Calendar" 2855 2173 msgstr "Календар" 2856 2174 2857 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 692175 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 2858 2176 msgid "Cancel" 2859 2177 msgstr "Отказване" 2860 2178 2861 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 702179 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 2862 2180 msgid "Cell Background Color column" 2863 2181 msgstr "Колона за цвета на фона на клетката" 2864 2182 2865 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 712183 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 2866 2184 msgid "Cell Background Color name column" 2867 2185 msgstr "Колона за името на фона на клетката" 2868 2186 2869 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 2187 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 2188 #, fuzzy 2189 msgid "Cell Background RGBA column" 2190 msgstr "Колона за цвета на фона на клетката" 2191 2192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090 2193 msgid "Cell Renderer" 2194 msgstr "Клетка" 2195 2196 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 2870 2197 msgid "Center" 2871 2198 msgstr "Центриран" 2872 2199 2873 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 742200 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 2874 2201 msgid "Center on Parent" 2875 2202 msgstr "Центриран спрямо контейнера" 2876 2203 2877 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 2878 msgid "Centimeters" 2879 msgstr "Сантиметри" 2880 2881 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 2204 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 2882 2205 msgid "Character" 2883 2206 msgstr "Знак" 2884 2207 2885 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 772208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 2886 2209 msgid "Check Button" 2887 2210 msgstr "Бутон за маркиране" 2888 2211 2889 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 782212 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 2890 2213 msgid "Check Menu Item" 2891 2214 msgstr "Обект от менюто за маркиране" 2892 2215 2893 2216 #. Atk click property 2894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 802217 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 2895 2218 msgid "Click" 2896 2219 msgstr "Натискане с мишка" 2897 2220 2898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 812221 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 2899 2222 msgid "Climb Rate column" 2900 2223 msgstr "Колона за скорост на нарастване" 2901 2224 2902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 822225 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 2903 2226 msgid "Close" 2904 2227 msgstr "Затваряне" 2905 2228 2906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 832229 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 2907 2230 msgid "Color Button" 2908 2231 msgstr "Бутон за цвят" 2909 2232 2910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 842233 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 2911 2234 msgid "Color Selection" 2912 2235 msgstr "Избор на цвят" 2913 2236 2914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 852237 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 2915 2238 msgid "Color Selection Dialog" 2916 2239 msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят" 2917 2240 2918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 2919 msgid "Columned List" 2920 msgstr "Списък с колони" 2921 2922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 2241 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 2923 2242 msgid "Columns" 2924 2243 msgstr "Колони" 2925 2244 2926 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 2245 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 2246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 2247 msgid "Combo" 2248 msgstr "Падащо меню" 2249 2250 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 2927 2251 msgid "Combo Box" 2928 2252 msgstr "Падащо меню" 2929 2253 2930 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 2931 msgid "Combo Box Entry" 2932 msgstr "Елемент от падащо меню" 2933 2934 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 2254 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 2255 #, fuzzy 2256 msgid "Combo Box Text" 2257 msgstr "Падащо меню" 2258 2259 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 2935 2260 msgid "Combo Renderer" 2936 2261 msgstr "Падащо меню в клетка" 2937 2262 2938 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 922263 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 2939 2264 msgid "Composite Widgets" 2940 2265 msgstr "Композитни графични обекти" 2941 2266 2942 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 932267 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 2943 2268 msgid "Condensed" 2944 2269 msgstr "Сбит" 2945 2270 2946 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 942271 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 2947 2272 msgid "Confirm" 2948 2273 msgstr "Потвърждение" 2949 2274 2950 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 962275 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 2951 2276 msgid "Containers" 2952 2277 msgstr "Контейнери" 2953 2278 2954 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 972279 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 2955 2280 msgid "Content" 2956 2281 msgstr "Съдържание" 2957 2282 2958 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 982283 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 2959 2284 msgid "Continuous" 2960 2285 msgstr "Продължителен" 2961 2286 2962 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 992287 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 2963 2288 msgid "Control Key" 2964 2289 msgstr "Клавиш „Control“" 2965 2290 2966 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 002291 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 2967 2292 msgid "Control and Display" 2968 2293 msgstr "Контрол и изглед" 2969 2294 2970 2295 #. Atk relationset properties 2971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 022296 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 2972 2297 msgid "Controlled By" 2973 2298 msgstr "Контролиран от" 2974 2299 2975 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 032300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 2976 2301 msgid "Controller For" 2977 2302 msgstr "Контролира" 2978 2303 2979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 042304 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 2980 2305 msgid "Create Folder" 2981 2306 msgstr "Създаване на папка" 2982 2307 2983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 2984 msgid "Curve" 2985 msgstr "Крива" 2986 2987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 2988 msgid "Custom widget" 2989 msgstr "Нестандартен графичен обект" 2990 2991 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 2308 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2309 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2310 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2311 #. 2312 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 2313 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 2314 msgid "Custom" 2315 msgstr "Нестандартен" 2316 2317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 2992 2318 msgid "Data" 2993 2319 msgstr "Данни" 2994 2320 2995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 102321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 2996 2322 msgid "Data column" 2997 2323 msgstr "Колона за данни" 2998 2324 2999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 112325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 3000 2326 msgid "Default" 3001 2327 msgstr "Стандартен" 3002 2328 3003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 122329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 3004 2330 msgid "Delayed" 3005 2331 msgstr "Със закъснение" 3006 2332 3007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 132333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 3008 2334 msgid "Descending" 3009 2335 msgstr "Низходящ" 3010 2336 3011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 142337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 3012 2338 msgid "Described By" 3013 2339 msgstr "Описан от" 3014 2340 3015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 152341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 3016 2342 msgid "Description For" 3017 2343 msgstr "Описание за" 3018 2344 3019 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 162345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 3020 2346 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 3021 2347 msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии" 3022 2348 3023 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 172349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 3024 2350 msgid "Desktop" 3025 2351 msgstr "Работна среда" 3026 2352 3027 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 182353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 3028 2354 msgid "Dialog" 3029 2355 msgstr "Диалогов прозорец" 3030 2356 3031 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 192357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 3032 2358 msgid "Dialog Box" 3033 2359 msgstr "Диалогов прозорец" 3034 2360 3035 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 202361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 3036 2362 msgid "Digits column" 3037 2363 msgstr "Колона за цифри" 3038 2364 3039 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 212365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 3040 2366 msgid "Discontinuous" 3041 2367 msgstr "Непродължителен" 3042 2368 3043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 222369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 3044 2370 msgid "Discrete" 3045 2371 msgstr "Разнороден" 3046 2372 3047 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 232373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 3048 2374 msgid "Dock" 3049 2375 msgstr "Док" 3050 2376 3051 2377 # Това е подчертаване, ср.р. 3052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 242378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 3053 2379 msgid "Double" 3054 2380 msgstr "Двойно" 3055 2381 3056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 252382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 3057 2383 msgid "Down" 3058 2384 msgstr "Долу" 3059 2385 3060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 262386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 3061 2387 msgid "Drag & Drop" 3062 2388 msgstr "Провлачване и пускане" 3063 2389 3064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 3065 msgid "Drag and Drop" 3066 msgstr "Провлачване и пускане" 3067 3068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 2390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 3069 2391 msgid "Drawing Area" 3070 2392 msgstr "Област за рисуване" 3071 2393 3072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 292394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 3073 2395 msgid "Drop Down Menu" 3074 2396 msgstr "Падащо меню" 3075 2397 3076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 302398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 3077 2399 msgid "East" 3078 2400 msgstr "Изток" 3079 2401 3080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 312402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 3081 2403 msgid "Edge" 3082 2404 msgstr "Ръб" 3083 2405 3084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 322406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 3085 2407 msgid "Edit Separately" 3086 2408 msgstr "Отделно редактиране" 3087 2409 3088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 332410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 3089 2411 msgid "Edit…" 3090 2412 msgstr "Редактиране…" 3091 2413 3092 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 342414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 3093 2415 msgid "Editable column" 3094 2416 msgstr "Редактируема колона" 3095 2417 3096 2418 # GDK_MOD5_MASK 3097 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 352419 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 3098 2420 msgid "Eighth Key" 3099 2421 msgstr "Осми клавиш-модификатор" 3100 2422 3101 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 362423 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 3102 2424 msgid "Ellipsize column" 3103 2425 msgstr "Колона за съкращаване" 3104 2426 3105 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 372427 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 3106 2428 msgid "Embedded By" 3107 2429 msgstr "Вграден от" 3108 2430 3109 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 382431 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 3110 2432 msgid "Embeds" 3111 2433 msgstr "Вгражда" 3112 2434 3113 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62435 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 3114 2436 msgid "End" 3115 2437 msgstr "В края" 3116 2438 3117 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 402439 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 3118 2440 msgid "Enter Notify" 3119 2441 msgstr "Уведомление при влизане" 3120 2442 3121 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 412443 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 3122 2444 msgid "Enter a list of column types for this data store" 3123 2445 msgstr "Въведете списък с видове колони за този тип хранилище за данни" 3124 2446 3125 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 422447 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 3126 2448 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" 3127 2449 msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред" 3128 2450 2451 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 2452 #, fuzzy 2453 msgid "Entry Buffer" 2454 msgstr "Текстово поле" 2455 3129 2456 # GtkEntryCompletion 3130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 432457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 3131 2458 msgid "Entry Completion" 3132 2459 msgstr "Дописване" 3133 2460 3134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 44 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 3135 2462 msgid "Error" 3136 2463 msgstr "Грешка" 3137 2464 3138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 452465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 3139 2466 msgid "Etched In" 3140 2467 msgstr "Вдлъбната" 3141 2468 3142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 462469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 3143 2470 msgid "Etched Out" 3144 2471 msgstr "Изпъкнала" 3145 2472 3146 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 472473 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 3147 2474 msgid "Event Box" 3148 2475 msgstr "Прозорец за събитие" 3149 2476 3150 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 48 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:82477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 3151 2478 msgid "Expand" 3152 2479 msgstr "Разширяване" 3153 2480 3154 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 492481 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 3155 2482 msgid "Expanded" 3156 2483 msgstr "Разширен" 3157 2484 3158 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 502485 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 3159 2486 msgid "Expander" 3160 2487 msgstr "Разширител" 3161 2488 3162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 512489 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 3163 2490 msgid "Exposure" 3164 2491 msgstr "Излагане" 3165 2492 3166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 3167 msgid "Extended" 3168 msgstr "Разширен" 3169 3170 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 2493 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 3171 2494 msgid "Extra Condensed" 3172 2495 msgstr "Още по-сбит" 3173 2496 3174 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 542497 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 3175 2498 msgid "Extra Expanded" 3176 2499 msgstr "Още по-разширен" 3177 2500 3178 2501 # Фамилия на шрифта 3179 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 552502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 3180 2503 msgid "Family column" 3181 2504 msgstr "Колона с фамилия" 3182 2505 3183 2506 # GDK_MOD2_MASK 3184 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 562507 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 3185 2508 msgid "Fifth Key" 3186 2509 msgstr "Пети клавиш-модификатор" 3187 2510 3188 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 572511 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 3189 2512 msgid "Fifth Mouse Button" 3190 2513 msgstr "Пети бутон на мишката" 3191 2514 3192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 582515 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 3193 2516 msgid "File Chooser Button" 3194 2517 msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове" 3195 2518 3196 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 592519 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 3197 2520 msgid "File Chooser Dialog" 3198 2521 msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове" 3199 2522 3200 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 602523 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 3201 2524 msgid "File Chooser Widget" 3202 2525 msgstr "Графичен обект за избор на файлове" 3203 2526 3204 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 612527 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 3205 2528 msgid "File Filter" 3206 2529 msgstr "Файлов филтър" 3207 2530 3208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 62 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:7722531 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 3209 2532 msgid "File Name" 3210 2533 msgstr "Име на файл" 3211 2534 3212 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 3213 msgid "File Selection" 3214 msgstr "Избор на файлове" 3215 3216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 2535 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 3217 2536 msgid "Fill" 3218 2537 msgstr "Запълване" 3219 2538 3220 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 652539 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 3221 2540 msgid "First Mouse Button" 3222 2541 msgstr "Първи бутон на мишката" 3223 2542 3224 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 662543 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 3225 2544 msgid "Fixed" 3226 2545 msgstr "Фиксиран" 3227 2546 3228 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 672547 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 3229 2548 msgid "Flows From" 3230 2549 msgstr "Прелива от" 3231 2550 3232 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 682551 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 3233 2552 msgid "Flows To" 3234 2553 msgstr "Прелива в" 3235 2554 3236 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 692555 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 3237 2556 msgid "Focus Change" 3238 2557 msgstr "Смяна на фокуса" 3239 2558 3240 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 702559 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 3241 2560 msgid "Follow State column" 3242 2561 msgstr "Колона за следване на състоянието" 3243 2562 3244 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 712563 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 3245 2564 msgid "Font Button" 3246 2565 msgstr "Бутон за шрифт" 3247 2566 3248 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 722567 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 3249 2568 msgid "Font Description column" 3250 2569 msgstr "Колона за описание на шрифта" 3251 2570 3252 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 732571 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 3253 2572 msgid "Font Selection" 3254 2573 msgstr "Избор на шрифт" 3255 2574 3256 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 742575 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 3257 2576 msgid "Font Selection Dialog" 3258 2577 msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт" 3259 2578 3260 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 752579 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 3261 2580 msgid "Font column" 3262 2581 msgstr "Колона за шрифт" 3263 2582 3264 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 762583 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 3265 2584 msgid "Foreground Color Name column" 3266 2585 msgstr "Колона за името на цвета на текста" 3267 2586 3268 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 772587 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 3269 2588 msgid "Foreground Color column" 3270 2589 msgstr "Колона за цвета на текста" 3271 2590 3272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 2591 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 2592 #, fuzzy 2593 msgid "Foreground RGBA column" 2594 msgstr "Колона за цвета на текста" 2595 2596 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 3273 2597 msgid "Forth Mouse Button" 3274 2598 msgstr "Четвърти бутон на мишката" 3275 2599 3276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 792600 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 3277 2601 msgid "Frame" 3278 2602 msgstr "Рамка" 3279 2603 3280 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 3281 msgid "Free" 3282 msgstr "Свободна" 3283 3284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 3285 msgid "Gamma Curve" 3286 msgstr "Крива „Гама“" 3287 3288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 2604 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2605 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2606 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2607 #. 2608 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 2609 msgid "GPL 2.0" 2610 msgstr "GPL 2.0" 2611 2612 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2613 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2614 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2615 #. 2616 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 2617 msgid "GPL 3.0" 2618 msgstr "GPL 3.0" 2619 2620 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 2621 msgid "Grid" 2622 msgstr "Решетка" 2623 2624 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 3289 2625 msgid "Grow Only" 3290 2626 msgstr "Само нарастване" 3291 2627 3292 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1832628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 3293 2629 msgid "Gtk" 3294 2630 msgstr "Gtk" 3295 2631 3296 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 3297 msgid "Gtk+ Obsolete" 3298 msgstr "Gtk+ (извън употреба)" 3299 3300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 2632 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 3301 2633 msgid "Half" 3302 2634 msgstr "Половин" 3303 2635 3304 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1862636 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 3305 2637 msgid "Handle Box" 3306 2638 msgstr "Манипулаторна кутия" 3307 2639 3308 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1872640 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 3309 2641 msgid "Has Entry column" 3310 2642 msgstr "Колона за съдържание" 3311 2643 3312 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1882644 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 3313 2645 msgid "Height column" 3314 2646 msgstr "Колона за височина" 3315 2647 3316 #. Objects 3317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 2648 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 3318 2649 msgid "Horizontal" 3319 2650 msgstr "Хоризонтални" 3320 2651 3321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1912652 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 3322 2653 msgid "Horizontal Alignment" 3323 2654 msgstr "Хоризонтално подравняване" 3324 2655 3325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1922656 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 3326 2657 msgid "Horizontal Alignment column" 3327 2658 msgstr "Колона за хоризонтално подравняване" 3328 2659 3329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1932660 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 3330 2661 msgid "Horizontal Box" 3331 2662 msgstr "Хоризонтална кутия" 3332 2663 3333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1942664 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 3334 2665 msgid "Horizontal Button Box" 3335 2666 msgstr "Хоризонтална кутия с бутони" 3336 2667 3337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1952668 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 3338 2669 msgid "Horizontal Padding" 3339 2670 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3340 2671 3341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1962672 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 3342 2673 msgid "Horizontal Padding column" 3343 2674 msgstr "Колона за хоризонтален отстъп" 3344 2675 3345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1972676 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 3346 2677 msgid "Horizontal Panes" 3347 2678 msgstr "Хоризонтални пана" 3348 2679 3349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 3350 msgid "Horizontal Ruler" 3351 msgstr "Хоризонтална линийка" 3352 3353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 2680 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 3354 2681 msgid "Horizontal Scale" 3355 2682 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 3356 2683 3357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 002684 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 3358 2685 msgid "Horizontal Scrollbar" 3359 2686 msgstr "Хоризонтална лента за придвижване" 3360 2687 3361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 012688 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 3362 2689 msgid "Horizontal Separator" 3363 2690 msgstr "Хоризонтален разделител" 3364 2691 3365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 022692 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 3366 2693 msgid "Horizontal and Vertical" 3367 2694 msgstr "Хоризонтални и вертикални" 3368 2695 3369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 032696 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 3370 2697 msgid "Hyper Modifier" 3371 2698 msgstr "Клавиш „Hyper“" 3372 2699 3373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2043374 msgid "Icon"3375 msgstr "Икона"3376 3377 2700 # GtkIconFactory 3378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 052701 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 3379 2702 msgid "Icon Factory" 3380 2703 msgstr "Фабрика за икони" 3381 2704 3382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 072705 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 3383 2706 msgid "Icon Name column" 3384 2707 msgstr "Колона за име на икона" 3385 2708 3386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 2709 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum 2710 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 2711 msgid "Icon Size" 2712 msgstr "Размер на иконите" 2713 2714 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 3387 2715 msgid "Icon Sources" 3388 2716 msgstr "Източници на икони" 3389 2717 3390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 112718 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 3391 2719 msgid "Icon View" 3392 2720 msgstr "Изглед с икони" 3393 2721 3394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 122722 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 3395 2723 msgid "Icons only" 3396 2724 msgstr "Само икони" 3397 2725 3398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 132726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 3399 2727 msgid "If Valid" 3400 2728 msgstr "Ако е валидна" 3401 2729 3402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 3403 msgid "" 3404 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " 3405 "for the mnemonic accelerator key" 3406 msgstr "" 3407 "Ако е зададено, подчертаването на текста показва следващия знак, който да се " 3408 "използва като ускорител" 3409 3410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 2730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 2731 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 2732 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 2733 msgid "Image" 2734 msgstr "Изображение" 2735 2736 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 3411 2737 msgid "Image Menu Item" 3412 2738 msgstr "Изображение за елемент от меню" 3413 2739 3414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 172740 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 3415 2741 msgid "Immediate" 3416 2742 msgstr "Моментално" 3417 2743 3418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 182744 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 3419 2745 msgid "In" 3420 2746 msgstr "Навътре" 3421 2747 3422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 3423 msgid "Inches" 3424 msgstr "Инчове" 3425 3426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 2748 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 3427 2749 msgid "Inconsistent column" 3428 2750 msgstr "Колона за неопределеност" 3429 2751 3430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 212752 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 3431 2753 msgid "" 3432 2754 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " … … 3436 2758 "компонента в йерархията на ГИ" 3437 2759 3438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 222760 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 3439 2761 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 3440 2762 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти" 3441 2763 3442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 232764 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 3443 2765 msgid "" 3444 2766 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " … … 3448 2770 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка" 3449 2771 3450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 242772 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 3451 2773 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 3452 2774 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти" 3453 2775 3454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 252776 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 3455 2777 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 3456 2778 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти" 3457 2779 3458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 262780 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 3459 2781 msgid "" 3460 2782 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 3461 2783 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти" 3462 2784 3463 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 272785 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 3464 2786 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 3465 2787 msgstr "" 3466 2788 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти" 3467 2789 3468 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 282790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 3469 2791 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 3470 2792 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект" 3471 2793 3472 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 292794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 3473 2795 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 3474 2796 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект" 3475 2797 3476 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 302798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 3477 2799 msgid "" 3478 2800 "Indicates that an object provides descriptive information about another " … … 3482 2804 "подробно от „Етикет за“" 3483 2805 3484 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 312806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 3485 2807 msgid "" 3486 2808 "Indicates that another object provides descriptive information about this " … … 3490 2812 "подробно от „Обозначен като етикет от“" 3491 2813 3492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 322814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 3493 2815 msgid "" 3494 2816 "Indicates that the object has content that flows logically from another " … … 3498 2820 "AtkObject по следствен път (например text-flow)" 3499 2821 3500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 332822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 3501 2823 msgid "" 3502 2824 "Indicates that the object has content that flows logically to another " … … 3506 2828 "по следствен път (например text-flow)" 3507 2829 3508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 342830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 3509 2831 msgid "" 3510 2832 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " … … 3514 2836 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг" 3515 2837 3516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 352838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 3517 2839 msgid "Indicator Size column" 3518 2840 msgstr "Колона за размер на индикатор" 3519 2841 3520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 3521 msgid "Info" 3522 msgstr "Информация" 3523 3524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 3525 msgid "Input Dialog" 3526 msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане" 3527 3528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 2842 # GtkEntryCompletion 2843 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 2844 #, fuzzy 2845 msgid "Initially Complete" 2846 msgstr "Дописване" 2847 2848 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 3529 2849 msgid "Insert After" 3530 2850 msgstr "Вмъкване след" 3531 2851 3532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 392852 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 3533 2853 msgid "Insert Before" 3534 2854 msgstr "Вмъкване преди" 3535 2855 3536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 402856 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 3537 2857 msgid "Insert Column" 3538 2858 msgstr "Вмъкване на колона" 3539 2859 3540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 412860 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 3541 2861 msgid "Insert Page After" 3542 2862 msgstr "Вмъкване на страница след" 3543 2863 3544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 422864 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 3545 2865 msgid "Insert Page Before" 3546 2866 msgstr "Вмъкване на страница преди" 3547 2867 3548 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 432868 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 3549 2869 msgid "Insert Row" 3550 2870 msgstr "Вмъкване на ред" 3551 2871 3552 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 442872 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 3553 2873 msgid "Intro" 3554 2874 msgstr "Въведение" 3555 2875 3556 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 452876 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 3557 2877 msgid "Invalid" 3558 2878 msgstr "Невалиден" 3559 2879 3560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 462880 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 3561 2881 msgid "" 3562 2882 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " … … 3566 2886 "вградено в друг обект" 3567 2887 3568 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 2888 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 2889 #, fuzzy 2890 msgid "Inverted column" 2891 msgstr "Вмъкване на колона" 2892 2893 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 3569 2894 msgid "Invisible Char Set" 3570 2895 msgstr "Невидими знаци" 3571 2896 3572 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 482897 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 3573 2898 msgid "Italic" 3574 2899 msgstr "Курсив" 3575 2900 3576 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 492901 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 3577 2902 msgid "Items" 3578 2903 msgstr "Обекти" 3579 2904 3580 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 502905 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 3581 2906 msgid "Key Press" 3582 2907 msgstr "Натискане на клавиш" 3583 2908 3584 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 512909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 3585 2910 msgid "Key Release" 3586 2911 msgstr "Отпускане на клавиш" 3587 2912 3588 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 522913 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 3589 2914 msgid "Keycode column" 3590 2915 msgstr "Колона за код на клавиша" 3591 2916 3592 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 2917 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2918 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2919 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2920 #. 2921 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 2922 msgid "LGPL 2.1" 2923 msgstr "LGPL 2.1" 2924 2925 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2926 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2927 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2928 #. 2929 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 2930 msgid "LGPL 3.0" 2931 msgstr "LGPL 3.0" 2932 2933 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 3593 2934 msgid "Label For" 3594 2935 msgstr "Етикет за" 3595 2936 3596 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 552937 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 3597 2938 msgid "Labelled By" 3598 2939 msgstr "Обозначен като етикет от" 3599 2940 3600 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 562941 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 3601 2942 msgid "Language column" 3602 2943 msgstr "Колона за език" 3603 2944 3604 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 572945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 3605 2946 msgid "Large Toolbar" 3606 2947 msgstr "Голяма лента с инструменти" 3607 2948 3608 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 582949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 3609 2950 msgid "Layout" 3610 2951 msgstr "Изглед" 3611 2952 3612 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 592953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 3613 2954 msgid "Least Recently Used first" 3614 2955 msgstr "Най-отдавна използваните първо" 3615 2956 3616 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 602957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 3617 2958 msgid "Leave Notify" 3618 2959 msgstr "Уведомление при излизане" 3619 2960 3620 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 61 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:42961 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 3621 2962 msgid "Left" 3622 2963 msgstr "Ляво" 3623 2964 3624 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 622965 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 3625 2966 msgid "Left to Right" 3626 2967 msgstr "Отляво надясно" 3627 2968 3628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 3629 msgid "Linear" 3630 msgstr "Линейна" 3631 3632 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 2969 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 3633 2970 msgid "Link Button" 3634 2971 msgstr "Бутон с хипервръзка" 3635 2972 3636 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2653637 msgid "List"3638 msgstr "Списък"3639 3640 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2663641 msgid "List Item"3642 msgstr "Елемент от списък"3643 3644 2973 # GtkListStore 3645 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 672974 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 3646 2975 msgid "List Store" 3647 2976 msgstr "Модел списък" 3648 2977 3649 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 682978 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 3650 2979 msgid "List of widgets in this group" 3651 2980 msgstr "Списък с графични обекти в тази група" 3652 2981 3653 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 692982 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 3654 2983 msgid "Lock Key" 3655 2984 msgstr "Клавиш „Lock“" 3656 2985 3657 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 702986 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 3658 2987 msgid "Low" 3659 2988 msgstr "Ниско" 3660 2989 3661 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 2990 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 2991 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 2992 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 2993 #. 2994 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 2995 msgid "MIT X11" 2996 msgstr "MIT X11" 2997 2998 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 3662 2999 msgid "Markup column" 3663 3000 msgstr "Колона с маркиране" 3664 3001 3665 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 3002 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 3003 #, fuzzy 3004 msgid "Maximum width in charachters column" 3005 msgstr "Колона за широчина в знаци" 3006 3007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 3666 3008 msgid "Member Of" 3667 3009 msgstr "Член на" 3668 3010 3669 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 3011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 3012 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 3013 msgid "Menu" 3014 msgstr "Меню" 3015 3016 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 3670 3017 msgid "Menu Bar" 3671 3018 msgstr "Лента с менюта" 3672 3019 3673 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 3020 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186 3021 msgid "Menu Item" 3022 msgstr "Елемент от меню" 3023 3024 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 3674 3025 msgid "Menu Shell" 3675 3026 msgstr "Обвивка на менюто" 3676 3027 3677 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2773028 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 3678 3029 msgid "Menu Tool Button" 3679 3030 msgstr "Бутон за инструмент" 3680 3031 3681 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2783032 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 3682 3033 msgid "Message Dialog" 3683 3034 msgstr "Диалогов прозорец за съобщение" 3684 3035 3685 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2793036 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 3686 3037 msgid "Meta Modifier" 3687 3038 msgstr "Клавиш „Meta“" 3688 3039 3689 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2803040 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 3690 3041 msgid "Middle" 3691 3042 msgstr "В средата" 3692 3043 3693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 3044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 3045 #, fuzzy 3046 msgid "Mime Types" 3047 msgstr "Тип MIME" 3048 3049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 3694 3050 msgid "Miscellaneous" 3695 3051 msgstr "Разни" 3696 3052 3697 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2823053 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 3698 3054 msgid "Model column" 3699 3055 msgstr "Колона с модела" 3700 3056 3701 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2833057 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 3702 3058 msgid "Most Recently Used first" 3703 3059 msgstr "Най-скоро използваните първо" 3704 3060 3705 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2843061 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 3706 3062 msgid "Mouse" 3707 3063 msgstr "Спрямо позицията на мишката" 3708 3064 3709 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2853065 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 3710 3066 msgid "Multiple" 3711 3067 msgstr "Множество" 3712 3068 3713 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:403069 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 3714 3070 msgid "Never" 3715 3071 msgstr "Никога" 3716 3072 3717 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2873073 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 3718 3074 msgid "Node Child Of" 3719 3075 msgstr "Дъщерен възел на" 3720 3076 3721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 3077 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 3078 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 3079 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 3080 msgid "Normal" 3081 msgstr "Нормален" 3082 3083 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 3722 3084 msgid "North" 3723 3085 msgstr "Север" 3724 3086 3725 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2923087 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 3726 3088 msgid "North East" 3727 3089 msgstr "Североизток" 3728 3090 3729 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2933091 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 3730 3092 msgid "North West" 3731 3093 msgstr "Северозапад" 3732 3094 3733 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2943095 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 3734 3096 msgid "Notebook" 3735 3097 msgstr "Контейнер-бележник" 3736 3098 3737 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2953099 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 3738 3100 msgid "Notification" 3739 3101 msgstr "Уведомление" 3740 3102 3741 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2963103 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 3742 3104 msgid "Number of Pages" 3743 3105 msgstr "Брой страници" 3744 3106 3745 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2973107 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 3746 3108 msgid "Number of items" 3747 3109 msgstr "Брой обекти" 3748 3110 3749 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2983111 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 3750 3112 msgid "Number of pages" 3751 3113 msgstr "Брой страници" 3752 3114 3753 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 2993115 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 3754 3116 msgid "Number of pages in this assistant" 3755 3117 msgstr "Броят на страниците в този помощник" 3756 3118 3757 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 003119 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 3758 3120 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 3759 3121 msgstr "" 3760 3122 "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии" 3761 3123 3762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 013124 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 3763 3125 msgid "Oblique" 3764 3126 msgstr "Получер курсив" 3765 3127 3766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 02 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:12353128 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 3767 3129 msgid "Off" 3768 3130 msgstr "Изключено" 3769 3131 3770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 3132 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 3133 msgid "Offscreen" 3134 msgstr "Извън екрана" 3135 3136 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 3137 #, fuzzy 3138 msgid "Offscreen Window" 3139 msgstr "Прозорец с придвижване" 3140 3141 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 3771 3142 msgid "Ok" 3772 3143 msgstr "Добре" 3773 3144 3774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 043145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 3775 3146 msgid "Ok, Cancel" 3776 3147 msgstr "Добре, Отказване" 3777 3148 3778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 053149 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 3779 3150 msgid "On" 3780 3151 msgstr "Включено" 3781 3152 3782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 063153 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 3783 3154 msgid "Open" 3784 3155 msgstr "Отваряне" 3785 3156 3786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 3787 msgid "Option Menu" 3788 msgstr "Меню с опции" 3789 3790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 3157 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 3791 3158 msgid "Orientation column" 3792 3159 msgstr "Колона за ориентация" 3793 3160 3794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 09 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:413161 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 3795 3162 msgid "Other" 3796 3163 msgstr "Други" 3797 3164 3798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 103165 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 3799 3166 msgid "Out" 3800 3167 msgstr "Навън" 3801 3168 3802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 113169 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 3803 3170 msgid "Paned" 3804 3171 msgstr "Разделен прозорец" 3805 3172 3806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 133173 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 3807 3174 msgid "Parent Window Of" 3808 3175 msgstr "Родителски прозорец на" 3809 3176 3177 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 3178 msgid "Patterns" 3179 msgstr "Шаблони" 3180 3810 3181 # FIXME: Малиии… 3811 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 143182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 3812 3183 msgid "Pixbuf Expander Closed column" 3813 3184 msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител" 3814 3185 3815 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 153186 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 3816 3187 msgid "Pixbuf Expander Open column" 3817 3188 msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител" 3818 3189 3819 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 163190 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 3820 3191 msgid "Pixbuf Renderer" 3821 3192 msgstr "Буфер с пиксели" 3822 3193 3823 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 173194 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 3824 3195 msgid "Pixbuf column" 3825 3196 msgstr "Колона за буфер с пиксели" 3826 3197 3827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 3828 msgid "Pixels" 3829 msgstr "Пиксели" 3830 3831 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 3198 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 3832 3199 msgid "Pointer Motion" 3833 3200 msgstr "Движение на показалеца" 3834 3201 3835 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 203202 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 3836 3203 msgid "Pointer Motion Hint" 3837 3204 msgstr "Подсказка при движението на показалеца" 3838 3205 3839 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 213206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 3840 3207 msgid "Popup" 3841 3208 msgstr "Изскачащ" 3842 3209 3843 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 223210 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 3844 3211 msgid "Popup For" 3845 3212 msgstr "Изскачащ прозорец за" 3846 3213 3847 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 233214 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 3848 3215 msgid "Popup Menu" 3849 3216 msgstr "Изскачащо меню" 3850 3217 3851 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 3852 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 3218 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 3853 3219 msgid "Position" 3854 3220 msgstr "Позиция" 3855 3221 3856 3222 #. Atk press property 3857 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 263223 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 3858 3224 msgid "Press" 3859 3225 msgstr "Натискане на клавиш" 3860 3226 3861 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 3227 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 3228 msgid "Preview snapshot" 3229 msgstr "Снимка на прегледа" 3230 3231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 3862 3232 msgid "Primary Icon Activatable" 3863 3233 msgstr "Активируема основна икона" 3864 3234 3865 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 283235 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 3866 3236 msgid "Primary Icon Name" 3867 3237 msgstr "Име на основна икона" 3868 3238 3869 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 293239 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 3870 3240 msgid "Primary Icon Pixbuf" 3871 3241 msgstr "Изображение на основна икона" 3872 3242 3873 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 303243 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 3874 3244 msgid "Primary Icon Sensitive" 3875 3245 msgstr "Чувствителна основна икона" 3876 3246 3877 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 313247 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 3878 3248 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" 3879 3249 msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона" 3880 3250 3881 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 323251 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 3882 3252 msgid "Primary Icon Tooltip Text" 3883 3253 msgstr "Текст на подсказката на основната икона" 3884 3254 3885 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 333255 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 3886 3256 msgid "Primary Stock Icon" 3887 3257 msgstr "Основна стандартна икона" 3888 3258 3889 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 3259 #. Progress... 3260 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151 3261 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 3262 msgid "Progress" 3263 msgstr "Напредък" 3264 3265 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 3890 3266 msgid "Progress Bar" 3891 3267 msgstr "Лента за прогрес" 3892 3268 3893 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 363269 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 3894 3270 msgid "Progress Fraction" 3895 3271 msgstr "Частична лента за прогрес" 3896 3272 3897 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 373273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 3898 3274 msgid "Progress Pulse Step" 3899 3275 msgstr "Стъпка на прогрес" 3900 3276 3901 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 383277 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 3902 3278 msgid "Progress Renderer" 3903 3279 msgstr "Лента за прогрес в клетка" 3904 3280 3905 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 393281 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 3906 3282 msgid "Property Change" 3907 3283 msgstr "Смяна на свойство" 3908 3284 3909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 403285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 3910 3286 msgid "Proximity Out" 3911 3287 msgstr "Приближаване" 3912 3288 3913 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 413289 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 3914 3290 msgid "Proximity In" 3915 3291 msgstr "Отдалечаване" 3916 3292 3917 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 423293 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 3918 3294 msgid "Pulse column" 3919 3295 msgstr "Колона за пулс" 3920 3296 3921 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 3922 msgid "Question" 3923 msgstr "Въпрос" 3924 3925 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 3297 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 3926 3298 msgid "Queue" 3927 3299 msgstr "Поред" 3928 3300 3929 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 453301 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 3930 3302 msgid "Radio Action" 3931 3303 msgstr "Действие за радио бутон" 3932 3304 3933 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 463305 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 3934 3306 msgid "Radio Button" 3935 3307 msgstr "Радио бутон" 3936 3308 3937 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 473309 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 3938 3310 msgid "Radio Menu Item" 3939 3311 msgstr "Елемент от радио меню" 3940 3312 3941 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 483313 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 3942 3314 msgid "Radio Tool Button" 3943 3315 msgstr "Радио бутон за инструмент" 3944 3316 3945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 493317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 3946 3318 msgid "Radio column" 3947 3319 msgstr "Колона за радио бутон" 3948 3320 3949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 503321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 3950 3322 msgid "Range" 3951 3323 msgstr "Обхват" 3952 3324 3953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 513325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 3954 3326 msgid "Recent Action" 3955 3327 msgstr "Скорошно действие" 3956 3328 3957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 523329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 3958 3330 msgid "Recent Chooser" 3959 3331 msgstr "Избор на скоро отваряни файлове" 3960 3332 3961 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 533333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 3962 3334 msgid "Recent Chooser Dialog" 3963 3335 msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове" 3964 3336 3337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 3338 #, fuzzy 3339 msgid "Recent Chooser Menu" 3340 msgstr "Избор на скоро отваряни файлове" 3341 3342 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 3343 #, fuzzy 3344 msgid "Recent Filter" 3345 msgstr "Файлов филтър" 3346 3347 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 3348 #, fuzzy 3349 msgid "Recent Manager" 3350 msgstr "Мениджър на ГПИ" 3351 3965 3352 #. GtkActivatable 3966 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 553353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 3967 3354 msgid "Related Action" 3968 3355 msgstr "Свързано действие" 3969 3356 3970 3357 #. Atk release property 3971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 573358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 3972 3359 msgid "Release" 3973 3360 msgstr "Пускане" 3974 3361 3975 3362 # GDK_RELEASE_MASK 3976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 583363 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 3977 3364 msgid "Release Modifier" 3978 3365 msgstr "Модификатор „Release“" 3979 3366 3980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 593367 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 3981 3368 msgid "Remove Column" 3982 3369 msgstr "Премахване на колона" 3983 3370 3984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 603371 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 3985 3372 msgid "Remove Page" 3986 3373 msgstr "Премахване на страница" 3987 3374 3988 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 613375 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 3989 3376 msgid "Remove Parent" 3990 3377 msgstr "Премахване на контейнер" 3991 3378 3992 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 623379 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 3993 3380 msgid "Remove Row" 3994 3381 msgstr "Премахване на ред" 3995 3382 3996 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 633383 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 3997 3384 msgid "Remove Slot" 3998 3385 msgstr "Премахване на място" 3999 3386 4000 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 643387 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 4001 3388 msgid "Response ID" 4002 3389 msgstr "Идентификатор на отговор" 4003 3390 4004 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:93391 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 4005 3392 msgid "Right" 4006 3393 msgstr "Дясно" 4007 3394 4008 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3663395 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 4009 3396 msgid "Right to Left" 4010 3397 msgstr "Отдясно наляво" 4011 3398 4012 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3673399 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 4013 3400 msgid "Rise column" 4014 3401 msgstr "Колона за издигане" 4015 3402 4016 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3684017 msgid "R uler"4018 msgstr " Линийка"4019 4020 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3693403 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 3404 msgid "Rows" 3405 msgstr "Редове" 3406 3407 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 4021 3408 msgid "Save" 4022 3409 msgstr "Запазване" 4023 3410 4024 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 3411 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 3412 #, fuzzy 3413 msgid "Scale" 3414 msgstr "Мащаб" 3415 3416 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 4025 3417 msgid "Scale Button" 4026 3418 msgstr "Бутон за мащаба" 4027 3419 4028 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3713420 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 4029 3421 msgid "Scale column" 4030 3422 msgstr "Колона за мащаб" 4031 3423 4032 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3723424 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 4033 3425 msgid "Scroll" 4034 3426 msgstr "Прелистване" 4035 3427 4036 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 3428 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 3429 #, fuzzy 3430 msgid "Scrollbar" 3431 msgstr "Прелистване" 3432 3433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 4037 3434 msgid "Scrolled Window" 4038 3435 msgstr "Прозорец с придвижване" 4039 3436 4040 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3743437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 4041 3438 msgid "Second Mouse Button" 4042 3439 msgstr "Втори бутон на мишката" 4043 3440 4044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3753441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 4045 3442 msgid "Secondary Icon Activatable" 4046 3443 msgstr "Активируема допълнителна икона" 4047 3444 4048 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3763445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 4049 3446 msgid "Secondary Icon Name" 4050 3447 msgstr "Име на допълнителна икона" 4051 3448 4052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3773449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 4053 3450 msgid "Secondary Icon Pixbuf" 4054 3451 msgstr "Изображение на допълнителна икона" 4055 3452 4056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3783453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 4057 3454 msgid "Secondary Icon Sensitive" 4058 3455 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 4059 3456 4060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3793457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 4061 3458 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" 4062 3459 msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона" 4063 3460 4064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3803461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 4065 3462 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" 4066 3463 msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона" 4067 3464 4068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3813465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 4069 3466 msgid "Secondary Stock Icon" 4070 3467 msgstr "Допълнителна стандартна икона" 4071 3468 4072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3823469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 4073 3470 msgid "Select Folder" 4074 3471 msgstr "Избор на папка" 4075 3472 4076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3833473 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 4077 3474 msgid "Semi Condensed" 4078 3475 msgstr "Полу-сбит" 4079 3476 4080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3843477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 4081 3478 msgid "Semi Expanded" 4082 3479 msgstr "Полу-разширен" 4083 3480 4084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3853481 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 4085 3482 msgid "Sensitive column" 4086 3483 msgstr "Колона за чувствителност" 4087 3484 4088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 3485 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 3486 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085 3487 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 3488 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283 3489 msgid "Separator" 3490 msgstr "Разделител" 3491 3492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 4089 3493 msgid "Separator Menu Item" 4090 3494 msgstr "Разделител на елементи от меню" 4091 3495 4092 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3873496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 4093 3497 msgid "Separator Tool Item" 4094 3498 msgstr "Разделител на инструменти" 4095 3499 4096 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3883500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 4097 3501 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" 4098 3502 msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)" 4099 3503 4100 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3893504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 4101 3505 msgid "Set the description of the Activate atk action" 4102 3506 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk" 4103 3507 4104 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3903508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 4105 3509 msgid "Set the description of the Click atk action" 4106 3510 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk" 4107 3511 4108 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3913512 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 4109 3513 msgid "Set the description of the Press atk action" 4110 3514 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk" 4111 3515 4112 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3923516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 4113 3517 msgid "Set the description of the Release atk action" 4114 3518 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk" 4115 3519 4116 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3934117 msgid "Set the text in the view's text buffer"4118 msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст"4119 4120 3520 # GDK_MOD4_MASK 4121 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3943521 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 4122 3522 msgid "Seventh Key" 4123 3523 msgstr "Седми клавиш-модификатор" 4124 3524 4125 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3953525 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 4126 3526 msgid "Shift Key" 4127 3527 msgstr "Клавиш „Shift“" 4128 3528 4129 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3963529 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 4130 3530 msgid "Shrink" 4131 3531 msgstr "Свиване" 4132 3532 4133 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3973533 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 4134 3534 msgid "Single" 4135 3535 msgstr "Единичен" 4136 3536 4137 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3983537 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 4138 3538 msgid "Single Paragraph Mode column" 4139 3539 msgstr "Колона за единичен абзац" 4140 3540 4141 3541 # GDK_MOD3_MASK 4142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 3993542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 4143 3543 msgid "Sixth Key" 4144 3544 msgstr "Шести клавиш-модификатор" 4145 3545 4146 #. Objects 4147 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 3546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 4148 3547 msgid "Size Group" 4149 3548 msgstr "Група за размери" 4150 3549 4151 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 023550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 4152 3551 msgid "Size column" 4153 3552 msgstr "Колона за размер" 4154 3553 4155 3554 # Според превода на OOo. 4156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 033555 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 4157 3556 msgid "Small Capitals" 4158 3557 msgstr "Малки главни букви" 4159 3558 4160 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 043559 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 4161 3560 msgid "Small Toolbar" 4162 3561 msgstr "Малка лента с инструменти" 4163 3562 4164 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 053563 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 4165 3564 msgid "South" 4166 3565 msgstr "Юг" 4167 3566 4168 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 063567 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 4169 3568 msgid "South East" 4170 3569 msgstr "Югоизток" 4171 3570 4172 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 073571 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 4173 3572 msgid "South West" 4174 3573 msgstr "Югозапад" 4175 3574 4176 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 4177 msgid "Specialized Widgets" 4178 msgstr "Специализирани графични обекти" 4179 4180 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 3575 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 4181 3576 msgid "Spin Button" 4182 3577 msgstr "Брояч" 4183 3578 4184 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 103579 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 4185 3580 msgid "Spin Renderer" 4186 3581 msgstr "Брояч в клетка" 4187 3582 4188 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 3583 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153 3584 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279 3585 #, fuzzy 3586 msgid "Spinner" 3587 msgstr "Брояч" 3588 3589 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 3590 #, fuzzy 3591 msgid "Spinner Renderer" 3592 msgstr "Брояч в клетка" 3593 3594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 4189 3595 msgid "Splash Screen" 4190 3596 msgstr "Начален екран" 4191 3597 4192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 4193 msgid "Spline" 4194 msgstr "Плавна" 4195 4196 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 3598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 4197 3599 msgid "Spread" 4198 3600 msgstr "Разтегнат" 4199 3601 4200 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 14 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:513602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 4201 3603 msgid "Start" 4202 3604 msgstr "В началото" 4203 3605 4204 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 153606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 4205 3607 msgid "Static" 4206 3608 msgstr "Статична" 4207 3609 4208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 163610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 4209 3611 msgid "Status Bar" 4210 3612 msgstr "Лента за състояние" 4211 3613 4212 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 173614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 4213 3615 msgid "Status Icon" 4214 3616 msgstr "Икона за състояние" 4215 3617 4216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 183618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 4217 3619 msgid "Stock Button" 4218 3620 msgstr "Стандартен бутон" 4219 3621 4220 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 193622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 4221 3623 msgid "Stock Detail column" 4222 3624 msgstr "Колона за стандартен детайл" 4223 3625 4224 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 203626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 4225 3627 msgid "Stock Item" 4226 3628 msgstr "Стандартен обект" 4227 3629 4228 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 213630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 4229 3631 msgid "Stock Size column" 4230 3632 msgstr "Колона за стандартен размер" 4231 3633 4232 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 223634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 4233 3635 msgid "Stock column" 4234 3636 msgstr "Колона за стандартни обекти" … … 4236 3638 # FIXME: condensed, semi-condensed, ... 4237 3639 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“ 4238 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 233640 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 4239 3641 msgid "Stretch column" 4240 3642 msgstr "Колона за сбитост" 4241 3643 4242 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 243644 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 4243 3645 msgid "Strikethrough column" 4244 3646 msgstr "Колона за зачеркване" 4245 3647 4246 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 253648 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 4247 3649 msgid "Structure" 4248 3650 msgstr "Структура" 4249 3651 4250 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 263652 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 4251 3653 msgid "Style column" 4252 3654 msgstr "Колона за стил" 4253 3655 4254 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 273656 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 4255 3657 msgid "Substructure" 4256 3658 msgstr "Подструктура" 4257 3659 4258 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 283660 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 4259 3661 msgid "Subwindow Of" 4260 3662 msgstr "Подпрозорец на" 4261 3663 4262 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 293664 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 4263 3665 msgid "Summary" 4264 3666 msgstr "Обобщение" 4265 3667 4266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 303668 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 4267 3669 msgid "Super Modifier" 4268 3670 msgstr "Клавиш „Super“" 4269 3671 4270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 313672 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 4271 3673 msgid "Table" 4272 3674 msgstr "Таблица" 4273 3675 4274 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 343676 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 4275 3677 msgid "Text Buffer" 4276 3678 msgstr "Текстово поле" 4277 3679 4278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 4279 msgid "Text Buffers" 4280 msgstr "Текстови полета" 4281 4282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 3680 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 4283 3681 msgid "Text Column column" 4284 3682 msgstr "Колона за текстова колона" 4285 3683 4286 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 373684 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 4287 3685 msgid "Text Entry" 4288 3686 msgstr "Поле за въвеждане на текст" 4289 3687 4290 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 383688 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 4291 3689 msgid "Text Horizontal Alignment column" 4292 3690 msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст" 4293 3691 4294 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 393692 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 4295 3693 msgid "Text Renderer" 4296 3694 msgstr "Поле за въвеждане на текст" 4297 3695 4298 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 403696 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 4299 3697 msgid "Text Tag" 4300 3698 msgstr "Текстов етикет" 4301 3699 4302 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 413700 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 4303 3701 msgid "Text Tag Table" 4304 3702 msgstr "Таблица с текстови етикети" 4305 3703 4306 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 423704 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 4307 3705 msgid "Text Vertical Alignment column" 4308 3706 msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст" 4309 3707 4310 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 433708 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 4311 3709 msgid "Text View" 4312 3710 msgstr "Текстово поле" 4313 3711 4314 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 443712 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 4315 3713 msgid "Text below icons" 4316 3714 msgstr "Текст под иконите" 4317 3715 4318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 3716 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 3717 msgid "Text beside icons" 3718 msgstr "Текст до иконите" 3719 3720 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 4319 3721 msgid "Text column" 4320 3722 msgstr "Колона за текст" 4321 3723 4322 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 473724 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 4323 3725 msgid "Text only" 4324 3726 msgstr "Само текст" 4325 3727 4326 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 483728 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 4327 3729 msgid "The column in the model to load the value from" 4328 3730 msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността" 4329 3731 4330 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 4331 msgid "The items in this combo box" 3732 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 3733 #, fuzzy 3734 msgid "The list of application names to add to the filter" 3735 msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент" 3736 3737 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 3738 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" 3739 msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка" 3740 3741 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 3742 #, fuzzy 3743 msgid "The list of items to show in the combo box" 4332 3744 msgstr "Обектите в това падащо меню" 4333 3745 4334 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 3746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 3747 msgid "The list of mime types to add to the filter" 3748 msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка" 3749 3750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 3751 #, fuzzy 3752 msgid "The number of columns for this grid" 3753 msgstr "Броят пиксели между колоните от икони" 3754 3755 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 4335 3756 msgid "The number of items in the box" 4336 3757 msgstr "Броят на обектите в кутията" 4337 3758 4338 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 513759 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 4339 3760 msgid "The number of pages in the notebook" 4340 3761 msgstr "Броят на страниците в бележника" 4341 3762 4342 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 3763 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 3764 #, fuzzy 3765 msgid "The number of rows for this grid" 3766 msgstr "Броят на обектите в кутията" 3767 3768 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 4343 3769 msgid "The page position in the Assistant" 4344 3770 msgstr "Позицията на страницата в помощника" 4345 3771 4346 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 533772 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 4347 3773 msgid "The pango attributes for this label" 4348 3774 msgstr "Атрибутите на pango за този етикет" 4349 3775 4350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 543776 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 4351 3777 msgid "The position of the menu item in the menu shell" 4352 3778 msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто" 4353 3779 4354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 3780 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 3781 #, fuzzy 3782 msgid "The position of the tool item group in the palette" 3783 msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти" 3784 3785 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 4355 3786 msgid "The position of the tool item in the toolbar" 4356 3787 msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти" 4357 3788 4358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 563789 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 4359 3790 msgid "The response ID of this button in a dialog" 4360 3791 msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец" 4361 3792 4362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 573793 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 4363 3794 msgid "" 4364 3795 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " … … 4368 3799 "за икони)" 4369 3800 4370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 583801 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 4371 3802 msgid "The stock item for this button" 4372 3803 msgstr "Стандартният обект за този бутон" 4373 3804 4374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 593805 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 4375 3806 msgid "The stock item for this menu item" 4376 3807 msgstr "Стандартният обект за това меню" 4377 3808 4378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 4379 msgid "The text of the menu item" 4380 msgstr "Текстът на елемента от менюто" 4381 4382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 4383 msgid "The text to display" 4384 msgstr "Текстът, който да се изобразява" 4385 4386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 3809 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 4387 3810 msgid "Third Mouse Button" 4388 3811 msgstr "Трети бутон на мишката" 4389 3812 4390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4633813 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 4391 3814 msgid "Toggle Action" 4392 3815 msgstr "Действие за превключване" 4393 3816 4394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4643817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 4395 3818 msgid "Toggle Button" 4396 3819 msgstr "Бутон за превключване" 4397 3820 4398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4653821 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 4399 3822 msgid "Toggle Renderer" 4400 3823 msgstr "Превключване в клетка" 4401 3824 4402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4663825 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 4403 3826 msgid "Toggle Tool Button" 4404 3827 msgstr "Бутон за превключване на инструмент" 4405 3828 4406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4673829 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 4407 3830 msgid "Tool Bar" 4408 3831 msgstr "Лента с инструменти" 4409 3832 4410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4683833 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 4411 3834 msgid "Tool Button" 4412 3835 msgstr "Бутон за инструмент" 4413 3836 4414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 3837 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 3838 #, fuzzy 3839 msgid "Tool Item Group" 3840 msgstr "Елемент за инструмент" 3841 3842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 3843 #, fuzzy 3844 msgid "Tool Palette" 3845 msgstr "Палитра" 3846 3847 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 4415 3848 msgid "Toolbar" 4416 3849 msgstr "Лента с инструменти" 4417 3850 4418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4703851 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 4419 3852 msgid "Tooltip" 4420 3853 msgstr "Подсказка" 4421 3854 4422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:103855 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 4423 3856 msgid "Top" 4424 3857 msgstr "Горе" 4425 3858 4426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4723859 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 4427 3860 msgid "Top Left" 4428 3861 msgstr "Горе вляво" 4429 3862 4430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4733863 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 4431 3864 msgid "Top Level" 4432 3865 msgstr "От най-горно ниво" 4433 3866 4434 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4743867 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 4435 3868 msgid "Top Right" 4436 3869 msgstr "Горе вдясно" 4437 3870 4438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4753871 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 4439 3872 msgid "Top to Bottom" 4440 3873 msgstr "Отгоре надолу" 4441 3874 4442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4763875 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 4443 3876 msgid "Toplevels" 4444 3877 msgstr "От най-горното ниво" 4445 3878 4446 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 4447 msgid "Tree Model" 4448 msgstr "Модел на дървото" 4449 4450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 3879 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 4451 3880 msgid "Tree Model Filter" 4452 3881 msgstr "Филтър на дървовиден модел" 4453 3882 4454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4793883 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 4455 3884 msgid "Tree Model Sort" 4456 3885 msgstr "Подредба на дървовиденмодел" 4457 3886 4458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4803887 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 4459 3888 msgid "Tree Selection" 4460 3889 msgstr "Дървовиден избор" 4461 3890 4462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4813891 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 4463 3892 msgid "Tree Store" 4464 3893 msgstr "Дървовидно хранилище" 4465 3894 4466 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4823895 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 4467 3896 msgid "Tree View" 4468 3897 msgstr "Дървовиден изглед" 4469 3898 4470 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4844471 msgid " UI Manager"4472 msgstr " Мениджър на ГПИ"4473 4474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4853899 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090 3900 msgid "Tree View Column" 3901 msgstr "Дървовиден изглед" 3902 3903 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 4475 3904 msgid "Ultra Condensed" 4476 3905 msgstr "Най-сбит" 4477 3906 4478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4863907 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 4479 3908 msgid "Ultra Expanded" 4480 3909 msgstr "Най-разширен" 4481 3910 4482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4873911 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 4483 3912 msgid "Underline column" 4484 3913 msgstr "Колона за подчертаване" 4485 3914 4486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 3915 #. NOT AVAILABLES ON WIN32 3916 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> 3917 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> 3918 #. 3919 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 3920 msgid "Unknown" 3921 msgstr "Неизвестен" 3922 3923 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 4487 3924 msgid "Up" 4488 3925 msgstr "Горе" 4489 3926 4490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4893927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 4491 3928 msgid "Use Action Appearance" 4492 3929 msgstr "Използване на изглед според действието" 4493 3930 4494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4903931 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 4495 3932 msgid "Use Underline" 4496 3933 msgstr "Използване на подчертаване" 4497 3934 4498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4913935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 4499 3936 msgid "Utility" 4500 3937 msgstr "Сечиво" 4501 3938 4502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4923939 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 4503 3940 msgid "Value column" 4504 3941 msgstr "Колона за стойност" 4505 3942 4506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4933943 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 4507 3944 msgid "Variant column" 4508 3945 msgstr "Колона за вариант" 4509 3946 4510 #. Objects 4511 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 3947 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 4512 3948 msgid "Vertical" 4513 3949 msgstr "Вертикална" 4514 3950 4515 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4963951 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 4516 3952 msgid "Vertical Alignment" 4517 3953 msgstr "Вертикално подравняване" 4518 3954 4519 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4973955 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 4520 3956 msgid "Vertical Alignment column" 4521 3957 msgstr "Колона за вертикално подравняване" 4522 3958 4523 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4983959 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 4524 3960 msgid "Vertical Box" 4525 3961 msgstr "Вертикална кутия" 4526 3962 4527 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 4993963 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 4528 3964 msgid "Vertical Button Box" 4529 3965 msgstr "Вертикална кутия с бутони" 4530 3966 4531 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 003967 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 4532 3968 msgid "Vertical Padding" 4533 3969 msgstr "Вертикален отстъп" 4534 3970 4535 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 013971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 4536 3972 msgid "Vertical Padding column" 4537 3973 msgstr "Колона за вертикален отстъп" 4538 3974 4539 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 023975 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 4540 3976 msgid "Vertical Panes" 4541 3977 msgstr "Вертикални пана" 4542 3978 4543 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 4544 msgid "Vertical Ruler" 4545 msgstr "Вертикална линийка" 4546 4547 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 3979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 4548 3980 msgid "Vertical Scale" 4549 3981 msgstr "Вертикално мащабиране" 4550 3982 4551 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 053983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 4552 3984 msgid "Vertical Scrollbar" 4553 3985 msgstr "Вертикална лента за придвижване" 4554 3986 4555 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 063987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 4556 3988 msgid "Vertical Separator" 4557 3989 msgstr "Вертикален разделител" 4558 3990 4559 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 073991 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 4560 3992 msgid "Viewport" 4561 3993 msgstr "Изглед" 4562 3994 4563 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 083995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 4564 3996 msgid "Visibility Notify" 4565 3997 msgstr "Уведомление при видимост" 4566 3998 4567 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 4568 msgid "Visible" 4569 msgstr "Видимост" 4570 4571 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 3999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 4572 4000 msgid "Visible column" 4573 4001 msgstr "Колона за видимост" 4574 4002 4575 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 114003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 4576 4004 msgid "Volume Button" 4577 4005 msgstr "Бутон за силата на звука" 4578 4006 4579 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:684580 msgid "Warning"4581 msgstr "Предупреждение"4582 4583 4007 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н. 4584 4008 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“ 4585 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 134009 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 4586 4010 msgid "Weight column" 4587 4011 msgstr "Колона за чернота" 4588 4012 4589 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 144013 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 4590 4014 msgid "West" 4591 4015 msgstr "Запад" 4592 4016 4593 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 4017 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 4018 #, fuzzy 4019 msgid "" 4020 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " 4021 "input." 4022 msgstr "Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от въвежденото от потребителя." 4023 4024 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 4025 msgid "Widgets" 4026 msgstr "Графични обекти" 4027 4028 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 4594 4029 msgid "Width column" 4595 4030 msgstr "Колона за широчина" 4596 4031 4597 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 194032 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 4598 4033 msgid "Width in Characters column" 4599 4034 msgstr "Колона за широчина в знаци" 4600 4035 4601 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 204036 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 4602 4037 msgid "Window" 4603 4038 msgstr "Прозорец" 4604 4039 4605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 214040 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 4606 4041 msgid "Window Group" 4607 4042 msgstr "Група прозорци" 4608 4043 4609 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 224044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 4610 4045 msgid "Word" 4611 4046 msgstr "Дума" 4612 4047 4613 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 234048 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 4614 4049 msgid "Word Character" 4615 4050 msgstr "Знак от дума" 4616 4051 4617 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 244052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 4618 4053 msgid "Wrap Mode column" 4619 4054 msgstr "Колона за режим на пренасяне" 4620 4055 4621 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 254056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 4622 4057 msgid "Wrap Width column" 4623 4058 msgstr "Колона за широчина за пренасяне" 4624 4059 4625 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 264060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 4626 4061 msgid "Yes, No" 4627 4062 msgstr "Да, Не" 4628 4063 4629 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 274064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 4630 4065 msgid "" 4631 4066 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " … … 4638 4073 "низ." 4639 4074 4075 # FIXME - това е за печат 4640 4076 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 4077 #, fuzzy 4078 msgid "Collate" 4079 msgstr "Подредба" 4080 4081 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 4082 msgid "Copies" 4083 msgstr "Копия" 4084 4085 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 4641 4086 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" 4642 4087 msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“" 4643 4088 4644 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 4089 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 4090 #, fuzzy 4091 msgid "Generate PDF" 4092 msgstr "Основни" 4093 4094 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 4095 #, fuzzy 4096 msgid "Generate PS" 4097 msgstr "Основни" 4098 4099 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 4100 #, fuzzy 4101 msgid "Number Up" 4102 msgstr "Брой страници" 4103 4104 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 4105 #, fuzzy 4106 msgid "Number Up Layout" 4107 msgstr "Подредба на страниците" 4108 4109 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 4110 #, fuzzy 4111 msgid "Page Set" 4112 msgstr "Размер на страницата:" 4113 4114 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 4645 4115 msgid "Page Setup Dialog" 4646 4116 msgstr "Прозорец за настройки на страницата" 4647 4117 4648 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h: 34118 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 4649 4119 msgid "Print Dialog" 4650 4120 msgstr "Прозорец за разпечатване" 4651 4121 4652 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 4653 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 4654 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 4655 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 4122 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 4123 #, fuzzy 4124 msgid "Reverse" 4125 msgstr "Никога" 4126 4127 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 4128 msgctxt "textattr" 4129 msgid "Style" 4130 msgstr "Стил" 4131 4132 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н. 4133 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“ 4134 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 4135 msgctxt "textattr" 4136 msgid "Weight" 4137 msgstr "Чернота" 4138 4139 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 4140 msgctxt "textattr" 4141 msgid "Variant" 4142 msgstr "Вариант" 4143 4144 # FIXME: condensed, semi-condensed, ... 4145 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“ 4146 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 4147 msgctxt "textattr" 4148 msgid "Stretch" 4149 msgstr "Сбитост" 4150 4151 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 4152 msgctxt "textattr" 4153 msgid "Underline" 4154 msgstr "Подчертаване" 4155 4156 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 4157 msgctxt "textattr" 4158 msgid "Strikethrough" 4159 msgstr "Зачеркване" 4160 4161 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 4162 msgctxt "textattr" 4163 msgid "Gravity" 4164 msgstr "Притегателност" 4165 4166 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 4167 msgctxt "textattr" 4168 msgid "Gravity Hint" 4169 msgstr "Подсказка за притегателност" 4170 4171 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 4172 msgctxt "textattr" 4173 msgid "Size" 4174 msgstr "Размер" 4175 4176 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 4177 msgctxt "textattr" 4178 msgid "Absolute Size" 4179 msgstr "Абсолютен размер" 4180 4181 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 4182 msgctxt "textattr" 4183 msgid "Foreground Color" 4184 msgstr "Цвят на текста" 4185 4186 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 4187 msgctxt "textattr" 4188 msgid "Background Color" 4189 msgstr "Цвят на фона" 4190 4191 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 4192 msgctxt "textattr" 4193 msgid "Underline Color" 4194 msgstr "Цвят за подчертаване" 4195 4196 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 4197 msgctxt "textattr" 4198 msgid "Strikethrough Color" 4199 msgstr "Цвят за зачеркване" 4200 4201 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 4202 msgctxt "textattr" 4203 msgid "Scale" 4204 msgstr "Мащаб" 4205 4206 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 4207 #, fuzzy 4208 msgctxt "textattr" 4209 msgid "Font Description" 4210 msgstr "Колона за описание на шрифта" 4211 4212 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 4213 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 4214 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 4215 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 4216 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 4217 msgid "<Enter Value>" 4218 msgstr "<Въведете стойност>" 4219 4220 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 4221 msgid "Unset" 4222 msgstr "Без" 4223 4224 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 4225 msgid "Select a color" 4226 msgstr "Избор на цвят" 4227 4228 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 4229 #, fuzzy 4230 msgid "Select a font" 4231 msgstr "Избор на цвят" 4232 4233 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 4234 msgid "Attribute" 4235 msgstr "Атрибут" 4236 4237 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 4238 msgid "Value" 4239 msgstr "Стойност" 4240 4241 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039 4242 msgid "Setup Text Attributes" 4243 msgstr "Настройки на атрибутите на текста" 4244 4245 # FIXME: named icon == „именувана“ икона? 4246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 4247 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 4248 msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона" 4249 4250 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 4251 #, c-format 4252 msgid "Removing parent of %s" 4253 msgstr "Премахване на контейнера на %s" 4254 4255 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867 4256 #, c-format 4257 msgid "Adding parent %s for %s" 4258 msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s" 4259 4260 # GtkSizeGroup 4261 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 4262 #, c-format 4263 msgid "Adding %s to Size Group %s" 4264 msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s" 4265 4266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972 4267 #, c-format 4268 msgid "Adding %s to a new Size Group" 4269 msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери" 4270 4271 #. Add trailing new... item 4272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030 4273 msgid "New Size Group" 4274 msgstr "Нова група за размери" 4275 4276 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077 4277 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." 4278 msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво." 4279 4280 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088 4281 #, c-format 4282 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." 4283 msgstr "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни елементи." 4284 4285 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099 4286 #, c-format 4287 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." 4288 msgstr "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи." 4289 4290 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444 4291 #, c-format 4292 msgid "Ordering children of %s" 4293 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s" 4294 4295 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 4296 #, c-format 4297 msgid "Insert placeholder to %s" 4298 msgstr "Вмъкване на заместител в %s" 4299 4300 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 4301 #, c-format 4302 msgid "Remove placeholder from %s" 4303 msgstr "Премахване на заместител от %s" 4304 4305 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063 4306 #, c-format 4307 msgid "Insert page on %s" 4308 msgstr "Вмъкване на страница в %s" 4309 4310 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071 4311 #, c-format 4312 msgid "Remove page from %s" 4313 msgstr "Премахване на страница от %s" 4314 4315 #. HIG complient spacing defaults on dialogs 4316 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942 4317 #, fuzzy