Ignore:
Timestamp:
Oct 1, 2005, 1:49:54 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/balsa.HEAD.bg.po

    r228 r231  
    88"Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:01+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:12+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-10-01 12:26+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:25+0300\n"
    1212"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    105105#: ../libbalsa/message.c:807
    106106msgid "(No subject)"
    107 msgstr "(липсва \"относно\")"
     107msgstr "(липсва „относно“)"
    108108
    109109# #, c-format
     
    452452#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
    453453msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
    454 msgstr "Настройките ви за Balsa са вече в \"~/.balsa/config\"."
     454msgstr "Настройките ви за Balsa са вече в „~/.balsa/config“."
    455455
    456456#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
     
    532532#, c-format
    533533msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
    534 msgstr "Грешен път до локалната пощенската кутия \"%s\""
     534msgstr "Грешен път до локалната пощенската кутия „%s“"
    535535
    536536# #, c-format
     
    611611#, c-format
    612612msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
    613 msgstr "Грешка при синхронизиране на кутията \"%s\""
     613msgstr "Грешка при синхронизиране на кутията „%s“"
    614614
    615615# #, c-format
     
    617617#, c-format
    618618msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
    619 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Maildir кутия."
     619msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Maildir кутия."
    620620
    621621# #, c-format
     
    668668#, c-format
    669669msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
    670 msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Mbox кутия."
     670msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Mbox кутия."
    671671
    672672# #, c-format
     
    15481548#, c-format
    15491549msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
    1550 msgstr "Изглежда пощенската кутия \"%s\" не е валидна."
     1550msgstr "Изглежда пощенската кутия „%s“ не е валидна."
    15511551
    15521552#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
     
    18131813"%s"
    18141814msgstr ""
    1815 "Грешка при отваряне на адресника \"%s\":\n"
     1815"Грешка при отваряне на адресника „%s“:\n"
    18161816"%s"
    18171817
     
    18911891#, c-format
    18921892msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
    1893 msgstr "Пътят до адресника \"%s\" не е правилен. %s"
     1893msgstr "Пътят до адресника „%s“ не е правилен. %s"
    18941894
    18951895# #, c-format
     
    19091909#, c-format
    19101910msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
    1911 msgstr "Пътят \"%s\" не е правилен. %s"
     1911msgstr "Пътят „%s“ не е правилен. %s"
    19121912
    19131913#: ../src/address-book-config.c:661
     
    20472047#, c-format
    20482048msgid "Copied to \"%s\"."
    2049 msgstr "Копирано в \"%s\"."
     2049msgstr "Копирано в „%s“."
    20502050
    20512051#: ../src/balsa-index.c:2129
    20522052#, c-format
    20532053msgid "Moved to \"%s\"."
    2054 msgstr "Преместено в \"%s\"."
     2054msgstr "Преместено в „%s“."
    20552055
    20562056#: ../src/balsa-index.c:2249
     
    21362136msgstr "(липсва подател)"
    21372137
     2138# #, c-format
    21382139#: ../src/balsa-message.c:852
    21392140#, c-format
     
    21642165#, c-format
    21652166msgid "\"%s\" parts"
    2166 msgstr "\"%s\" части"
     2167msgstr "„%s“ части"
    21672168
    21682169#: ../src/balsa-message.c:1097
     
    22182219msgstr ""
    22192220"Подателят на това писмо, %s, иска \n"
    2220 "потвърждение за получаването му (MDN) да бъде върнато на `%s'.\n"
     2221"потвърждение за получаването му (MDN) да бъде върнато на „%s“.\n"
    22212222"Искате ли да изпратите такова потвърждение?"
    22222223
     
    23072308"%s"
    23082309msgstr ""
    2309 "Проверката на подписа на писмото, изпратено от %s с тема \"%s\" върна:\n"
     2310"Проверката на подписа на писмото, изпратено от %s с тема „%s“ върна:\n"
    23102311"%s"
    23112312
     
    25152516#, c-format
    25162517msgid "Filter \"%s\" already exists."
    2517 msgstr "Филтър \"%s\" вече съществува."
     2518msgstr "Филтър „%s“ вече съществува."
    25182519
    25192520#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
     
    26492650#, c-format
    26502651msgid "Filter \"%s\" has no condition."
    2651 msgstr "Филтърът \"%s\" няма условие."
     2652msgstr "Филтърът „%s“ няма условие."
    26522653
    26532654#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
     
    26792680#, c-format
    26802681msgid "Filter applied to \"%s\"."
    2681 msgstr "Филтърът е приложен към \"%s\"."
     2682msgstr "Филтърът е приложен към „%s“."
    26822683
    26832684#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
     
    27992800#: ../src/folder-conf.c:369
    28002801msgid "Always show _INBOX"
    2801 msgstr "Винаги показване на \"_Входящи\""
     2802msgstr "Винаги показване на „_Входящи“"
    28022803
    28032804#: ../src/folder-conf.c:372
     
    28982899msgstr ""
    28992900"Така ще премахнете папката %s от списъка.\n"
    2900 "Може да използвате \"Създаване на нова отдалечена IMAP папка\" по-късно, за "
    2901 а добавите папката отново.\n"
     2901"Може да използвате „Създаване на нова отдалечена IMAP папка“ по-късно, за да "
     2902обавите папката отново.\n"
    29022903
    29032904#: ../src/folder-conf.c:828
     
    29402941"to some other mailbox."
    29412942msgstr ""
    2942 "Пощенската кутия \"%s\" се използва от Balsa и не може да се премахне.\n"
     2943"Пощенската кутия „%s“ се използва от Balsa и не може да се премахне.\n"
    29432944"Ако наистина искате да я премахнете, задайте функцията й на друга папка."
    29442945
     
    29522953"What would you like to do?"
    29532954msgstr ""
    2954 "Така ще премахнете пощенската кутия \"%s\" от списъка с пощенски кутии. "
    2955 "Също можете да изтриете файла/файловете, свързани с тази кутия.\n"
     2955"Така ще премахнете пощенската кутия „%s“ от списъка с пощенски кутии.  Също "
     2956"можете да изтриете файла/файловете, свързани с тази кутия.\n"
    29562957"Ако не премахнете файла от диска, при следващо добавяне на кутията ще можете "
    29572958"да я достъпвате отново.\n"
     
    31983199#, c-format
    31993200msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
    3200 msgstr "Пътят \"%s\" не води до пощенска кутия."
     3201msgstr "Пътят „%s“ не води до пощенска кутия."
    32013202
    32023203# #, c-format
     
    32703271#: ../src/main-window.c:360
    32713272msgid "Toggle flagged"
    3272 msgstr "Превключване на състоянието \"отбелязани\""
     3273msgstr "Превключване на състоянието „отбелязани“"
    32733274
    32743275#: ../src/main-window.c:366
    32753276msgid "Toggle deleted flag"
    3276 msgstr "Превключване на състоянието \"изтрито\""
     3277msgstr "Превключване на състоянието „изтрито“"
    32773278
    32783279#: ../src/main-window.c:371
    32793280msgid "Toggle New"
    3280 msgstr "Превключване на \"ново\""
     3281msgstr "Превключване на „ново“"
    32813282
    32823283#: ../src/main-window.c:377
    32833284msgid "Toggle Answered"
    3284 msgstr "Превключване на състоянието \"отговорено\""
     3285msgstr "Превключване на състоянието „отговорено“"
    32853286
    32863287#: ../src/main-window.c:392
     
    37353736#: ../src/main-window.c:817
    37363737msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
    3737 msgstr "Нова пощенска кутия \"Maildir\"..."
     3738msgstr "Нова пощенска кутия „Maildir“..."
    37383739
    37393740#: ../src/main-window.c:821
    37403741msgid "New \"MH\" mailbox..."
    3741 msgstr "Нова пощенска кутия \"MH\"..."
     3742msgstr "Нова пощенска кутия „MH“..."
    37423743
    37433744#: ../src/main-window.c:851
     
    38653866#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4940
    38663867msgid "Subject or Sender _Contains:"
    3867 msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Подател\":"
     3868msgstr "_Търсене в „Относно“ и „Подател“:"
    38683869
    38693870#: ../src/main-window.c:2226
     
    39973998#: ../src/main-window.c:4939
    39983999msgid "Subject or Receiver _Contains:"
    3999 msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Получател\":"
     4000msgstr "_Търсене в „Относно“ и „Получател“:"
    40004001
    40014002#: ../src/main.c:214
     
    40484049#, c-format
    40494050msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
    4050 msgstr "Balsa не може да отвори кутията \"%s\"."
     4051msgstr "Balsa не може да отвори кутията „%s“."
    40514052
    40524053#: ../src/main.c:272
     
    45234524#: ../src/pref-manager.c:1768
    45244525msgid "display as \"?\""
    4525 msgstr "показване като \"?\""
     4526msgstr "показване като „?“"
    45264527
    45274528#: ../src/pref-manager.c:1777
     
    45504551"Заглавката на писмото изглежда добре\n"
    45514552"(адресът за уведомяване съвпада с подателя,\n"
    4552 "получателят е в \"До:\" или \"Копие до:\")"
     4553"получателят е в „До:“ или „Копие до:“)"
    45534554
    45544555#: ../src/pref-manager.c:1837
     
    45954596#: ../src/pref-manager.c:1927
    45964597msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
    4597 msgstr "Запазване на изпратените писма в папка \"Изпратени\""
     4598msgstr "Запазване на изпратените писма в папка „Изпратени“"
    45984599
    45994600#: ../src/pref-manager.c:1944
     
    47864787msgstr ""
    47874788"Тази настройка е за всички кутии, но може да бъде променена\n"
    4788 "от менюто \"Кутия -> Скриване на\" за съответната кутия:"
     4789"от менюто „Кутия -> Скриване на“ за съответната кутия:"
    47894790
    47904791# #, c-format
     
    49924993"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
    49934994msgstr ""
    4994 "Balsa не може да открие шрифта \"%s\".\n"
    4995 "Променете го от \"Шрифтове\" в прозореща \"Отпечатване на писмото\"."
     4995"Balsa не може да открие шрифта %s\".\n"
     4996"Променете го от „Шрифтове“ в прозореща „Отпечатване на писмото“."
    49964997
    49974998#: ../src/print.c:1787
     
    53665367msgstr ""
    53675368"Писмото ви до \"%s\" беше променено.\n"
    5368 "Да бъде ли записано в \"Чернови\"?"
     5369"Да бъде ли записано в „Чернови“?"
    53695370
    53705371#: ../src/sendmsg-window.c:1140
     
    54145415#: ../src/sendmsg-window.c:1814
    54155416msgid "(no subject)"
    5416 msgstr "(липсва \"относно\")"
     5417msgstr "(липсва „относно“)"
    54175418
    54185419#: ../src/sendmsg-window.c:1900
     
    54245425#, c-format
    54255426msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
    5426 msgstr "Писмо от %s относно \"%s\""
     5427msgstr "Писмо от %s относно „%s“"
    54275428
    54285429#: ../src/sendmsg-window.c:1923
    54295430#, c-format
    54305431msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
    5431 msgstr "Грешка при преобразуването на \"%s\" в UTF-8: %s\n"
     5432msgstr "Грешка при преобразуването на „%s“ в UTF-8: %s\n"
    54325433
    54335434#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
     
    54465447#, c-format
    54475448msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
    5448 msgstr "Не могат да бъдат получени данни за файла \"%s\": %s"
     5449msgstr "Не могат да бъдат получени данни за файла „%s“: %s"
    54495450
    54505451#: ../src/sendmsg-window.c:2114
     
    55525553#, c-format
    55535554msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
    5554 msgstr "Файлът с подпис \"%s\" не може да бъде прочетен"
     5555msgstr "Файлът с подпис „%s“ не може да бъде прочетен"
    55555556
    55565557# #, c-format
     
    59195920msgstr ""
    59205921"Превключване\n"
    5921 "на \"ново\""
     5922"на „ново“"
    59225923
    59235924#: ../src/toolbar-factory.c:125
    59245925msgid "Toggle new message flag"
    5925 msgstr "Превключване на състоянието \"ново\""
     5926msgstr "Превключване на състоянието „ново“"
    59265927
    59275928#: ../src/toolbar-factory.c:126
     
    59965997#, c-format
    59975998msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
    5998 msgstr "Неизвестна икона на бутон \"%s\""
     5999msgstr "Неизвестна икона на бутон „%s“"
    59996000
    60006001#: ../src/toolbar-factory.c:315
     
    60756076#~ msgstr "8 битово"
    60766077
    6077 #, fuzzy
    60786078#~ msgid "Quoted"
    6079 #~ msgstr "цитирано"
     6079#~ msgstr "Цитирано"
    60806080
    60816081#~ msgid "Remote SMTP Server"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.