Changeset 278


Ignore:
Timestamp:
Nov 1, 2005, 9:13:49 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подаденият превод към CVS

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/camorama.HEAD.bg.po

    r265 r278  
    11# translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian
    22# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
     3# Copyright (C) 2005 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER.
    44# Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005.
    55#
     
    88"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-10-19 10:04+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:55+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
    1212"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
    13 "Language-Team: Bulgarian <disct@fsa-bg.org>\n"
     13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    1919#: ../camorama.desktop.in.h:1
    2020msgid "Camorama Webcam Viewer"
    21 msgstr "Camorama Програма за web камера"
     21msgstr "Camorama - програма за уеб камера"
    2222
    2323#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
    2424msgid "View, alter and save images from a webcam"
    25 msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от web камера "
     25msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера "
    2626
    2727#: ../data/camorama.glade.h:1
     
    3939#: ../data/camorama.glade.h:4
    4040msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
    41 msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"
     41msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
    4242
    4343#: ../data/camorama.glade.h:5
    4444msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
    45 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип на изображението</span>"
     45msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на снимките</span>"
    4646
    4747#: ../data/camorama.glade.h:6
    4848msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
    49 msgstr "<span weight=\"bold\">Локално улавяне</span>"
     49msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимки</span>"
    5050
    5151#: ../data/camorama.glade.h:7
    5252msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
    53 msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечено улавяне</span>"
     53msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечени снимки</span>"
    5454
    5555#: ../data/camorama.glade.h:8
    5656msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
    57 msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер време</span>"
     57msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер за време</span>"
    5858
    5959#: ../data/camorama.glade.h:9
    6060msgid "Add a timestamp to captured images"
    61 msgstr "Добава маркер за време към заснетите изображения"
     61msgstr "Добавяне на маркер за време към заснетите изображения"
    6262
    6363#: ../data/camorama.glade.h:10
    6464msgid "Append time to filename"
    65 msgstr "Добавя времето към файловото име"
     65msgstr "Добавяне на времето към името на файла"
    6666
    6767#: ../data/camorama.glade.h:11
    6868msgid "Automatic Capture"
    69 msgstr "Автоматично заснемане"
     69msgstr "Автоматична снимка"
    7070
    7171#: ../data/camorama.glade.h:12
    7272msgid "Black & white"
    73 msgstr "Черно & Бяло"
     73msgstr "Чернояло"
    7474
    7575#: ../data/camorama.glade.h:13
     
    8383#: ../data/camorama.glade.h:15
    8484msgid "Capture Interval (in minutes):"
    85 msgstr "Интервал на заснемане (в минути):"
     85msgstr "Снимка на всеки (в минути):"
    8686
    8787#: ../data/camorama.glade.h:16
    8888msgid "Color correction"
    89 msgstr "Цветна корекция"
     89msgstr "Цветова корекция"
    9090
    9191#: ../data/camorama.glade.h:17
    9292msgid "Color threshold"
    93 msgstr "Цветни прагове"
     93msgstr "Цветови прагове"
    9494
    9595#: ../data/camorama.glade.h:18
     
    103103#: ../data/camorama.glade.h:20
    104104msgid "Draw date and time"
    105 msgstr "Показва дата и време"
     105msgstr "Изчертаване на дата и време"
    106106
    107107#: ../data/camorama.glade.h:21
    108108msgid "FTP server: "
    109 msgstr "FTP сървър"
     109msgstr "Сървър за FTP"
    110110
    111111#: ../data/camorama.glade.h:22
    112112msgid "Filename"
    113 msgstr "Файлово име"
     113msgstr "Име на файла"
    114114
    115115#: ../data/camorama.glade.h:23
    116116msgid "General"
    117 msgstr "Основни"
     117msgstr "Общи"
    118118
    119119#: ../data/camorama.glade.h:24
    120120msgid "Hue:"
    121 msgstr "Нюанси:"
     121msgstr "Нюанс:"
    122122
    123123#: ../data/camorama.glade.h:25
    124124msgid "Laplace"
    125 msgstr "Laplace"
     125msgstr "Лаплас"
    126126
    127127#: ../data/camorama.glade.h:26
     
    131131#: ../data/camorama.glade.h:27
    132132msgid "Local Capture"
    133 msgstr "Локално заснемане"
     133msgstr "Локални снимки"
    134134
    135135#: ../data/camorama.glade.h:28
     
    139139#: ../data/camorama.glade.h:29
    140140msgid "Mirror image"
    141 msgstr "Огледално изображение"
     141msgstr "Огледална снимка"
    142142
    143143#: ../data/camorama.glade.h:30
     
    151151#: ../data/camorama.glade.h:32
    152152msgid "Preferences"
    153 msgstr "Предпочитания"
     153msgstr "Настройки"
    154154
    155155#: ../data/camorama.glade.h:33
    156156msgid "Remote Capture"
    157 msgstr "Отдалечено заснемане"
     157msgstr "Отдалечени снимки"
    158158
    159159#: ../data/camorama.glade.h:34
    160160msgid "Save directory:"
    161 msgstr "Запазване на директория:"
     161msgstr "Папка, в която да се запазва:"
    162162
    163163#: ../data/camorama.glade.h:35
    164164msgid "Save files in jpeg format"
    165 msgstr "Запазване на файловете в jpeg формат"
     165msgstr "Запазване на файловете във формат JPEG"
    166166
    167167#: ../data/camorama.glade.h:36
    168168msgid "Save files in png format"
    169 msgstr "Запазване на файловете в png формат"
     169msgstr "Запазване на файловете във формат PNG"
    170170
    171171#: ../data/camorama.glade.h:37
     
    187187#: ../data/camorama.glade.h:41
    188188msgid "Sobel"
    189 msgstr "Sobel"
     189msgstr "Собел"
    190190
    191191#: ../data/camorama.glade.h:42
    192192msgid "String:"
    193 msgstr "Низове:"
     193msgstr "Низ:"
    194194
    195195#: ../data/camorama.glade.h:43
    196196msgid "Take Picture"
    197 msgstr "Заснемане"
     197msgstr "Снимка"
    198198
    199199#: ../data/camorama.glade.h:44
    200200msgid "Threshold:"
    201 msgstr "Прагове:"
     201msgstr "Праг:"
    202202
    203203#: ../data/camorama.glade.h:45
    204204msgid "Timestamp"
    205 msgstr "Маркер време"
     205msgstr "Маркер за време"
    206206
    207207#: ../data/camorama.glade.h:46
    208208msgid "Use custom string"
    209 msgstr "Използване на собствени настройки"
     209msgstr "Използване на собствен низ"
    210210
    211211#: ../data/camorama.glade.h:47
     
    215215#: ../data/camorama.glade.h:48
    216216msgid "Wacky"
    217 msgstr "Wacky"
     217msgstr "Крива лупа"
    218218
    219219#: ../data/camorama.glade.h:49
     
    223223#: ../data/camorama.glade.h:50
    224224msgid "_Directory for captured pics:"
    225 msgstr "_Директория за заснети картини"
     225msgstr "_Папка за снимки"
    226226
    227227#: ../data/camorama.glade.h:51
    228228msgid "_Enable local capture"
    229 msgstr "_Разрешаване локално заснемане"
     229msgstr "Разрешаване на _локални снимки"
    230230
    231231#: ../data/camorama.glade.h:52
    232232msgid "_Enable remote capture"
    233 msgstr "Р_азрешаване отдалечено заснемане"
     233msgstr "Разрешаване на _отдалечени снимки"
    234234
    235235#: ../data/camorama.glade.h:53
    236236msgid "_Filename for pictures:"
    237 msgstr "_Файлово име за картините:"
     237msgstr "_Файлово име за снимките:"
    238238
    239239#: ../data/camorama.glade.h:54
    240240msgid "ftp.yourdomain.org"
    241 msgstr "ftp.yourdomain.org"
     241msgstr "ftp.вашдомейн.org"
    242242
    243243#: ../data/camorama.glade.h:55
    244244msgid "path/to/save/to"
    245 msgstr "path/to/save/to"
     245msgstr "път/където/се/записва"
    246246
    247247#: ../data/camorama.glade.h:56
    248248msgid "webcam-capture"
    249 msgstr "webcam-capture"
     249msgstr "снимка_от_camorama"
    250250
    251251#: ../data/camorama.glade.h:57
    252252msgid "webcamshot"
    253 msgstr "webcamshot"
     253msgstr "snimka_ot_camorama"
    254254
    255255#: ../data/camorama.glade.h:58
     
    267267#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
    268268msgid "Append timestamp to filename"
    269 msgstr "Добавяне на маркер време към файловото име"
     269msgstr "Добавяне на маркер за време към името на файла"
    270270
    271271#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
    272272msgid "Append timestamp to remote filename"
    273 msgstr "Добавяне на маркер време към отдалеченото файловото име"
     273msgstr "Добавяне на маркер за време към името на отдалечения файл"
    274274
    275275#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
    276276msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
    277 msgstr "Добавяне на маркер време в UNIX формат към файловото име"
     277msgstr "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на файла"
    278278
    279279#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
    280280msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
    281 msgstr "Добавяне на маркер време в UNIX формат към отдалеченото файлово име"
     281msgstr ""
     282"Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на отдалечения файл"
    282283
    283284#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
    284285msgid "Custom text for the timestamp"
    285 msgstr "Свободен текст за маркер време"
     286msgstr "Свободен текст за маркера за време"
    286287
    287288#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
     
    291292#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
    292293msgid "Filename for local captures"
    293 msgstr "Файлово име за локалните заснемания"
     294msgstr "Име на файл за локалните снимки"
    294295
    295296#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
    296297msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
    297 msgstr "Файлово име за запазване картините локално"
     298msgstr "Име на файл, в който да се запазват снимките локално"
    298299
    299300#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
    300301msgid "Folder for local captures"
    301 msgstr "Директория за локалните заснемания"
     302msgstr "Папка за локалните снимки"
    302303
    303304#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
    304305msgid "Folder for remote captures"
    305 msgstr "Директория за отдалечените заснемания"
     306msgstr "Папка за отдалечените снимки"
    306307
    307308#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
    308309msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
    309 msgstr "Директория за запазване заснеманията отдалечено "
     310msgstr "Папка за отдалечено запазване на снимките"
    310311
    311312#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
    312313msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
    313 msgstr "Директория за запазване заснеманията локално"
     314msgstr "Папка за локално запазване на снимките"
    314315
    315316#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
    316317msgid "Hostname for FTP server"
    317 msgstr "Име на FTP сървъра"
     318msgstr "Име на сървъра за FTP"
    318319
    319320#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
    320321msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
    321 msgstr "Име на FTP сървъра за отдалечените заснемания"
     322msgstr "Име на сървъра за FTP за отдалечените снимки"
    322323
    323324#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
    324325msgid "Interval for auto-capture"
    325 msgstr "Интервал за автоматично заснемане"
     326msgstr "Времеви интервал за автоматични снимки"
    326327
    327328#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
    328329msgid "Local capture image format"
    329 msgstr "Формат на изображението за локално заснемане"
     330msgstr "Формат на изображението за локални снимки"
    330331
    331332#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
     
    335336#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
    336337msgid "Password for FTP server"
    337 msgstr "Парола за FTP сървъра"
     338msgstr "Парола за сървъра за FTP"
    338339
    339340#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
    340341msgid "Remote capture image format"
    341 msgstr "Формат на отдалечено заснетото изображение"
     342msgstr "Формат на отдалечената снимка"
    342343
    343344#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
     
    347348#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
    348349msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
    349 msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани картини"
     350msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани снимки"
    350351
    351352#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
    352353msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
    353 msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани картини"
     354msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани снимки"
    354355
    355356#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
    356357msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
    357 msgstr "Определяне интервал за автоматично заснемане на картини"
     358msgstr "Определяне интервал за автоматични снимки"
    358359
    359360#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
    360361msgid "The password for the FTP account for remote captures."
    361 msgstr "Парола за FTP акаунт при отдалечени заснемания"
     362msgstr "Парола за FTP при отдалечени снимки"
    362363
    363364#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
    364365msgid "Toggles auto-capture"
    365 msgstr "Превключване на авто-заснемане"
     366msgstr "Превключване на автоматични снимки"
    366367
    367368#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
    368369msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
    369 msgstr "Превключване автоматично заснемане на изображения"
     370msgstr "Превключване на автоматични снимки"
    370371
    371372#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
    372373msgid "Toggles local capture"
    373 msgstr "Превключване локално заснемане"
     374msgstr "Превключване на локални снимки"
    374375
    375376#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
    376377msgid "Toggles remote capture"
    377 msgstr "Превкключване отдалечено заснемане"
     378msgstr "Превключване на отдалечени снимки"
    378379
    379380#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
    380381msgid "Toggles the custom string"
    381 msgstr "Превключване свободен текст"
     382msgstr "Превключване на свободен текст"
    382383
    383384#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
    384385msgid "Toggles the datestamp in captures"
    385 msgstr "Превключване маркер време в снимките"
     386msgstr "Превключване на маркер за време в снимките"
    386387
    387388#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
    388389msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
    389 msgstr "Превключване начертаването на маркер време в заснетите изображения"
     390msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките"
    390391
    391392#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
    392393msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
    393 msgstr "Превключване вмъкването на маркер време в локалните изображения"
     394msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки"
    394395
    395396#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
    396397msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
    397 msgstr "Превключване вмъкването на маркер време в изображенията за FTP трансфер"
     398msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP"
    398399
    399400#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
    400401msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
    401 msgstr "Превключване използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
     402msgstr ""
     403"Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
    402404
    403405#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
    404406msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
    405 msgstr "Превключване използването на свободен текст за маркер време в изображенията"
     407msgstr ""
     408"Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките"
    406409
    407410#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
    408411msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
    409 msgstr "Превключване използването на плъзгачи при настройка на видео предпочитанията"
     412msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото"
    410413
    411414#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
     
    415418#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
    416419msgid "Toggles the video effects buttons"
    417 msgstr "Превключване на бутоните за видео ефекти"
     420msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти"
    418421
    419422#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
    420423msgid "Toggles timestamp for local captures"
    421 msgstr "Превключване на маркер време за локалните заснемания"
     424msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания"
    422425
    423426#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
    424427msgid "Toggles timestamp for remote captures"
    425 msgstr "Превключване на маркер времее за отдалечените заснемания"
     428msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания"
    426429
    427430#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
    428431msgid "Username for FTP server"
    429 msgstr "Потребителско име за FTP сървъра"
     432msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP"
    430433
    431434#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
    432435msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
    433 msgstr "Потребителско име за FTP сървъра при качване на заснети картини"
     436msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения"
    434437
    435438#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
     
    437440"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
    438441"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
    439 msgstr "111Когато заснемате картини чрез бутон \"Заснемане\" или с функция автоматично заснемане, този клавиш превключва локалното записване на картината"
     442msgstr ""
     443"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
     444"този клавиш превключва дали изображението да се записва локално."
    440445
    441446#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
     
    443448"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
    444449"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
    445 msgstr "Когато заснемате картини чрез бутон \"Заснемане\" или с функция автоматично заснемане, този клавиш превключва отдалеченото записване на картината"
     450msgstr ""
     451"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
     452"този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър."
    446453
    447454#: ../src/callbacks.c:500
    448455msgid "translator_credits"
    449 msgstr "translator_credits "
     456msgstr ""
     457"Владимир Герджиков <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
     458"\n"
     459"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     460"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     461"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    450462
    451463#: ../src/callbacks.c:509
     
    456468#: ../src/callbacks.c:745
    457469msgid "Unable to capture image."
    458 msgstr "Заснемането на изображение е невъзможно"
     470msgstr "Заснемането е невъзможно"
    459471
    460472#: ../src/eggtrayicon.c:118
    461473msgid "Orientation"
    462 msgstr "Оринентация"
     474msgstr "Ориентация"
    463475
    464476#: ../src/eggtrayicon.c:119
    465477msgid "The orientation of the tray."
    466 msgstr "Ориентация на основата"
     478msgstr "Ориентация на тавата"
    467479
    468480#: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265
    469481msgid "Could save temporary image file in /tmp."
    470 msgstr "Може да запише временното изображение в /tmp"
     482msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp"
    471483
    472484#: ../src/fileio.c:137
    473485#, c-format
    474486msgid "Unable to create image '%s'."
    475 msgstr "Не може да се създаде изображение '%s'."
     487msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“."
    476488
    477489#: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429
    478490#, c-format
    479491msgid "Could not save image '%s/%s'."
    480 msgstr "Не може да се запише изображение '%s/%s'."
     492msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“."
    481493
    482494#: ../src/fileio.c:273
     
    486498"Cannot upload image."
    487499msgstr ""
    488 "Невъзможно е да се отвори временен файл '%s'.\n"
    489 "Не може да се натовари изображението."
     500"Невъзможно е да се отвори временен файл за изображение „%s“.\n"
     501"Изображението не може да се качи на отдалечен сървър."
    490502
    491503#: ../src/fileio.c:311
     
    497509#, c-format
    498510msgid "An error occured writing to %s."
    499 msgstr "Грешка при запис на %s"
     511msgstr "Грешка при запис в %s"
    500512
    501513#: ../src/fileio.c:403
    502514#, c-format
    503515msgid "Could not create directory '%s'."
    504 msgstr "Не мода да създам директория '%s'."
     516msgstr "Не може да се създаде папка „%s“."
    505517
    506518#: ../src/fileio.c:414
    507519#, c-format
    508520msgid "Could not change to directory '%s'."
    509 msgstr "Не мога да сменя към директория '%s'."
     521msgstr "Не може да се влезе в папка „%s“."
    510522
    511523#: ../src/main.c:421
    512524msgid "show version and exit"
    513 msgstr "показва версия и после изход"
     525msgstr "показване на версия и изход"
    514526
    515527#: ../src/main.c:423
    516528msgid "v4l device to use"
    517 msgstr "използване на v4l устройство"
     529msgstr "кое устройство v4l да се използва"
    518530
    519531#: ../src/main.c:425
    520532msgid "enable debuging code"
    521 msgstr "разрешаване на debug код"
     533msgstr "включване кода за изчистване на грешки"
    522534
    523535#: ../src/main.c:426
    524536msgid "capture width"
    525 msgstr "ширина при заснемане "
     537msgstr "широчина на снимка"
    526538
    527539#: ../src/main.c:428
    528540msgid "capture height"
    529 msgstr "височина при заснемане"
     541msgstr "височина на снимка"
    530542
    531543#: ../src/main.c:431
    532544msgid "maximum capture size"
    533 msgstr "максимален размер при заснемане"
     545msgstr "максимален размер на снимка"
    534546
    535547#: ../src/main.c:433
    536548msgid "minimum capture size"
    537 msgstr "минимален размер при заснемане"
     549msgstr "минимален размер на снимка"
    538550
    539551#: ../src/main.c:435
    540552msgid "middle capture size"
    541 msgstr "среден размер при заснемане"
     553msgstr "среден размер на снимка"
    542554
    543555#: ../src/main.c:437
     
    564576#: ../src/main.c:599
    565577msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
    566 msgstr "Не може да се открие основен интерфейсен файл (camorama.glade)."
     578msgstr ""
     579"Основният файл с описание на интерфейса не може да се открие (camorama."
     580"glade)."
    567581
    568582#: ../src/support.c:69
    569583#, c-format
    570584msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
    571 msgstr "Не може да се открие pixmap файл: %s"
     585msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s"
    572586
    573587#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202
     
    578592"Please check connection."
    579593msgstr ""
    580 "Не може да се свърже към видео устройство (%s).\n"
     594"Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n"
    581595"Проверете връзката."
    582 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.