Ignore:
Timestamp:
Nov 14, 2005, 2:52:47 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено и пренесено към gnome-2-12.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/epiphany-extensions.gnome-2-12.bg.po

    r231 r314  
    1010"Project-Id-Version: epiphany-extensions\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-01 13:40+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:53+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-10-01 13:45+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    186186
    187187#: ../extensions/certificates/certificates.xml.in.in.h:1
     188#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:173
    188189msgid "Certificates"
    189 msgstr "_Сертификати"
     190msgstr "Сертификати"
    190191
    191192#: ../extensions/certificates/certificates.xml.in.in.h:2
     
    193194msgstr "Преглед и управление на сертификатите на страницата"
    194195
     196#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:203
     197msgid "Security Devices"
     198msgstr "Устройства за сигурност"
     199
    195200#. stock icon
    196 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:275
     201#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:321
    197202msgid "Manage _Certificates"
    198203msgstr "Управление на _сертификати"
    199204
    200205#. shortcut key
    201 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:277
     206#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:323
    202207msgid "Manage your certificates"
    203208msgstr "Управление на сертификатите"
    204209
    205210#. stock icon
    206 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:284
     211#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:327
     212msgid "Manage Security _Devices"
     213msgstr "Управление на устройства за сигурност"
     214
     215#. shortcut key
     216#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:329
     217msgid "Manage your security devices"
     218msgstr "Управление на Вашите устройства за сигурност"
     219
     220#. stock icon
     221#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:336
    207222msgid "Server _Certificate"
    208223msgstr "Сървърен _сертификат"
    209224
    210225#. shortcut key
    211 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:286
     226#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:338
    212227msgid "Display the web server's certificate"
    213228msgstr "Показване на сертификата на уеб сървъра"
     
    314329"%s"
    315330msgstr ""
    316 "HTML грешка %s на ред %s:\n"
     331"Грешка в HTML в „%s“ на ред %s:\n"
    317332"%s"
    318333
     
    327342#, c-format
    328343msgid "HTML Validation of %s complete"
    329 msgstr "Валидирането на HTML на %s завършено"
     344msgstr "Проверката на HTML на „%s“ завърши"
    330345
    331346#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227
     
    335350"%s"
    336351msgstr ""
    337 "HTML грешка в %s:\n"
     352"Грешка в HTML в %s:\n"
    338353"%s"
    339354
     
    344359"xhtml+xml\" instead."
    345360msgstr ""
    346 "Документното определение е „XHTML“, но съдържанието е „text/html“. "
    347 "Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."
     361"Зададеният вид на документ е „XHTML“, но задеденият вид на съдържанието е "
     362"„text/html“. Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това."
    348363
    349364#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243
     
    353368"%s"
    354369msgstr ""
    355 "HTML предупреждение в %s:\n"
     370"Предупреждение за HTML в %s:\n"
    356371"%s"
    357372
     
    418433msgid ""
    419434"Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method"
    420 msgstr "Зареждане на /favicon.ico като любима икона, ако сайтът не използва стандартния метод"
     435msgstr ""
     436"Зареждане на /favicon.ico като любима икона, ако сайтът не използва "
     437"стандартния метод"
    421438
    422439#: ../extensions/gestures/gestures.xml.in.in.h:1
     
    448465#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.xml.in.in.h:2
    449466msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
    450 msgstr "Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на уеб страниците"
     467msgstr ""
     468"Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на уеб "
     469"страниците"
    451470
    452471#. How to describe this? It makes Epiphany "Just Work"
     
    697716#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
    698717msgid "MIME type:"
    699 msgstr "Тип MIME:"
     718msgstr "Вид на файла:"
    700719
    701720#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
     
    840859#, c-format
    841860msgid "Render the page using the \"%s\" style"
    842 msgstr "Генериране на страницата чрез стила „%s“"
     861msgstr "Изобразяване на страницата чрез стила „%s“"
    843862
    844863#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309
     
    958977msgid "Tab States"
    959978msgstr "Състояния на страниците"
    960 
    961 #~ msgid "Save Medium As..."
    962 #~ msgstr "Запазване на носителя като..."
    963 
    964 #~ msgid "Search string"
    965 #~ msgstr "Низ за търсене"
    966 
    967 #~ msgid "The name of the string to be found"
    968 #~ msgstr "Низът, който да бъде намерен"
    969 
    970 #~ msgid "Case sensitive"
    971 #~ msgstr "Малки и големи букви имат значение"
    972 
    973 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
    974 #~ msgstr "TRUE за търсене при имащи значение малки и големи букви"
    975 
    976 #~ msgid "Highlight color"
    977 #~ msgstr "Цвят за осветяване"
    978 
    979 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
    980 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на всички попадения"
    981 
    982 #~ msgid "Current color"
    983 #~ msgstr "Текущ цвят"
    984 
    985 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
    986 #~ msgstr "Цвят за оцветяване на текущото попадение"
    987 
    988 #~ msgid "F_ind:"
    989 #~ msgstr "_Търсене:"
    990 
    991 #~ msgid "_Previous"
    992 #~ msgstr "_Предишно"
    993 
    994 #~ msgid "_Next"
    995 #~ msgstr "_Следващо"
    996 
    997 #~ msgid "C_ase Sensitive"
    998 #~ msgstr "М_алки и големи букви имат значение"
    999 
    1000 #~ msgid "Find"
    1001 #~ msgstr "Търсене"
    1002 
    1003 #~ msgid "Replace the find dialog with a find toolbar"
    1004 #~ msgstr "Заменяне на прозореца за търсене с лента за търсене"
    1005 
    1006 #~ msgid "Certificate Manager"
    1007 #~ msgstr "Мениджър на сертификатите"
    1008 
    1009 #~ msgid "Popup _Windows"
    1010 #~ msgstr "Изскачащи прозорци"
    1011 
    1012 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    1013 #~ msgstr "Показване или скриване на незаявени изскачащи прозорци от този сайт"
    1014 
    1015 #~ msgid "%d popup window blocked"
    1016 #~ msgid_plural "%d popup windows blocked"
    1017 #~ msgstr[0] "%d изскачащ прозорец блокиран"
    1018 #~ msgstr[1] "%d изскачащи прозорци блокирани"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.