Changeset 319
- Timestamp:
- Nov 16, 2005, 1:07:23 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/rhythmbox.HEAD.bg.po
r101 r319 5 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004. 6 6 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 7 8 # peshka <peshka@i-space.org>, 2005. 9 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005. 8 10 # 9 11 # … … 12 14 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n" 13 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2005- 08-06 19:18+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2005- 08-06 19:17+0300\n"16 "Last-Translator: Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>\n"17 "Language-Team: Bulgarian < dict@fsa-bg.org>\n"16 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 12:45+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 13:06+0200\n" 18 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 19 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 18 20 "MIME-Version: 1.0\n" 19 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 24 25 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809 26 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439 27 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475 28 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400 29 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940 30 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948 31 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447 32 #: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974 33 #: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192 34 #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244 35 #: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246 36 #: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483 37 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029 38 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078 39 #: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688 40 #: ../widgets/rb-song-info.c:868 41 msgid "Unknown" 42 msgstr "Непознат" 43 44 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95 45 msgid "Password Required" 46 msgstr "Изисква се парола" 47 48 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115 49 #, c-format 50 msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 51 msgstr "" 52 53 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123 54 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 55 msgid "_Password:" 56 msgstr "_Парола:" 57 58 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174 59 msgid "Invalid share name" 60 msgstr "" 61 62 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192 63 #, c-format 64 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." 65 msgstr "" 66 67 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 68 msgid "Shared music _name:" 69 msgstr "" 70 71 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49 72 msgid "Unable to browse for remote shares" 73 msgstr "" 74 75 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50 76 #, c-format 77 msgid "" 78 "Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will " 79 "continue to function, without this feature. Check your %s installation" 80 msgstr "" 81 82 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65 83 #, c-format 84 msgid "%s's Music" 85 msgstr "Музиката на %s" 86 87 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738 88 #, c-format 89 msgid "Connection to %s:%d refused." 90 msgstr "" 22 91 23 92 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 … … 29 98 msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox" 30 99 100 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 101 msgid "AudioScrobbler" 102 msgstr "AudioScrobbler" 103 104 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2 105 msgid "_Enable AudioScrobbler" 106 msgstr "_Включване на AudioScrobbler" 107 108 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3 109 msgid "_Find out about AudioScrobbler at" 110 msgstr "_Научете повече за AudioScrobbler на" 111 112 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4 113 msgid "_Join the Rhythmbox group at" 114 msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на" 115 116 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 117 msgid "_Username:" 118 msgstr "_Потребителско име:" 119 120 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7 121 msgid "http://last.fm" 122 msgstr "http://last.fm" 123 124 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 125 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" 126 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" 127 31 128 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1 32 msgid "A dd if any criteria are matched"33 msgstr "До бавяне при съвпадение на някой от критериите"129 msgid "A_dd if any criteria are matched" 130 msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите" 34 131 35 132 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2 … … 46 143 47 144 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5 145 msgid "Minutes" 146 msgstr "Минути" 147 148 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6 48 149 msgid "_Limit to: " 49 150 msgstr "_Ограничаване до: " 50 151 51 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6 152 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7 153 msgid "_When sorted by:" 154 msgstr "П_ри сортиране по:" 155 156 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8 52 157 msgid "songs" 53 158 msgstr "песни" 54 159 160 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 161 msgid "<b>Sharing</b>" 162 msgstr "<b>Споделяне</b>" 163 164 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 165 msgid "_Share my music" 166 msgstr "_Споделяне на музиката Ви" 167 55 168 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1 56 169 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 57 #: ../data/glade/station-new.glade.h:158 170 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 59 171 msgid "*" … … 92 204 msgstr "Пропу_скане на тази стъпка" 93 205 94 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 95 msgid " " 96 msgstr " " 97 98 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1231 206 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 99 207 msgid "A_lbum" 100 208 msgstr "А_лбум" 101 209 210 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 211 msgid "Da_te added" 212 msgstr "Да_та на добавяне" 213 102 214 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3 215 msgid "Ti_me" 216 msgstr "Вре_ме" 217 218 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4 103 219 msgid "Track _number" 104 220 msgstr "_Номер на песента" 105 221 106 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 4222 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5 107 223 msgid "Visible Columns" 108 224 msgstr "Видими колони" 109 225 110 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 5226 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6 111 227 msgid "_Artist" 112 228 msgstr "Изпълнител" 113 229 114 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6 115 msgid "_Duration" 116 msgstr "Про_дължителност" 117 118 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 230 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355 119 231 msgid "_Genre" 120 232 msgstr "_Жанр" … … 128 240 msgstr "Из_пълнения" 129 241 130 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1 182242 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295 131 243 msgid "_Rating" 132 msgstr "_Рейтинг" 133 134 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2 244 msgstr "_Оценка" 245 246 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374 247 msgid "_Year" 248 msgstr "_Година" 249 250 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 135 251 msgid "Browser Views" 136 252 msgstr "Изглед на браузъра" 137 253 138 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h: 3254 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2 139 255 msgid "G_enres, artists and albums" 140 256 msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми" 141 257 142 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h: 4258 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3 143 259 msgid "_Artists and albums" 144 260 msgstr "_Изпълнители и албуми" 145 261 146 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h: 5262 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4 147 263 msgid "_Genres and artists" 148 264 msgstr "Жанрове и _изпълнители" … … 152 268 msgstr "Следните файлове не бяха заредени:" 153 269 270 #. - 271 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1 272 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203 273 msgid "-" 274 msgstr "-" 275 276 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2 277 msgid "Author:" 278 msgstr "Автор:" 279 280 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3 281 msgid "Copyright:" 282 msgstr "Авторски права:" 283 284 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4 285 msgid "Language:" 286 msgstr "Език:" 287 288 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5 289 msgid "Last Update:" 290 msgstr "Последно обновяване:" 291 292 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6 293 msgid "Summary:" 294 msgstr "Обобщение:" 295 296 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7 297 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 298 msgid "Title:" 299 msgstr "Заглавие:" 300 301 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8 302 msgid "URL:" 303 msgstr "URL:" 304 305 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1 306 msgid "_URL of podcast feed:" 307 msgstr "_URL на подкаст емисията:" 308 309 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1 310 msgid "<b>Download Manager</b>" 311 msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>" 312 313 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2 314 msgid "Check for _new episodes:" 315 msgstr "Проверка за _нови епизоди:" 316 317 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3 318 msgid "" 319 "Every hour\n" 320 "Every day\n" 321 "Every week\n" 322 "Manually" 323 msgstr "" 324 325 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7 326 msgid "Select Folder For Podcasts" 327 msgstr "Избор на папка за подкасти" 328 329 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8 330 msgid "_Download location:" 331 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 332 333 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2 334 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3 335 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2 336 msgid "Bitrate:" 337 msgstr "Качество:" 338 339 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3 340 msgid "Date:" 341 msgstr "Дата:" 342 343 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4 344 msgid "Description:" 345 msgstr "Описание:" 346 347 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5 348 msgid "Feed:" 349 msgstr "Емисия:" 350 351 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6 352 msgid "Last Played:" 353 msgstr "Последно слушане:" 354 355 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 356 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9 357 msgid "Location:" 358 msgstr "Местоположение:" 359 360 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 361 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 362 msgid "Play Count:" 363 msgstr "Изпълнения:" 364 365 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 366 msgid "Rating:" 367 msgstr "Оценка:" 368 154 369 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1 155 370 msgid "Create audio CD from playlist?" … … 177 392 178 393 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2 179 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2180 msgid "Automatically rate:"181 msgstr "Автоматичен рейтинг:"182 183 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3184 394 msgid "Basic" 185 395 msgstr "Основен" 186 396 187 397 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4 188 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2189 msgid "Bitrate:"190 msgstr "Качество:"191 192 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5193 398 msgid "Details" 194 399 msgstr "Детайли" 195 400 196 #: ../data/glade/song-info.glade.h: 6401 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5 197 402 msgid "Duration:" 198 403 msgstr "Продължителност:" 199 404 200 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7 405 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6 406 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3 201 407 msgid "Error message" 202 408 msgstr "Съобщение за грешка" 203 409 204 #: ../data/glade/song-info.glade.h: 8410 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7 205 411 msgid "File name:" 206 412 msgstr "Име на фаила:" 207 413 208 #: ../data/glade/song-info.glade.h: 9414 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8 209 415 msgid "Last played:" 210 416 msgstr "Последно изпълнен:" 211 417 212 418 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10 213 msgid "Location:"214 msgstr "Местоположение:"215 216 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11217 419 msgid "Play count:" 218 420 msgstr "Изпълнения:" 219 421 422 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11 423 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 424 msgid "_Album:" 425 msgstr "_Албум:" 426 220 427 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12 221 428 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 222 msgid "_Album:"223 msgstr "_Албум:"224 225 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13226 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4227 429 msgid "_Artist:" 228 430 msgstr "_Изпълнител:" 229 431 432 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13 433 msgid "_Disc number:" 434 msgstr "Номер на _диск:" 435 230 436 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14 231 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 232 #: ../data/glade/station-new.glade.h:2 233 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 437 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 438 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 234 439 msgid "_Genre:" 235 440 msgstr "_Жанр:" 236 441 237 442 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 238 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h: 6239 #: ../data/glade/station-properties.glade.h: 7443 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 444 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 240 445 msgid "_Rating:" 241 msgstr "_ Рейтинг:"242 243 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4244 #: ../data/glade/station-properties.glade.h: 8446 msgstr "_Оценка:" 447 448 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 449 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 245 450 msgid "_Title:" 246 451 msgstr "За_главие:" … … 250 455 msgstr "Номер:" 251 456 252 #: ../data/glade/s tation-new.glade.h:3253 msgid "_ Location:"254 msgstr " Mестоположение:"255 256 #: ../data/glade/station-properties.glade.h: 3457 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18 458 msgid "_Year:" 459 msgstr "_Година:" 460 461 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 257 462 msgid "L_ocation:" 258 463 msgstr "Mестопо_ложение:" 259 464 260 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 261 msgid "Play Count:" 262 msgstr "Изпълнения:" 263 264 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 465 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 265 466 msgid "_Last Played:" 266 467 msgstr "Пос_ледно изпълнен на:" … … 275 476 msgstr "Отваряне от адрес URI" 276 477 277 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:82 5278 #: ../shell/rb-shell.c:1 500478 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820 479 #: ../shell/rb-shell.c:1630 279 480 msgid "Music Player" 280 481 msgstr "Слушане на музика" … … 288 489 msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)" 289 490 290 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144 491 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356 492 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223 493 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329 494 #, c-format 495 msgid "Properties for %s" 496 msgstr "Настройки на %s" 497 498 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360 291 499 msgid "New Internet Radio Station" 292 500 msgstr "Нова Интернет радиостанция" 293 501 294 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182 295 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1011 296 #: ../shell/rb-shell-player.c:2193 ../sources/rb-ipod-source.c:260 297 #: ../sources/rb-iradio-source.c:248 ../sources/rb-iradio-source.c:249 298 #: ../sources/rb-iradio-source.c:250 ../sources/rb-iradio-source.c:478 299 #: ../sources/rb-playlist-source.c:424 ../widgets/rb-entry-view.c:944 300 #: ../widgets/rb-entry-view.c:968 ../widgets/rb-song-info.c:776 301 #: ../widgets/rb-song-info.c:825 302 msgid "Unknown" 303 msgstr "Непознат" 304 305 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:308 306 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:333 307 msgid "All" 308 msgstr "Всички" 309 310 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761 311 #, c-format 312 msgid "%s Properties" 313 msgstr "%s Настройки" 314 315 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354 316 #, c-format 317 msgid "Properties for %s" 318 msgstr "Настройки на %s" 319 320 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:528 ../metadata/rb-metadata-gst.c:835 321 #: ../player/rb-player-gst.c:409 ../player/rb-recorder-gst.c:457 502 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2339 503 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844 504 msgid "Never" 505 msgstr "Никога" 506 507 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912 508 #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457 322 509 #, c-format 323 510 msgid "Failed to create %s element; check your installation" 324 511 msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията" 325 512 326 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:659 513 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601 514 msgid "Failed to create a source element; check your installation" 515 msgstr "" 516 517 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682 327 518 msgid "The MIME type of the file could not be identified" 328 519 msgstr "Типът MIME не може да бъде определен" 329 520 330 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:6 71521 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694 331 522 msgid "The file is not an audio stream" 332 523 msgstr "Файлът не е аудио поток" 333 524 334 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:6 76525 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699 335 526 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored" 336 527 msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира" 337 528 338 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c: 684529 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707 339 530 #, c-format 340 531 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." 341 532 msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s." 342 533 343 #: ../player/rb-player-gst.c:390 ../player/rb-recorder-gst.c:417 534 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92 535 msgid "Cannot create MusicBrainz client" 536 msgstr "" 537 538 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195 539 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317 540 #, c-format 541 msgid "Cannot read CD: %s" 542 msgstr "Не може да се прочете дискът: %s" 543 544 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202 545 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362 546 msgid "Unknown Artist" 547 msgstr "Непознат изпълнител" 548 549 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203 550 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370 551 msgid "Unknown Title" 552 msgstr "Непознато заглавие" 553 554 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209 555 #, c-format 556 msgid "Track %d" 557 msgstr "Песен номер %d" 558 559 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237 560 msgid "" 561 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " 562 "for errors." 563 msgstr "" 564 565 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311 566 #, c-format 567 msgid "Device '%s' does not contain any media" 568 msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител" 569 570 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314 571 #, c-format 572 msgid "" 573 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 574 msgstr "" 575 576 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327 577 #, c-format 578 msgid "This CD could not be queried: %s\n" 579 msgstr "" 580 581 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335 582 msgid "This CD was not found.\n" 583 msgstr "Този диск не е намерен.\n" 584 585 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357 586 msgid "Various" 587 msgstr "Различни" 588 589 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394 590 msgid "Incomplete metadata for this CD.\n" 591 msgstr "Непълна метаинформация за този диск\n" 592 593 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472 594 msgid "Could not create CD lookup thread" 595 msgstr "" 596 597 #: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417 344 598 msgid "Could not create audio output element; check your settings" 345 599 msgstr "" … … 347 601 "настройките" 348 602 349 #: ../player/rb-player-gst.c:4 32../player/rb-recorder-gst.c:521603 #: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521 350 604 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" 351 605 msgstr "" … … 353 607 "register?" 354 608 355 #: ../player/rb-player-gst.c:462 ../player/rb-recorder-gst.c:611 356 msgid "Could not start pipeline playing" 357 msgstr "" 358 "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал" 359 360 #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:626 361 msgid "Could not pause playback" 362 msgstr "Изпълнението не може да се спре" 363 364 #: ../player/rb-player-gst.c:527 365 msgid "Failed to close audio output sink" 366 msgstr "Неуспех при затварянето на изхода на звука" 609 #: ../player/rb-player-gst.c:559 610 msgid "Unknown playback error" 611 msgstr "Непозната грешка при изпълнението" 367 612 368 613 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372 … … 379 624 msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена" 380 625 626 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611 627 msgid "Could not start pipeline playing" 628 msgstr "" 629 "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал" 630 631 #: ../player/rb-recorder-gst.c:626 632 msgid "Could not pause playback" 633 msgstr "Изпълнението не може да се спре" 634 381 635 #: ../player/rb-recorder-gst.c:815 382 636 msgid "Cannot find drive" … … 407 661 408 662 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251 409 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:15 07663 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525 410 664 #, c-format 411 665 msgid "" … … 429 683 msgstr "Получена е грешка при записването на диска" 430 684 685 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121 686 msgid "New Podcast Feed" 687 msgstr "Нова подкаст емисия" 688 689 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767 690 msgid "Invalid URL" 691 msgstr "Невалиден адрес" 692 693 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768 694 #, c-format 695 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." 696 msgstr "Адресът \"%s\" не е валиден. Проверете го." 697 698 #. added as something else, probably iradio 699 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776 700 msgid "URL already added" 701 msgstr "Адресът е вече добавен" 702 703 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777 704 #, c-format 705 msgid "" 706 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 707 "podcast feed, please remove the radio station." 708 msgstr "" 709 710 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844 711 msgid "Podcast" 712 msgstr "Подкаст" 713 714 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590 715 #, c-format 716 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" 717 msgstr "" 718 431 719 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 432 720 msgid "Add to Music Library" … … 441 729 msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox" 442 730 443 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 668731 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725 444 732 msgid "Whether the main window is visible" 445 733 msgstr "Дали главният прозорац е видим" 446 734 447 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 672735 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729 448 736 msgid "Whether shuffle is enabled" 449 737 msgstr "Дали случайното изпълнение е включено" 450 738 451 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 676739 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733 452 740 msgid "Whether repeat is enabled" 453 741 msgstr "Дали повтарянето е включено" 454 742 455 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 680743 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737 456 744 msgid "Properties for the current song" 457 745 msgstr "Настройки на текущата песен" 458 746 459 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 688747 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745 460 748 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing" 461 749 msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента" 462 750 463 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 692751 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749 464 752 msgid "What play order to use" 465 753 msgstr "Каква подредба да се използва" 466 754 467 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 696755 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753 468 756 msgid "Current playback volume" 469 757 msgstr "Текущото ниво на звука" 470 758 471 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c: 874759 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931 472 760 #, c-format 473 761 msgid "" … … 480 768 "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи." 481 769 482 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:9 19483 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:9 28770 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976 771 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985 484 772 #, c-format 485 773 msgid "An exception occured '%s'" 486 774 msgstr "Появи се грешка \"%s\"" 487 775 488 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:994 776 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396 777 msgid "All" 778 msgstr "Всички" 779 780 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026 781 #, c-format 782 msgid "All (%d)" 783 msgstr "Всички (%d)" 784 785 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073 489 786 #, c-format 490 787 msgid "Couldn't monitor %s: %s" 491 788 msgstr "Не може да се проследи %s: %s" 492 789 493 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1 095790 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182 494 791 msgid "<invalid filename>" 495 792 msgstr "<невалидно име на файл>" 496 793 497 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1 611794 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702 498 795 #, c-format 499 796 msgid "Couldn't access %s: %s" 500 797 msgstr "Няма достъп до %s: %s" 501 798 502 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2077 ../widgets/rb-entry-view.c:919 503 #: ../widgets/rb-song-info.c:981 504 msgid "Never" 505 msgstr "Никога" 506 507 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2079 799 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2329 ../sources/rb-podcast-source.c:1656 508 800 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" 509 801 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" 510 802 511 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2738803 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3172 512 804 #, c-format 513 805 msgid "%d song" … … 516 808 msgstr[1] "%d песни" 517 809 518 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2745810 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179 519 811 #, c-format 520 812 msgid "%ld minute" … … 523 815 msgstr[1] "%ld минути" 524 816 525 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2746817 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3180 526 818 #, c-format 527 819 msgid "%ld hour" … … 530 822 msgstr[1] "%ld часа" 531 823 532 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2747824 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3181 533 825 #, c-format 534 826 msgid "%ld day" … … 538 830 539 831 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" 540 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2753832 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3187 541 833 #, c-format 542 834 msgid "%s, %s and %s" … … 546 838 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 547 839 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 548 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2759 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2767549 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c: 2778840 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3201 841 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3212 550 842 #, c-format 551 843 msgid "%s and %s" 552 844 msgstr "%s и %s" 553 845 554 #: ../shell/main.c:1 18846 #: ../shell/main.c:136 555 847 msgid "Print the playing song and exit" 556 848 msgstr "Показване на изпълняваната в момента песен и спиране на програмата" 557 849 558 #: ../shell/main.c:1 19850 #: ../shell/main.c:137 559 851 msgid "Print the playing song artist and exit" 560 852 msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране" 561 853 562 #: ../shell/main.c:1 20854 #: ../shell/main.c:138 563 855 msgid "Print the playing song album and exit" 564 856 msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране" 565 857 566 #: ../shell/main.c:1 21858 #: ../shell/main.c:139 567 859 msgid "Print the playing song track and exit" 568 860 msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране" 569 861 570 #: ../shell/main.c:1 22862 #: ../shell/main.c:140 571 863 msgid "Print the playing song genre and exit" 572 864 msgstr "Показване на жанра на изпълняваната в момента песен и спиране" 573 865 574 #: ../shell/main.c:1 23866 #: ../shell/main.c:141 575 867 msgid "Print the playing song URI and exit" 576 868 msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране" 577 869 578 #: ../shell/main.c:1 25870 #: ../shell/main.c:143 579 871 msgid "Print the playing song length in seconds and exit" 580 872 msgstr "" 581 873 "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране" 582 874 583 #: ../shell/main.c:1 26875 #: ../shell/main.c:144 584 876 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" 585 877 msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране" 586 878 587 #: ../shell/main.c:1 27879 #: ../shell/main.c:145 588 880 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" 589 881 msgstr "" 590 882 "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране" 591 883 592 #: ../shell/main.c:1 28884 #: ../shell/main.c:146 593 885 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit" 594 886 msgstr "" … … 596 888 "спиране" 597 889 598 #: ../shell/main.c:1 29890 #: ../shell/main.c:147 599 891 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit" 600 892 msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране" 601 893 602 #: ../shell/main.c:1 31894 #: ../shell/main.c:149 603 895 msgid "Toggle play/pause mode" 604 896 msgstr "Превключване на просвирване/пауза" 605 897 606 #: ../shell/main.c:1 32898 #: ../shell/main.c:150 607 899 msgid "Pause playback if currently playing" 608 900 msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо" 609 901 610 #: ../shell/main.c:1 33902 #: ../shell/main.c:151 611 903 msgid "Resume playback if currently paused" 612 msgstr "Прдължаване на изпълнението, ако в момента епауза"613 614 #: ../shell/main.c:1 34904 msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза" 905 906 #: ../shell/main.c:152 615 907 msgid "Focus the running player" 616 908 msgstr "Фокусиране на програмата" 617 909 618 #: ../shell/main.c:1 35910 #: ../shell/main.c:153 619 911 msgid "Jump to previous song" 620 912 msgstr "Отиване на предишната песен" 621 913 622 #: ../shell/main.c:1 36914 #: ../shell/main.c:154 623 915 msgid "Jump to next song" 624 916 msgstr "Отиване на следващата песен" 625 917 626 #: ../shell/main.c:1 38918 #: ../shell/main.c:156 627 919 msgid "Toggle shuffling" 628 920 msgstr "Превключване на случайна подредба" 629 921 630 #: ../shell/main.c:1 39922 #: ../shell/main.c:157 631 923 msgid "Toggle repeat" 632 924 msgstr "Превключване на повторение" 633 925 634 #: ../shell/main.c:1 41926 #: ../shell/main.c:159 635 927 msgid "Set the volume level" 636 928 msgstr "Задаване на нивото на звука" 637 929 638 #: ../shell/main.c:1 42930 #: ../shell/main.c:160 639 931 msgid "Mute or unmute playback" 640 932 msgstr "Превключване на заглушаването" 641 933 642 #: ../shell/main.c:1 43934 #: ../shell/main.c:161 643 935 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window" 644 936 msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец" 645 937 646 #: ../shell/main.c:1 45938 #: ../shell/main.c:164 647 939 msgid "Enable debugging code" 648 940 msgstr "" 649 941 "Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки" 650 942 651 #: ../shell/main.c:1 46943 #: ../shell/main.c:165 652 944 msgid "Do not update the library" 653 945 msgstr "Библиотеката да не се актуализира" 654 946 655 #: ../shell/main.c:1 47947 #: ../shell/main.c:166 656 948 msgid "Do not register the shell" 657 949 msgstr "Обвивката да не се регистрира" 658 950 659 #: ../shell/main.c:1 48951 #: ../shell/main.c:167 660 952 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 661 953 msgstr "" … … 663 955 "\")" 664 956 665 #: ../shell/main.c:1 49957 #: ../shell/main.c:168 666 958 msgid "Path for database file to use" 667 959 msgstr "Път към базата данни" 668 960 669 #: ../shell/main.c:1 50961 #: ../shell/main.c:169 670 962 msgid "Quit Rhythmbox" 671 963 msgstr "Спиране на Rhythmbox" 672 964 673 #: ../shell/main.c:1 73../widgets/rb-druid.c:218965 #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218 674 966 msgid "Rhythmbox" 675 967 msgstr "Rhythmbox" 676 968 677 #: ../shell/rb-play-order.c: 228969 #: ../shell/rb-play-order.c:198 678 970 msgid "Linear" 679 971 msgstr "Линейно" 680 972 681 #: ../shell/rb-play-order.c: 229973 #: ../shell/rb-play-order.c:199 682 974 msgid "Linear looping" 683 975 msgstr "Непрекъснато повтаряне" 684 976 685 #: ../shell/rb-play-order.c:2 30977 #: ../shell/rb-play-order.c:200 686 978 msgid "Shuffle" 687 979 msgstr "Случайно" 688 980 689 #: ../shell/rb-play-order.c:2 31981 #: ../shell/rb-play-order.c:201 690 982 msgid "Random with equal weights" 691 983 msgstr "Случайно с еднаква вероятност" 692 984 693 #: ../shell/rb-play-order.c:2 32985 #: ../shell/rb-play-order.c:202 694 986 msgid "Random by time since last play" 695 msgstr "Случайно по време в зависимост от последното изпълнение"696 697 #: ../shell/rb-play-order.c:2 33987 msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане" 988 989 #: ../shell/rb-play-order.c:203 698 990 msgid "Random by rating" 699 msgstr "Случайно по рейтинг"700 701 #: ../shell/rb-play-order.c:2 34991 msgstr "Случайно по оценка" 992 993 #: ../shell/rb-play-order.c:204 702 994 msgid "Random by time since last play and rating" 703 msgstr "Случайно по време в зависимост от последно изпълнение и рейтинг"995 msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка" 704 996 705 997 #. Submenu of Music 706 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 1998 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140 707 999 msgid "_Playlist" 708 1000 msgstr "_Списък с песни" 709 1001 710 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 31002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142 711 1003 msgid "_New Playlist..." 712 1004 msgstr "_Нов списък с песни" 713 1005 714 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 41006 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143 715 1007 msgid "Create a new playlist" 716 1008 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения" 717 1009 718 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 61010 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145 719 1011 msgid "New _Automatic Playlist..." 720 1012 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни" 721 1013 722 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 71014 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146 723 1015 msgid "Create a new automatically updating playlist" 724 1016 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения" 725 1017 726 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:14 91018 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 727 1019 msgid "_Load from File..." 728 1020 msgstr "Зареждане от фай_л..." 729 1021 730 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1 501022 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149 731 1023 msgid "Choose a playlist to be loaded" 732 1024 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане" 733 1025 734 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 21026 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 735 1027 msgid "_Save to File..." 736 1028 msgstr "_Запазване във файл..." 737 1029 738 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 31030 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152 739 1031 msgid "Save a playlist to a file" 740 1032 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл" 741 1033 742 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 51034 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 743 1035 msgid "_Create Audio CD..." 744 1036 msgstr "_Създаване на аудио CD..." 745 1037 746 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 61038 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155 747 1039 msgid "Create an audio CD from playlist" 748 1040 msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни" 749 1041 750 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 81042 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157 751 1043 msgid "_Rename..." 752 1044 msgstr "_Преименуване..." 753 1045 754 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:15 91046 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158 755 1047 msgid "Rename playlist" 756 1048 msgstr "Преименуване на списък с песни" 757 1049 758 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:16 1../shell/rb-shell-clipboard.c:1051050 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105 759 1051 msgid "_Delete" 760 1052 msgstr "_Изтриване" 761 1053 762 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:16 21054 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 763 1055 msgid "Delete playlist" 764 1056 msgstr "Изтриване на списък с песни" 765 1057 766 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:16 4 ../shell/rb-shell.c:3631058 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373 767 1059 msgid "_Edit" 768 1060 msgstr "Р_едактиране" 769 1061 770 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:16 51062 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 771 1063 msgid "Change this automatic playlist" 772 1064 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 773 1065 774 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:518 1066 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:617 1067 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 1068 msgstr "" 1069 "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален." 1070 1071 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002 775 1072 msgid "Couldn't read playlist" 776 1073 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 777 1074 778 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:519 779 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 780 msgstr "" 781 "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален." 782 783 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:835 784 msgid "Load playlist" 1075 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017 1076 msgid "Load Playlist" 785 1077 msgstr "Зареждане на списък с песни" 786 1078 787 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:873 788 msgid "Save playlist" 789 msgstr "Записване на списъка с песни" 1079 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 1080 msgid "Save Playlist" 1081 msgstr "Запазване на списъка с песни" 1082 1083 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122 1084 msgid "_Eject" 1085 msgstr "_Изкарване" 1086 1087 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123 1088 msgid "Eject this medium" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125 1092 msgid "_Scan Removable Media" 1093 msgstr "_Сканиране на преносимите устройства" 1094 1095 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126 1096 msgid "Scan for new Removable Media" 1097 msgstr "" 790 1098 791 1099 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90 … … 833 1141 msgstr "Изтриване на избраните" 834 1142 835 #: ../shell/rb-shell-player.c:26 11143 #: ../shell/rb-shell-player.c:264 836 1144 msgid "P_revious" 837 1145 msgstr "П_редишна" 838 1146 839 #: ../shell/rb-shell-player.c:26 21147 #: ../shell/rb-shell-player.c:265 840 1148 msgid "Start playing the previous song" 841 msgstr " Изпълнение на предишната песен"842 843 #: ../shell/rb-shell-player.c:26 41149 msgstr "Слушане на предишната песен" 1150 1151 #: ../shell/rb-shell-player.c:267 844 1152 msgid "_Next" 845 1153 msgstr "_Следваща" 846 1154 847 #: ../shell/rb-shell-player.c:26 51155 #: ../shell/rb-shell-player.c:268 848 1156 msgid "Start playing the next song" 849 msgstr " Изпълнение на следващата песен"850 851 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 671157 msgstr "Слушане на следващата песен" 1158 1159 #: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291 852 1160 msgid "_Properties" 853 1161 msgstr "_Настройки" 854 1162 855 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 681163 #: ../shell/rb-shell-player.c:271 856 1164 msgid "Show information on the selected song" 857 1165 msgstr "Показване на информация за избраните песни" 858 1166 859 #: ../shell/rb-shell-player.c:27 51167 #: ../shell/rb-shell-player.c:278 860 1168 msgid "_Play" 861 1169 msgstr "Из_пълнение" 862 1170 863 #: ../shell/rb-shell-player.c:27 61171 #: ../shell/rb-shell-player.c:279 864 1172 msgid "Start playback" 865 1173 msgstr "Стартиране на изпълнението" 866 1174 867 #: ../shell/rb-shell-player.c:28 21175 #: ../shell/rb-shell-player.c:285 868 1176 msgid "_Pause" 869 1177 msgstr "_Пауза" 870 1178 871 #: ../shell/rb-shell-player.c:28 31179 #: ../shell/rb-shell-player.c:286 872 1180 msgid "Pause playback" 873 1181 msgstr "Пауза на изпълнението" 874 1182 875 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 891183 #: ../shell/rb-shell-player.c:292 876 1184 msgid "_Stop" 877 1185 msgstr "_Спиране" 878 1186 879 #: ../shell/rb-shell-player.c:29 01187 #: ../shell/rb-shell-player.c:293 880 1188 msgid "Stop playback" 881 1189 msgstr "Спиране на изпълнението" 882 1190 883 #: ../shell/rb-shell-player.c:29 6 ../shell/rb-statusbar.c:2351191 #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210 884 1192 msgid "Sh_uffle" 885 1193 msgstr "Раз_бъркано" 886 1194 887 #: ../shell/rb-shell-player.c: 297 ../shell/rb-statusbar.c:2381195 #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213 888 1196 msgid "Play songs in a random order" 889 1197 msgstr "Слушане на песните в случаен ред" 890 1198 891 #: ../shell/rb-shell-player.c: 299 ../shell/rb-statusbar.c:2401199 #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215 892 1200 msgid "_Repeat" 893 1201 msgstr "_Повтаряне" 894 1202 895 #: ../shell/rb-shell-player.c:30 0 ../shell/rb-statusbar.c:2431203 #: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218 896 1204 msgid "Play first song again after all songs are played" 897 1205 msgstr "" 898 1206 "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други" 899 1207 900 #: ../shell/rb-shell-player.c:56 01208 #: ../shell/rb-shell-player.c:566 901 1209 #, c-format 902 1210 msgid "Failed to create the player: %s" 903 1211 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s" 904 1212 905 #: ../shell/rb-shell-player.c:62 41213 #: ../shell/rb-shell-player.c:628 906 1214 msgid "Play previous song" 907 1215 msgstr "Изпълняване на предишната песен" 908 1216 909 #: ../shell/rb-shell-player.c:65 31217 #: ../shell/rb-shell-player.c:657 910 1218 msgid "Play next song" 911 1219 msgstr "Изпълняване на следващата песен" 912 1220 913 #: ../shell/rb-shell-player.c:6 721221 #: ../shell/rb-shell-player.c:681 914 1222 msgid "Change the music volume" 915 1223 msgstr "Промяна силата на звука" 916 1224 917 #: ../shell/rb-shell-player.c:1917 1225 #: ../shell/rb-shell-player.c:1257 1226 msgid "No previous song" 1227 msgstr "Няма предишна песен" 1228 1229 #: ../shell/rb-shell-player.c:1268 1230 msgid "Not currently playing" 1231 msgstr "Нищо не се изпълнява" 1232 1233 #: ../shell/rb-shell-player.c:1287 1234 msgid "No next song" 1235 msgstr "Няма следваща песен" 1236 1237 #: ../shell/rb-shell-player.c:1390 1238 #, c-format 1239 msgid "Couldn't start playback: %s" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: ../shell/rb-shell-player.c:1984 918 1243 msgid "Couldn't stop playback" 919 1244 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно" 920 1245 921 #: ../shell/rb-shell-player.c:2019 ../shell/rb-shell-player.c:2066 1246 #: ../shell/rb-shell-player.c:2038 1247 msgid "Current song is not seekable" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: ../shell/rb-shell-player.c:2103 922 1251 msgid "Stream error" 923 1252 msgstr "Грешка в потока" 924 1253 925 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 020 ../shell/rb-shell-player.c:20671254 #: ../shell/rb-shell-player.c:2104 926 1255 msgid "Unexpected end of stream!" 927 1256 msgstr "Неочакван край на потока!" 928 1257 929 #: ../shell/rb-shell-player.c:2 2511258 #: ../shell/rb-shell-player.c:2355 930 1259 msgid "Buffering" 931 1260 msgstr "Буфериране..." 932 1261 933 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:1 41 ../shell/rb-shell.c:16191262 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:150 ../shell/rb-shell.c:1769 934 1263 msgid "Couldn't display help" 935 1264 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 936 1265 937 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:1 791266 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:188 938 1267 msgid "Music Player Preferences" 939 1268 msgstr "Настройки на програмата" 940 1269 941 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:2 271270 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:240 942 1271 msgid "General" 943 1272 msgstr "Основни" 944 1273 945 #: ../shell/rb-shell.c:362 1274 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:354 1275 msgid "Sharing" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:372 1279 msgid "Audioscrobbler" 1280 msgstr "Audioscrobbler" 1281 1282 #: ../shell/rb-shell.c:372 946 1283 msgid "_Music" 947 1284 msgstr "_Музика" 948 1285 949 #: ../shell/rb-shell.c:3 641286 #: ../shell/rb-shell.c:374 950 1287 msgid "_View" 951 1288 msgstr "_Изглед" 952 1289 953 #: ../shell/rb-shell.c:3 651290 #: ../shell/rb-shell.c:375 954 1291 msgid "_Control" 955 1292 msgstr "_Контрол" 956 1293 957 #: ../shell/rb-shell.c:3 661294 #: ../shell/rb-shell.c:376 958 1295 msgid "_Help" 959 1296 msgstr "_Помощ" 960 1297 961 #: ../shell/rb-shell.c:3 68962 msgid "New _InternetRadio Station"963 msgstr "Нова _Интернетрадиостанция"964 965 #: ../shell/rb-shell.c:3 691298 #: ../shell/rb-shell.c:378 1299 msgid "New Internet _Radio Station" 1300 msgstr "Нова Интернет _радиостанция" 1301 1302 #: ../shell/rb-shell.c:379 966 1303 msgid "Create a new Internet Radio station" 967 1304 msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция" 968 1305 969 #: ../shell/rb-shell.c:372 1306 #: ../shell/rb-shell.c:381 1307 msgid "_New Podcast Feed" 1308 msgstr "_Нова подкаст емисия" 1309 1310 #: ../shell/rb-shell.c:382 1311 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: ../shell/rb-shell.c:385 970 1315 msgid "_Import Folder..." 971 1316 msgstr "_Внасяне на папка..." 972 1317 973 #: ../shell/rb-shell.c:3 731318 #: ../shell/rb-shell.c:386 974 1319 msgid "Choose folder to be added to the Library" 975 1320 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката" 976 1321 977 #: ../shell/rb-shell.c:3 751322 #: ../shell/rb-shell.c:388 978 1323 msgid "Import _File..." 979 1324 msgstr "Внасяне на _файл..." 980 1325 981 #: ../shell/rb-shell.c:3 761326 #: ../shell/rb-shell.c:389 982 1327 msgid "Choose file to be added to the Library" 983 1328 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката" 984 1329 985 #: ../shell/rb-shell.c:3 781330 #: ../shell/rb-shell.c:391 986 1331 msgid "Import _Audio CD..." 987 1332 msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..." 988 1333 989 #: ../shell/rb-shell.c:3 791334 #: ../shell/rb-shell.c:392 990 1335 msgid "Extract and import songs from a CD" 991 1336 msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD" 992 1337 993 #: ../shell/rb-shell.c:3 811338 #: ../shell/rb-shell.c:394 994 1339 msgid "_About" 995 1340 msgstr "_Относно" 996 1341 997 #: ../shell/rb-shell.c:3 821342 #: ../shell/rb-shell.c:395 998 1343 msgid "Show information about the music player" 999 1344 msgstr "Показване на информация за програмата" 1000 1345 1001 #: ../shell/rb-shell.c:3 841346 #: ../shell/rb-shell.c:397 1002 1347 msgid "_Contents" 1003 1348 msgstr "_Съдържание" 1004 1349 1005 #: ../shell/rb-shell.c:3 851350 #: ../shell/rb-shell.c:398 1006 1351 msgid "Display music player help" 1007 1352 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 1008 1353 1009 #: ../shell/rb-shell.c:387 1354 #: ../shell/rb-shell.c:400 1355 msgid "_Close" 1356 msgstr "_Затваряне" 1357 1358 #: ../shell/rb-shell.c:401 1359 msgid "Hide the music player window" 1360 msgstr "Скриване на главния прозорец" 1361 1362 #: ../shell/rb-shell.c:403 1010 1363 msgid "_Quit" 1011 1364 msgstr "_Спиране на програмата" 1012 1365 1013 #: ../shell/rb-shell.c: 3881366 #: ../shell/rb-shell.c:404 1014 1367 msgid "Quit the music player" 1015 1368 msgstr "Спиране на програмата" 1016 1369 1017 #: ../shell/rb-shell.c: 3901370 #: ../shell/rb-shell.c:406 1018 1371 msgid "Prefere_nces" 1019 1372 msgstr "_Настройки" 1020 1373 1021 #: ../shell/rb-shell.c: 3911374 #: ../shell/rb-shell.c:407 1022 1375 msgid "Edit music player preferences" 1023 1376 msgstr "Редактиране на настройките на програмата" 1024 1377 1025 #: ../shell/rb-shell.c: 3931378 #: ../shell/rb-shell.c:409 1026 1379 msgid "Show _All" 1027 1380 msgstr "Показване на _всички" 1028 1381 1029 #: ../shell/rb-shell.c: 3941382 #: ../shell/rb-shell.c:410 1030 1383 msgid "Show all items in this music source" 1031 1384 msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник" 1032 1385 1033 #: ../shell/rb-shell.c: 3961386 #: ../shell/rb-shell.c:412 1034 1387 msgid "_Jump to Playing Song" 1035 1388 msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява" 1036 1389 1037 #: ../shell/rb-shell.c: 3971390 #: ../shell/rb-shell.c:413 1038 1391 msgid "Scroll the view to the currently playing song" 1039 1392 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни" 1040 1393 1041 #: ../shell/rb-shell.c:404 1394 #: ../shell/rb-shell.c:415 1395 msgid "_Disconnect" 1396 msgstr "_Прекъсване на връзката" 1397 1398 #: ../shell/rb-shell.c:416 1399 msgid "Disconnect from selected source" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: ../shell/rb-shell.c:423 1042 1403 msgid "Source _List" 1043 1404 msgstr "Списък с _източници" 1044 1405 1045 #: ../shell/rb-shell.c:4 051406 #: ../shell/rb-shell.c:424 1046 1407 msgid "Change the visibility of the source list" 1047 1408 msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците" 1048 1409 1049 #: ../shell/rb-shell.c:4 071410 #: ../shell/rb-shell.c:426 1050 1411 msgid "_Small Display" 1051 1412 msgstr "_Малък прозорец" 1052 1413 1053 #: ../shell/rb-shell.c:4 081414 #: ../shell/rb-shell.c:427 1054 1415 msgid "Make the main window smaller" 1055 1416 msgstr "Смаляване на главния прозорец" 1056 1417 1057 #: ../shell/rb-shell.c:1475 ../shell/rb-tray-icon.c:183 1418 #. Translators: Trackname by Artist 1419 #: ../shell/rb-shell.c:1521 1420 #, c-format 1421 msgid "%s by %s" 1422 msgstr "%s на %s" 1423 1424 #: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588 1425 msgid "Now Playing" 1426 msgstr "В момента се изпълнява" 1427 1428 #: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185 1058 1429 msgid "Not playing" 1059 1430 msgstr "Нищо не се изпълнява" 1060 1431 1061 1432 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time 1062 #: ../shell/rb-shell.c:1 4781433 #: ../shell/rb-shell.c:1607 1063 1434 #, c-format 1064 1435 msgid "" … … 1070 1441 1071 1442 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time 1072 #: ../shell/rb-shell.c:1 4821443 #: ../shell/rb-shell.c:1611 1073 1444 #, c-format 1074 1445 msgid "" … … 1080 1451 1081 1452 #. Translators: %s is the song name 1082 #: ../shell/rb-shell.c:1 5161453 #: ../shell/rb-shell.c:1648 1083 1454 #, c-format 1084 1455 msgid "%s (Paused)" 1085 1456 msgstr "%s (Пауза)" 1086 1457 1087 #: ../shell/rb-shell.c:1 5761458 #: ../shell/rb-shell.c:1709 1088 1459 msgid "translator_credits" 1089 1460 msgstr "" … … 1091 1462 "Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n" 1092 1463 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 1464 "Ростислав \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 1093 1465 "\n" 1094 1466 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 1096 1468 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1097 1469 1098 #: ../shell/rb-shell.c:1 5801470 #: ../shell/rb-shell.c:1713 1099 1471 msgid "Maintainers:" 1100 1472 msgstr "Поддръжка:" 1101 1473 1102 #: ../shell/rb-shell.c:1 5831474 #: ../shell/rb-shell.c:1716 1103 1475 msgid "Former Maintainers:" 1104 1476 msgstr "Предишна поддръжка:" 1105 1477 1106 #: ../shell/rb-shell.c:1 5861478 #: ../shell/rb-shell.c:1719 1107 1479 msgid "Contributors:" 1108 1480 msgstr "Участници:" 1109 1481 1110 #: ../shell/rb-shell.c:1 5881482 #: ../shell/rb-shell.c:1721 1111 1483 msgid "Music management and playback software for GNOME." 1112 msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."1113 1114 #: ../shell/rb-shell.c:1 6791484 msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME." 1485 1486 #: ../shell/rb-shell.c:1835 1115 1487 msgid "Import Folder into Library" 1116 1488 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката" 1117 1489 1118 #: ../shell/rb-shell.c:1 7011490 #: ../shell/rb-shell.c:1857 1119 1491 msgid "Import File into Library" 1120 1492 msgstr "Зареждане на файл в библиотеката" 1121 1493 1122 #: ../shell/rb-shell.c:1 7351494 #: ../shell/rb-shell.c:1907 1123 1495 msgid "CD Ripper not found" 1124 1496 msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена" 1125 1497 1126 #: ../shell/rb-shell.c:1 7361498 #: ../shell/rb-shell.c:1908 1127 1499 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." 1128 1500 msgstr "" 1129 1501 "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer." 1130 1502 1131 #: ../shell/rb-shell.c:1 7441503 #: ../shell/rb-shell.c:1916 1132 1504 msgid "Couldn't run CD Ripper" 1133 1505 msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана" 1134 1506 1135 #: ../shell/rb-shell.c:1 7451507 #: ../shell/rb-shell.c:1917 1136 1508 #, c-format 1137 1509 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" 1138 1510 msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s" 1139 1511 1140 #: ../shell/rb-source-header.c:95 1512 #: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702 1513 #, c-format 1514 msgid "Unknown song URI: %s" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: ../shell/rb-shell.c:2711 1518 #, c-format 1519 msgid "Unknown property %s" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: ../shell/rb-shell.c:2721 1523 #, c-format 1524 msgid "Invalid property type %s for property %s" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: ../shell/rb-source-header.c:94 1141 1528 msgid "_Browser" 1142 1529 msgstr "_Браузър" 1143 1530 1144 #: ../shell/rb-source-header.c:9 61531 #: ../shell/rb-source-header.c:95 1145 1532 msgid "Change the visibility of the browser" 1146 1533 msgstr "Променяне на видимостта на браузъра" 1147 1534 1148 #: ../shell/rb-source-header.c:17 81535 #: ../shell/rb-source-header.c:177 1149 1536 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" 1150 1537 msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие" 1151 1538 1152 #: ../shell/rb-source-header.c:18 51539 #: ../shell/rb-source-header.c:186 1153 1540 msgid "Show _Browser" 1154 1541 msgstr "Показване на _браузъра" 1155 1542 1156 #: ../shell/rb-source-header.c:18 61543 #: ../shell/rb-source-header.c:187 1157 1544 msgid "Hide _Browser" 1158 1545 msgstr "Скриване на браузъра" 1159 1546 1160 #: ../shell/rb-statusbar.c:7 31547 #: ../shell/rb-statusbar.c:74 1161 1548 msgid "S_tatusbar" 1162 1549 msgstr "Лента за _състоянието" 1163 1550 1164 #: ../shell/rb-statusbar.c:7 41551 #: ../shell/rb-statusbar.c:75 1165 1552 msgid "Change the visibility of the statusbar" 1166 1553 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 1167 1554 1168 #: ../shell/rb-statusbar.c:2 581555 #: ../shell/rb-statusbar.c:227 1169 1556 msgid "Loading..." 1170 1557 msgstr "Зареждане..." 1171 1558 1172 #: ../shell/rb-tray-icon.c:97 1173 msgid "_Show Window" 1174 msgstr "_Показване на прозореца" 1175 1176 #: ../shell/rb-tray-icon.c:98 1177 msgid "Change the visibility of the main window" 1178 msgstr "Променяне на видимостта на главния прозорец" 1179 1180 #: ../sources/itunesdb.c:430 1181 msgid "Master-PL" 1182 msgstr "Основен СпПсн" 1183 1184 #: ../sources/itunesdb.c:432 1185 msgid "Playlist" 1186 msgstr "Списък с песни" 1187 1188 #: ../sources/itunesdb.c:784 1189 #, c-format 1190 msgid "Error reading \"%s\".\n" 1191 msgstr "Грешка при четенето \"%s\".\n" 1192 1193 #: ../sources/itunesdb.c:792 1194 #, c-format 1195 msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" 1196 msgstr "\"%s\" не е валидна база данни за iPod.\n" 1197 1198 #: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692 1199 #, c-format 1200 msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" 1201 msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен за четене.\n" 1202 1203 #: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699 1204 #, c-format 1205 msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" 1206 msgstr "Файлът·\"%s\"·не·може·да·бъде·отворен за писане.\n" 1207 1208 #. an error occured 1209 #: ../sources/itunesdb.c:1556 1210 #, c-format 1211 msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n" 1212 msgstr "Грешка при преименуването от \"%s\" на \"%s\" (%s).\n" 1213 1214 #. error -- not end of file! 1215 #: ../sources/itunesdb.c:1712 1216 #, c-format 1217 msgid "Error reading file \"%s\".\n" 1218 msgstr "Грешка при четенето на файла \"%s\".\n" 1219 1220 #: ../sources/itunesdb.c:1724 1221 #, c-format 1222 msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" 1223 msgstr "Грешка при записването на файла \"%s\".\n" 1224 1225 #: ../sources/rb-ipod-source.c:238 1559 #: ../shell/rb-tray-icon.c:99 1560 msgid "_Show Music Player" 1561 msgstr "_Показване на главния прозорец" 1562 1563 #: ../shell/rb-tray-icon.c:100 1564 msgid "Choose music to play" 1565 msgstr "Изберете музика за слушане" 1566 1567 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:229 1568 #, c-format 1569 msgid "Track %u" 1570 msgstr "Песен номер %u" 1571 1572 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301 1573 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:448 1574 msgid "Couldn't load Audio CD" 1575 msgstr "Не може да се зареди аудио дискът" 1576 1577 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:295 1578 msgid "Rhythmbox couldn't access the cd." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:302 1582 msgid "Rhythmbox could read the cd information." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:449 1586 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." 1587 msgstr "" 1588 1589 #: ../sources/rb-ipod-source.c:141 1226 1590 msgid "iPod" 1227 1591 msgstr "iPod" 1228 1592 1229 #: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:564 1230 #: ../widgets/rb-query-creator.c:56 1593 #: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578 1594 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64 1595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 1231 1596 msgid "Genre" 1232 1597 msgstr "Жанр" 1233 1598 1234 #: ../sources/rb-iradio-source.c:43 41599 #: ../sources/rb-iradio-source.c:430 1235 1600 msgid "Radio" 1236 1601 msgstr "Радио" 1237 1602 1238 #: ../sources/rb-iradio-source.c:5 801603 #: ../sources/rb-iradio-source.c:563 1239 1604 #, c-format 1240 1605 msgid "%d station" … … 1243 1608 msgstr[1] "%d станции" 1244 1609 1245 #: ../sources/rb-library-source.c:20 11610 #: ../sources/rb-library-source.c:200 1246 1611 msgid "Browse This _Genre" 1247 1612 msgstr "Разглеждане на този _жанр" 1248 1613 1249 #: ../sources/rb-library-source.c:20 21614 #: ../sources/rb-library-source.c:201 1250 1615 msgid "Set the browser to view only this genre" 1251 1616 msgstr "Изглед само на този жанр" 1252 1617 1253 #: ../sources/rb-library-source.c:20 41618 #: ../sources/rb-library-source.c:203 1254 1619 msgid "Browse This _Artist" 1255 1620 msgstr "Разглеждане на този _изпълнител" 1256 1621 1257 #: ../sources/rb-library-source.c:20 51622 #: ../sources/rb-library-source.c:204 1258 1623 msgid "Set the browser to view only this artist" 1259 1624 msgstr "Изглед само на този изпълнител" 1260 1625 1261 #: ../sources/rb-library-source.c:20 71626 #: ../sources/rb-library-source.c:206 1262 1627 msgid "Browse This A_lbum" 1263 1628 msgstr "Разглеждане на този _албум" 1264 1629 1265 #: ../sources/rb-library-source.c:20 81630 #: ../sources/rb-library-source.c:207 1266 1631 msgid "Set the browser to view only this album" 1267 1632 msgstr "Изглед само на този албум" 1268 1633 1269 #: ../sources/rb-library-source.c:578 ../widgets/rb-query-creator.c:54 1634 #: ../sources/rb-library-source.c:592 1635 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62 1636 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 1270 1637 msgid "Artist" 1271 1638 msgstr "Изпълнител" 1272 1639 1273 #: ../sources/rb-library-source.c:592 ../widgets/rb-query-creator.c:55 1640 #: ../sources/rb-library-source.c:606 1641 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63 1642 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 1274 1643 msgid "Album" 1275 1644 msgstr "Албум" 1276 1645 1277 #: ../sources/rb-library-source.c: 6961646 #: ../sources/rb-library-source.c:737 1278 1647 msgid "Library" 1279 1648 msgstr "Библиотека" 1280 1649 1281 #: ../sources/rb-library-source.c:12 351650 #: ../sources/rb-library-source.c:1243 1282 1651 msgid "Add Location" 1283 1652 msgstr "Добавяне на местоположение" 1284 1653 1285 #: ../sources/rb-playlist-source.c: 290 ../widgets/rb-entry-view.c:12001286 msgid "Tra _ck"1287 msgstr "Номе р"1288 1289 #: ../sources/rb-playlist-source.c: 7841654 #: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313 1655 msgid "Trac_k" 1656 msgstr "Номе_р" 1657 1658 #: ../sources/rb-playlist-source.c:896 1290 1659 msgid "Couldn't save playlist" 1291 1660 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" 1292 1661 1293 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:2 581662 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262 1294 1663 msgid "Maximum possible" 1295 1664 msgstr "Възможно най-много" 1296 1665 1297 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:30 51666 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309 1298 1667 #, c-format 1299 1668 msgid "Invalid writer device: %s" 1300 1669 msgstr "%s: e невалидно устройство за записване" 1301 1670 1302 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:40 51671 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409 1303 1672 #, c-format 1304 1673 msgid "%d hour" … … 1307 1676 msgstr[1] "%d часа" 1308 1677 1309 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 071678 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411 1310 1679 #, c-format 1311 1680 msgid "%d minute" … … 1314 1683 msgstr[1] "%d минути" 1315 1684 1316 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:41 01685 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414 1317 1686 #, c-format 1318 1687 msgid "%d second" … … 1322 1691 1323 1692 #. hour:minutes:seconds 1324 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:41 51693 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419 1325 1694 #, c-format 1326 1695 msgid "%s %s %s" … … 1328 1697 1329 1698 #. minutes:seconds 1330 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 181699 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422 1331 1700 #, c-format 1332 1701 msgid "%s %s" … … 1334 1703 1335 1704 #. seconds 1336 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:42 11705 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425 1337 1706 #, c-format 1338 1707 msgid "%s" … … 1340 1709 1341 1710 #. 0 seconds 1342 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:42 41711 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428 1343 1712 msgid "0 seconds" 1344 1713 msgstr "0 секунди" 1345 1714 1346 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:44 31715 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447 1347 1716 #, c-format 1348 1717 msgid "About %s left" 1349 1718 msgstr "Остават около %s" 1350 1719 1351 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:47 11720 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475 1352 1721 msgid "Burning audio to CD" 1353 1722 msgstr "Записване на аудио CD" 1354 1723 1355 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 881724 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493 1356 1725 msgid "Finished creating audio CD." 1357 1726 msgstr "Приключване записването на аудио CD." 1358 1727 1359 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 4931728 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504 1360 1729 msgid "" 1361 1730 "Finished creating audio CD.\n" … … 1365 1734 "Записване на друго копие?" 1366 1735 1367 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 4951736 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506 1368 1737 msgid "Writing cancelled. Try again?" 1369 1738 msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?" 1370 1739 1371 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:5 601740 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571 1372 1741 msgid "Audio recording error" 1373 1742 msgstr "Грешка при записване на аудиото" 1374 1743 1375 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:5 881744 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599 1376 1745 msgid "Audio Conversion Error" 1377 1746 msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото" 1378 1747 1379 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:6 181748 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629 1380 1749 msgid "Recording error" 1381 1750 msgstr "Грешка при записването" 1382 1751 1383 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:7 371752 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748 1384 1753 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" 1385 1754 msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?" 1386 1755 1387 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:7 401756 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751 1388 1757 msgid "This may result in an unusable disc." 1389 1758 msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск." 1390 1759 1391 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:7 471760 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758 1392 1761 msgid "_Cancel" 1393 1762 msgstr "_Отказване" 1394 1763 1395 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:7 481764 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759 1396 1765 msgid "_Interrupt" 1397 1766 msgstr "_Прекъсване" 1398 1767 1399 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:7 701768 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781 1400 1769 msgid "Could not create audio CD" 1401 1770 msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD" 1402 1771 1403 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7921772 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803 1404 1773 msgid "Please make sure another application is not using the drive." 1405 1774 msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска." 1406 1775 1407 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7931776 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804 1408 1777 msgid "Drive is busy" 1409 1778 msgstr "Дискът е зает" 1410 1779 1411 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7951780 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806 1412 1781 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." 1413 1782 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството." 1414 1783 1415 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7961784 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807 1416 1785 msgid "Insert a rewritable or blank CD" 1417 1786 msgstr "Поставете презаписваем или презен диск" 1418 1787 1419 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7981788 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809 1420 1789 msgid "Please put a blank CD in the drive." 1421 1790 msgstr "Поставете празен диск в устройството." 1422 1791 1423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7991792 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810 1424 1793 msgid "Insert a blank CD" 1425 1794 msgstr "Поставяне на празен носител" 1426 1795 1427 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 011796 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812 1428 1797 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." 1429 1798 msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск." 1430 1799 1431 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 021800 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813 1432 1801 msgid "Reload a rewritable or blank CD" 1433 1802 msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск" 1434 1803 1435 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 041804 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815 1436 1805 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." 1437 1806 msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск." 1438 1807 1439 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 051808 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816 1440 1809 msgid "Reload a blank CD" 1441 1810 msgstr "Презареждане с празен носител" 1442 1811 1443 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 561812 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867 1444 1813 msgid "Converting audio tracks" 1445 1814 msgstr "Конвертиране на аудио" 1446 1815 1447 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 591816 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870 1448 1817 msgid "Preparing to write CD" 1449 1818 msgstr "Подготване на диска за записване" 1450 1819 1451 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 621820 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873 1452 1821 msgid "Writing CD" 1453 1822 msgstr "Записване на диск" 1454 1823 1455 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 651824 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876 1456 1825 msgid "Finishing write" 1457 1826 msgstr "Завършване на записа" 1458 1827 1459 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 681828 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879 1460 1829 msgid "Erasing CD" 1461 1830 msgstr "Изтриване на диск" 1462 1831 1463 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:8 711832 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882 1464 1833 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" 1465 1834 msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb" 1466 1835 1467 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 081836 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919 1468 1837 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" 1469 1838 msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето." 1470 1839 1471 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 101840 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921 1472 1841 msgid "Couldn't open media" 1473 1842 msgstr "Неуспех при отварянето носителя" 1474 1843 1475 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 121844 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923 1476 1845 msgid "Unknown Media" 1477 1846 msgstr "Непознат носител" 1478 1847 1479 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 141848 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925 1480 1849 msgid "Commercial CD or Audio CD" 1481 1850 msgstr "Търговско CD или аудио CD" 1482 1851 1483 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 161852 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927 1484 1853 msgid "CD-R" 1485 1854 msgstr "CD-R" 1486 1855 1487 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 181856 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929 1488 1857 msgid "CD-RW" 1489 1858 msgstr "CD-RW" 1490 1859 1491 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 201860 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931 1492 1861 msgid "DVD" 1493 1862 msgstr "DVD" 1494 1863 1495 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 221864 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933 1496 1865 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" 1497 1866 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM" 1498 1867 1499 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 241868 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935 1500 1869 msgid "DVD-RW" 1501 1870 msgstr "DVD-RW" 1502 1871 1503 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 261872 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937 1504 1873 msgid "DVD-RAM" 1505 1874 msgstr "DVD-RAM" 1506 1875 1507 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 281876 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939 1508 1877 msgid "DVD+R" 1509 1878 msgstr "DVD+R" 1510 1879 1511 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 301880 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941 1512 1881 msgid "DVD+RW" 1513 1882 msgstr "DVD+RW" 1514 1883 1515 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 351884 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946 1516 1885 msgid "Broken media type" 1517 1886 msgstr "Развален носител" 1518 1887 1519 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 751888 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986 1520 1889 #, c-format 1521 1890 msgid "This %s appears to have information already recorded on it." 1522 1891 msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s." 1523 1892 1524 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:9 831893 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994 1525 1894 msgid "Erase information on this disc?" 1526 1895 msgstr "Изтриване на информацията от този диск?" 1527 1896 1528 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 9921897 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003 1529 1898 msgid "_Try Another" 1530 1899 msgstr "_Проба с друго" 1531 1900 1532 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 9991901 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010 1533 1902 msgid "_Erase Disc" 1534 1903 msgstr "_Изтриване на диск" 1535 1904 1536 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:11 011905 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114 1537 1906 msgid "C_reate" 1538 1907 msgstr "Съз_даване" 1539 1908 1540 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:11 751909 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188 1541 1910 #, c-format 1542 1911 msgid "Failed to create the recorder: %s" 1543 1912 msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s" 1544 1913 1545 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:12 671914 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284 1546 1915 #, c-format 1547 1916 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" 1548 1917 msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s" 1549 1918 1550 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 2871919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306 1551 1920 msgid "Create Audio CD" 1552 1921 msgstr "Създаване на аудио CD" 1553 1922 1554 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:13 051923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323 1555 1924 #, c-format 1556 1925 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?" 1557 1926 msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?" 1558 1927 1559 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:14 031928 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421 1560 1929 #, c-format 1561 1930 msgid "Cannot get free space at %s" 1562 1931 msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s" 1563 1932 1564 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:15 001933 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518 1565 1934 #, c-format 1566 1935 msgid "" … … 1573 1942 "аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1574 1943 1575 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:15 161944 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534 1576 1945 msgid "Playlist too long" 1577 1946 msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг" 1578 1947 1579 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:15 281948 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546 1580 1949 msgid "Could not find temporary space!" 1581 1950 msgstr "Няма временно място!" 1582 1951 1583 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:15 291952 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547 1584 1953 #, c-format 1585 1954 msgid "" … … 1590 1959 "s MiB" 1591 1960 1592 #: ../sources/rb-source.c:642 1593 msgid "Not supported" 1594 msgstr "Не се поддържа" 1595 1596 #: ../sources/rb-source.c:643 1597 msgid "This source does not support drag and drop." 1598 msgstr "Този източник не поддържа влачене и пускане" 1599 1600 #: ../sources/rb-sourcelist.c:250 1601 msgid "_Source" 1961 #: ../sources/rb-podcast-source.c:288 1962 msgid "Download Podcast _Episode" 1963 msgstr "Изтегляне на подкаст _епизод" 1964 1965 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289 1966 msgid "Download Post" 1967 msgstr "Изтегляне на публикация" 1968 1969 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292 1970 msgid "Properties Feed" 1971 msgstr "Настройки на емисията" 1972 1973 #: ../sources/rb-podcast-source.c:294 1974 msgid "_Update Podcast Feed" 1975 msgstr "_Обновяване на подкаст емисия" 1976 1977 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295 1978 msgid "Update Feed" 1979 msgstr "Обновяване на емисия" 1980 1981 #: ../sources/rb-podcast-source.c:297 1982 msgid "_Delete Podcast Feed" 1983 msgstr "_Изтриване на подкаст емисия" 1984 1985 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298 1986 msgid "Delete Feed" 1987 msgstr "Изтриване на емисия" 1988 1989 #: ../sources/rb-podcast-source.c:300 1990 msgid "_Update All Feeds" 1991 msgstr "_Обновяване на всички емисии" 1992 1993 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301 1994 msgid "Update all feeds" 1995 msgstr "Обновяване на всички емисии" 1996 1997 #: ../sources/rb-podcast-source.c:511 1998 msgid "_Date" 1999 msgstr "_Дата" 2000 2001 #: ../sources/rb-podcast-source.c:532 2002 msgid "_Feed" 2003 msgstr "_Емисия" 2004 2005 #: ../sources/rb-podcast-source.c:556 2006 msgid "Status" 2007 msgstr "Статус" 2008 2009 #: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654 2010 msgid "Feed" 2011 msgstr "Емисия" 2012 2013 #: ../sources/rb-podcast-source.c:753 2014 msgid "Podcasts" 2015 msgstr "Подкасти" 2016 2017 #: ../sources/rb-podcast-source.c:852 2018 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 2019 msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?" 2020 2021 #: ../sources/rb-podcast-source.c:855 2022 msgid "" 2023 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 2024 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 2025 "file by choosing to delete the episode only." 2026 msgstr "" 2027 2028 #: ../sources/rb-podcast-source.c:863 2029 msgid "Delete _Episode Only" 2030 msgstr "Изтриване само на _епизода" 2031 2032 #: ../sources/rb-podcast-source.c:869 2033 msgid "_Delete Episode And File" 2034 msgstr "_Изтриване на епизода и на файла" 2035 2036 #: ../sources/rb-podcast-source.c:986 2037 msgid "_Cancel Download" 2038 msgstr "_Отказване на изтегляне" 2039 2040 #: ../sources/rb-podcast-source.c:990 2041 msgid "_Download Post" 2042 msgstr "Изтриване на _публикацията" 2043 2044 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1402 2045 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1405 2049 msgid "" 2050 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 2051 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 2052 "choosing to delete the feed only." 2053 msgstr "" 2054 2055 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1413 2056 msgid "Delete _Feed Only" 2057 msgstr "Изтриване _само на емисията" 2058 2059 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1420 2060 msgid "_Delete Feed And Files" 2061 msgstr "_Изтриване на емисията и файловете" 2062 2063 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1526 2064 msgid "Completed" 2065 msgstr "Завършено" 2066 2067 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1530 2068 msgid "Failed" 2069 msgstr "Пропадна" 2070 2071 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1534 2072 msgid "Waiting" 2073 msgstr "Изчкава се" 2074 2075 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1538 2076 msgid "Paused" 2077 msgstr "На пауза" 2078 2079 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1748 2080 msgid "Downloading podcast" 2081 msgstr "Изтегляне на подкаст" 2082 2083 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758 2084 msgid "Finished downloading podcast" 2085 msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст" 2086 2087 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1768 2088 msgid "New updates avaliable from" 2089 msgstr "Налични обновления налични от" 2090 2091 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1835 2092 msgid "Error in podcast" 2093 msgstr "Грешка в подкаста" 2094 2095 #: ../sources/rb-sourcelist.c:230 2096 msgid "S_ource" 1602 2097 msgstr "_Източник" 2098 2099 #. + 2100 #: ../widgets/bacon-volume.c:187 2101 msgid "+" 2102 msgstr "+" 1603 2103 1604 2104 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68 … … 1606 2106 msgstr "Грешка в конфигурацията на системата" 1607 2107 1608 #: ../widgets/eggtrayicon.c:12 02108 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127 1609 2109 msgid "Orientation" 1610 2110 msgstr "Ориентация" 1611 2111 1612 #: ../widgets/eggtrayicon.c:12 12112 #: ../widgets/eggtrayicon.c:128 1613 2113 msgid "The orientation of the tray." 1614 2114 msgstr "Ориентация на контейнера" 2115 2116 #: ../widgets/eggtrayicon.c:457 2117 msgid "Notification" 2118 msgstr "Уведомение" 1615 2119 1616 2120 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129 … … 1634 2138 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions." 1635 2139 msgstr "" 1636 "Rhythmbox е приложението за изпълнение на музика на GNOMEкоето ви позволява "1637 "да правите всичко: да изпълнявате музиката си, да слушате Интернет Радио, да "1638 "внасяте музика от музикални CD - таи още много неща ...\n"2140 "Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява " 2141 "да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате Интернет Радио, да " 2142 "внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n" 1639 2143 "\n" 1640 "Този помощник ще ви помогне да започнете като ви задава някои прости въпроси."2144 "Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси." 1641 2145 1642 2146 #: ../widgets/rb-druid.c:249 … … 1664 2168 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката" 1665 2169 1666 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 946 ../widgets/rb-header.c:8692170 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887 1667 2171 #, c-format 1668 2172 msgid "%d:%02d" 1669 2173 msgstr "%d:%02d" 1670 2174 1671 #: ../widgets/rb-entry-view.c:970 2175 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889 2176 #, c-format 2177 msgid "%d:%02d:%02d" 2178 msgstr "%d:%02d:%02d" 2179 2180 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1080 1672 2181 msgid "Very Low" 1673 2182 msgstr "Много ниско" 1674 2183 1675 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 9722184 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 1676 2185 msgid "Low" 1677 2186 msgstr "Ниско" 1678 2187 1679 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 9742188 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1084 1680 2189 msgid "Regular" 1681 2190 msgstr "Средно" 1682 2191 1683 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 9762192 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1086 1684 2193 msgid "High" 1685 2194 msgstr "Високо" 1686 2195 1687 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 9782196 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1088 1688 2197 msgid "Very High" 1689 2198 msgstr "Много високо" 1690 2199 1691 #: ../widgets/rb-entry-view.c: 9802200 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1090 1692 2201 msgid "Perfect" 1693 2202 msgstr "Перфектно" 1694 2203 1695 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2092204 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1322 1696 2205 msgid "_Title" 1697 2206 msgstr "Заглавие" 1698 2207 1699 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2202208 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1333 1700 2209 msgid "Art_ist" 1701 2210 msgstr "_Изпълнител" 1702 2211 1703 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2421704 msgid " Ge_nre"1705 msgstr " Жа_нр"1706 1707 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2521708 msgid "Ti _me"2212 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1344 2213 msgid "_Album" 2214 msgstr "_Албум" 2215 2216 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1365 2217 msgid "Tim_e" 1709 2218 msgstr "Вре_ме" 1710 2219 1711 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2622220 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1384 1712 2221 msgid "_Quality" 1713 2222 msgstr "Качество" 1714 2223 1715 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2732224 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1395 1716 2225 msgid "_Play Count" 1717 2226 msgstr "Из_пълнения" 1718 2227 1719 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 2821720 msgid " L_ast Played"1721 msgstr "Пос ле_дно изпълнен"1722 1723 #: ../widgets/rb-entry-view.c:14 441724 msgid " Now Playing"1725 msgstr " В момента се изпълнява"1726 1727 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 5322228 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1404 2229 msgid "_Last Played" 2230 msgstr "Пос_ледно слушане" 2231 2232 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1413 2233 msgid "_Date Added" 2234 msgstr "_Дата на добавяне" 2235 2236 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668 1728 2237 msgid "Playback Error" 1729 2238 msgstr "Грешка при изпълението" 1730 2239 1731 #: ../widgets/rb-header.c:27 72240 #: ../widgets/rb-header.c:276 1732 2241 msgid "Listening to " 1733 2242 msgstr "Слушаме " 1734 2243 1735 #: ../widgets/rb-header.c:5 592244 #: ../widgets/rb-header.c:563 1736 2245 msgid "Get information on this album from the web" 1737 2246 msgstr "Повече информация за този албум от Интернет" 1738 2247 1739 #: ../widgets/rb-header.c:57 22248 #: ../widgets/rb-header.c:576 1740 2249 msgid "Get information on this artist from the web" 1741 2250 msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет" 1742 2251 1743 #: ../widgets/rb-header.c:59 32252 #: ../widgets/rb-header.c:597 1744 2253 msgid "Not Playing" 1745 2254 msgstr "Не се изпълнява нищо" 1746 2255 1747 #: ../widgets/rb-header.c:60 02256 #: ../widgets/rb-header.c:604 1748 2257 msgid "Get information on this station from the web" 1749 2258 msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет" 1750 2259 1751 #: ../widgets/rb-header.c:8 582260 #: ../widgets/rb-header.c:861 1752 2261 #, c-format 1753 2262 msgid "%d:%02d of %d:%02d" 1754 2263 msgstr "%d:%02d oт %d:%02d" 1755 2264 1756 #: ../widgets/rb-header.c:866 2265 #: ../widgets/rb-header.c:865 2266 #, c-format 2267 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" 2268 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d" 2269 2270 #: ../widgets/rb-header.c:877 1757 2271 #, c-format 1758 2272 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" 1759 2273 msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d" 2274 2275 #: ../widgets/rb-header.c:881 2276 #, c-format 2277 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" 2278 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи" 1760 2279 1761 2280 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119 … … 1771 2290 msgstr "Файл" 1772 2291 1773 #: ../widgets/rb-query-creator.c:53 2292 #: ../widgets/rb-query-creator.c:205 2293 msgid "Create Automatic Playlist" 2294 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 2295 2296 #: ../widgets/rb-query-creator.c:207 2297 msgid "Edit Automatic Playlist" 2298 msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни" 2299 2300 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61 2301 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 1774 2302 msgid "Title" 1775 2303 msgstr "Заглавие" 1776 2304 1777 #: ../widgets/rb-query-creator.c:57 2305 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65 2306 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 1778 2307 msgid "Rating" 1779 msgstr " Рейтинг"1780 1781 #: ../widgets/rb-query-creator .c:582308 msgstr "Оценка" 2309 2310 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 1782 2311 msgid "Path" 1783 2312 msgstr "Път" 1784 2313 1785 #: ../widgets/rb-query-creator.c:63 2314 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68 2315 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 2316 msgid "Play Count" 2317 msgstr "Брой слушания" 2318 2319 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69 2320 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 2321 msgid "Track Number" 2322 msgstr "Номер на песента" 2323 2324 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70 2325 msgid "Disc Number" 2326 msgstr "Номер на диск" 2327 2328 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71 2329 msgid "Bitrate" 2330 msgstr "" 2331 2332 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 2333 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 2334 msgid "Duration" 2335 msgstr "Продължителност" 2336 2337 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 2338 msgid "Time of Last Play" 2339 msgstr "Последно слушане" 2340 2341 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 2342 msgid "Time Added to Library" 2343 msgstr "Време на добавянето към библиотеката" 2344 2345 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 2346 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 2347 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 2348 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 2349 msgid "_In reverse alphabetical order" 2350 msgstr "" 2351 2352 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 2353 msgid "W_ith more highly rated tracks first" 2354 msgstr "" 2355 2356 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 2357 msgid "W_ith more often played songs first" 2358 msgstr "" 2359 2360 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 2361 msgid "Year" 2362 msgstr "Година" 2363 2364 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 2365 msgid "W_ith newer tracks first" 2366 msgstr "" 2367 2368 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 2369 msgid "W_ith longer tracks first" 2370 msgstr "" 2371 2372 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 2373 msgid "_In decreasing order" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 2377 msgid "Last Played" 2378 msgstr "Последно слушане" 2379 2380 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 2381 msgid "W_ith more recently played tracks first" 2382 msgstr "" 2383 2384 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 2385 msgid "Date Added" 2386 msgstr "Дата на добавяне" 2387 2388 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 2389 msgid "W_ith more recently added tracks first" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 1786 2393 msgid "contains" 1787 2394 msgstr "съдържа" 1788 2395 1789 #: ../widgets/rb-query-creator .c:642396 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 1790 2397 msgid "does not contain" 1791 2398 msgstr "не съдържа" 1792 2399 1793 #: ../widgets/rb-query-creator.c:65 ../widgets/rb-query-creator.c:70 2400 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 2401 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142 1794 2402 msgid "equals" 1795 2403 msgstr "еднакво с" 1796 2404 1797 #: ../widgets/rb-query-creator .c:712405 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143 1798 2406 msgid "at least" 1799 2407 msgstr "поне" 1800 2408 1801 2409 #. matches if A >= B 1802 #: ../widgets/rb-query-creator .c:722410 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144 1803 2411 msgid "at most" 1804 2412 msgstr "най-много" 1805 2413 1806 #: ../widgets/rb-query-creator.c:239 1807 msgid "Create Automatic Playlist" 1808 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 2414 #. 2415 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time 2416 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time 2417 #. 2418 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191 2419 msgid "in the last" 2420 msgstr "в последните" 2421 2422 #. 2423 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not 2424 #. * within <value> of the current time 2425 #. 2426 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197 2427 msgid "not in the last" 2428 msgstr "не в последните" 2429 2430 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211 2431 msgid "seconds" 2432 msgstr "секунди" 2433 2434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212 2435 msgid "minutes" 2436 msgstr "минути" 2437 2438 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213 2439 msgid "hours" 2440 msgstr "часа" 2441 2442 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214 2443 msgid "days" 2444 msgstr "дни" 2445 2446 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215 2447 msgid "weeks" 2448 msgstr "седмици" 1809 2449 1810 2450 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) 1811 #: ../widgets/rb-search-entry.c:1 182451 #: ../widgets/rb-search-entry.c:130 1812 2452 msgid "_Search:" 1813 2453 msgstr "Търсене:" … … 1821 2461 msgstr "от" 1822 2462 1823 #: ../widgets/rb-song-info.c:28 22463 #: ../widgets/rb-song-info.c:285 1824 2464 msgid "Song Properties" 1825 2465 msgstr "Информация за песента" 1826 2466 1827 #: ../widgets/rb-song-info.c:3 742467 #: ../widgets/rb-song-info.c:333 1828 2468 msgid "Multiple Song Properties" 1829 2469 msgstr "Множество настройки на песента" 1830 2470 1831 #: ../widgets/rb-song-info.c:823 2471 #: ../widgets/rb-song-info.c:628 2472 #, c-format 2473 msgid "%s Properties" 2474 msgstr "%s Настройки" 2475 2476 #: ../widgets/rb-song-info.c:686 1832 2477 #, c-format 1833 2478 msgid "%lu kbps" 1834 2479 msgstr "%lu Кбита/сек" 1835 2480 1836 #: ../widgets/rb-song-info.c: 8682481 #: ../widgets/rb-song-info.c:731 1837 2482 msgid "Unknown file name" 1838 2483 msgstr "Непознато име на файла" 1839 2484 1840 #: ../widgets/rb-song-info.c: 8872485 #: ../widgets/rb-song-info.c:750 1841 2486 msgid "On the desktop" 1842 2487 msgstr "Върху работния плот" 1843 2488 1844 #: ../widgets/rb-song-info.c: 8962489 #: ../widgets/rb-song-info.c:759 1845 2490 msgid "Unknown location" 1846 2491 msgstr "Неизвестно местоположение" 1847 2492 1848 #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. 1849 #. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages 1850 #: ../widgets/rb-volume.c:236 1851 msgid "+" 1852 msgstr "+" 1853 1854 #: ../widgets/rb-volume.c:237 1855 msgid "-" 1856 msgstr "-" 2493 #~ msgid " " 2494 #~ msgstr " " 2495 2496 #~ msgid "_Duration" 2497 #~ msgstr "Про_дължителност" 2498 2499 #~ msgid "Automatically rate:" 2500 #~ msgstr "Автоматичен рейтинг:" 2501 2502 #~ msgid "_Location:" 2503 #~ msgstr "Mестоположение:" 2504 2505 #~ msgid "Failed to close audio output sink" 2506 #~ msgstr "Неуспех при затварянето на изхода на звука" 2507 2508 #~ msgid "New _Internet Radio Station" 2509 #~ msgstr "Нова _Интернет радиостанция" 2510 2511 #~ msgid "_Show Window" 2512 #~ msgstr "_Показване на прозореца" 2513 2514 #~ msgid "Change the visibility of the main window" 2515 #~ msgstr "Променяне на видимостта на главния прозорец" 2516 2517 #~ msgid "Master-PL" 2518 #~ msgstr "Основен СпПсн" 2519 2520 #~ msgid "Playlist" 2521 #~ msgstr "Списък с песни" 2522 2523 #~ msgid "Error reading \"%s\".\n" 2524 #~ msgstr "Грешка при четенето \"%s\".\n" 2525 2526 #~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" 2527 #~ msgstr "\"%s\" не е валидна база данни за iPod.\n" 2528 2529 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" 2530 #~ msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен за четене.\n" 2531 2532 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" 2533 #~ msgstr "Файлът·\"%s\"·не·може·да·бъде·отворен за писане.\n" 2534 2535 #~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n" 2536 #~ msgstr "Грешка при преименуването от \"%s\" на \"%s\" (%s).\n" 2537 2538 #~ msgid "Error reading file \"%s\".\n" 2539 #~ msgstr "Грешка при четенето на файла \"%s\".\n" 2540 2541 #~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" 2542 #~ msgstr "Грешка при записването на файла \"%s\".\n" 2543 2544 #~ msgid "Not supported" 2545 #~ msgstr "Не се поддържа" 2546 2547 #~ msgid "This source does not support drag and drop." 2548 #~ msgstr "Този източник не поддържа влачене и пускане" 2549 2550 #~ msgid "Ge_nre" 2551 #~ msgstr "Жа_нр"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.