Changeset 322
- Timestamp:
- Nov 16, 2005, 2:32:43 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/camorama.HEAD.bg.po
r278 r322 8 8 "Project-Id-Version: camorama.HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-11- 01 09:11+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-11- 01 09:11+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 02:09+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 08:44+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 18 18 19 19 #: ../camorama.desktop.in.h:1 … … 21 21 msgstr "Camorama - програма за уеб камера" 22 22 23 #: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:51 123 #: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:512 24 24 msgid "View, alter and save images from a webcam" 25 25 msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера " … … 363 363 364 364 #: ../data/camorama.schemas.in.h:25 365 msgid "The unix file system path to the device that's assinged to your camera." 366 msgstr "Системен път в Unix формат, присвоен на увеб камерата" 367 368 #: ../data/camorama.schemas.in.h:26 365 369 msgid "Toggles auto-capture" 366 370 msgstr "Превключване на автоматични снимки" 367 371 368 #: ../data/camorama.schemas.in.h:2 6372 #: ../data/camorama.schemas.in.h:27 369 373 msgid "Toggles automatic capturing of pictures." 370 374 msgstr "Превключване на автоматични снимки" 371 375 372 #: ../data/camorama.schemas.in.h:2 7376 #: ../data/camorama.schemas.in.h:28 373 377 msgid "Toggles local capture" 374 378 msgstr "Превключване на локални снимки" 375 379 376 #: ../data/camorama.schemas.in.h:2 8380 #: ../data/camorama.schemas.in.h:29 377 381 msgid "Toggles remote capture" 378 382 msgstr "Превключване на отдалечени снимки" 379 383 380 #: ../data/camorama.schemas.in.h: 29384 #: ../data/camorama.schemas.in.h:30 381 385 msgid "Toggles the custom string" 382 386 msgstr "Превключване на свободен текст" 383 387 384 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 0388 #: ../data/camorama.schemas.in.h:31 385 389 msgid "Toggles the datestamp in captures" 386 390 msgstr "Превключване на маркер за време в снимките" 387 391 388 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 1392 #: ../data/camorama.schemas.in.h:32 389 393 msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures" 390 394 msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките" 391 395 392 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 2396 #: ../data/camorama.schemas.in.h:33 393 397 msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images" 394 398 msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки" 395 399 396 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 3400 #: ../data/camorama.schemas.in.h:34 397 401 msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload." 398 402 msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP" 399 403 400 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 4404 #: ../data/camorama.schemas.in.h:35 401 405 msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters" 402 406 msgstr "" 403 407 "Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите" 404 408 405 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 5409 #: ../data/camorama.schemas.in.h:36 406 410 msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images." 407 411 msgstr "" 408 412 "Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките" 409 413 410 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 6414 #: ../data/camorama.schemas.in.h:37 411 415 msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties" 412 416 msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото" 413 417 414 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 7418 #: ../data/camorama.schemas.in.h:38 415 419 msgid "Toggles the video adjustment sliders" 416 420 msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките" 417 421 418 #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 8422 #: ../data/camorama.schemas.in.h:39 419 423 msgid "Toggles the video effects buttons" 420 424 msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти" 421 425 422 #: ../data/camorama.schemas.in.h: 39426 #: ../data/camorama.schemas.in.h:40 423 427 msgid "Toggles timestamp for local captures" 424 428 msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания" 425 429 426 #: ../data/camorama.schemas.in.h:4 0430 #: ../data/camorama.schemas.in.h:41 427 431 msgid "Toggles timestamp for remote captures" 428 432 msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания" 429 433 430 #: ../data/camorama.schemas.in.h:4 1434 #: ../data/camorama.schemas.in.h:42 431 435 msgid "Username for FTP server" 432 436 msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP" 433 437 434 #: ../data/camorama.schemas.in.h:4 2438 #: ../data/camorama.schemas.in.h:43 435 439 msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures" 436 440 msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения" 437 441 438 #: ../data/camorama.schemas.in.h:43 442 #: ../data/camorama.schemas.in.h:44 443 msgid "Video device" 444 msgstr "Видео устройство" 445 446 #: ../data/camorama.schemas.in.h:45 439 447 msgid "" 440 448 "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " … … 444 452 "този клавиш превключва дали изображението да се записва локално." 445 453 446 #: ../data/camorama.schemas.in.h:4 4454 #: ../data/camorama.schemas.in.h:46 447 455 msgid "" 448 456 "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " … … 452 460 "този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър." 453 461 454 #: ../src/callbacks.c:50 0462 #: ../src/callbacks.c:501 455 463 msgid "translator_credits" 456 464 msgstr "" … … 461 469 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 462 470 463 #: ../src/callbacks.c:5 09471 #: ../src/callbacks.c:510 464 472 msgid "Camorama" 465 473 msgstr "Camorama" 466 474 467 #: ../src/callbacks.c:62 0 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732468 #: ../src/callbacks.c:74 5475 #: ../src/callbacks.c:621 ../src/callbacks.c:683 ../src/callbacks.c:733 476 #: ../src/callbacks.c:746 469 477 msgid "Unable to capture image." 470 478 msgstr "Заснемането е невъзможно" 471 479 472 #: ../src/eggtrayicon.c:1 18480 #: ../src/eggtrayicon.c:127 473 481 msgid "Orientation" 474 482 msgstr "Ориентация" 475 483 476 #: ../src/eggtrayicon.c:1 19484 #: ../src/eggtrayicon.c:128 477 485 msgid "The orientation of the tray." 478 486 msgstr "Ориентация на тавата" 479 487 480 #: ../src/fileio.c:1 19 ../src/fileio.c:265488 #: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266 481 489 msgid "Could save temporary image file in /tmp." 482 490 msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp" 483 491 484 #: ../src/fileio.c:13 7492 #: ../src/fileio.c:138 485 493 #, c-format 486 494 msgid "Unable to create image '%s'." 487 495 msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“." 488 496 489 #: ../src/fileio.c:14 6 ../src/fileio.c:429497 #: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430 490 498 #, c-format 491 499 msgid "Could not save image '%s/%s'." 492 500 msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“." 493 501 494 #: ../src/fileio.c:27 3502 #: ../src/fileio.c:274 495 503 #, c-format 496 504 msgid "" … … 501 509 "Изображението не може да се качи на отдалечен сървър." 502 510 503 #: ../src/fileio.c:31 1504 #, c-format 505 msgid "An error occur ed opening %s."511 #: ../src/fileio.c:312 512 #, c-format 513 msgid "An error occurred opening %s." 506 514 msgstr "Грешка при отваряне на %s." 507 515 508 #: ../src/fileio.c:32 3509 #, c-format 510 msgid "An error occur ed writing to %s."516 #: ../src/fileio.c:324 517 #, c-format 518 msgid "An error occurred writing to %s." 511 519 msgstr "Грешка при запис в %s" 512 520 513 #: ../src/fileio.c:40 3521 #: ../src/fileio.c:404 514 522 #, c-format 515 523 msgid "Could not create directory '%s'." 516 524 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“." 517 525 518 #: ../src/fileio.c:41 4526 #: ../src/fileio.c:415 519 527 #, c-format 520 528 msgid "Could not change to directory '%s'." … … 530 538 531 539 #: ../src/main.c:425 532 msgid "enable debug ing code"540 msgid "enable debugging code" 533 541 msgstr "включване кода за изчистване на грешки" 534 542 … … 561 569 msgstr "camorama" 562 570 563 #: ../src/main.c:4 73571 #: ../src/main.c:468 564 572 #, c-format 565 573 msgid "" … … 574 582 "\n" 575 583 576 #: ../src/main.c: 599584 #: ../src/main.c:605 577 585 msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)." 578 586 msgstr "" … … 585 593 msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s" 586 594 587 #: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:16 4 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202588 #: ../src/v4l.c:22 3 ../src/v4l.c:238595 #: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205 596 #: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241 589 597 #, c-format 590 598 msgid "" … … 594 602 "Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n" 595 603 "Проверете връзката." 604
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.