Changeset 322


Ignore:
Timestamp:
Nov 16, 2005, 2:32:43 PM (17 years ago)
Author:
gerdjikov
Message:

Дребни корекции

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/camorama.HEAD.bg.po

    r278 r322  
    88"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-11-16 02:09+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-11-16 08:44+0200\n"
    1212"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    1818
    1919#: ../camorama.desktop.in.h:1
     
    2121msgstr "Camorama - програма за уеб камера"
    2222
    23 #: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
     23#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:512
    2424msgid "View, alter and save images from a webcam"
    2525msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера "
     
    363363
    364364#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
     365msgid "The unix file system path to the device that's assinged to your camera."
     366msgstr "Системен път в Unix формат, присвоен на увеб камерата"
     367
     368#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
    365369msgid "Toggles auto-capture"
    366370msgstr "Превключване на автоматични снимки"
    367371
    368 #: ../data/camorama.schemas.in.h:26
     372#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
    369373msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
    370374msgstr "Превключване на автоматични снимки"
    371375
    372 #: ../data/camorama.schemas.in.h:27
     376#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
    373377msgid "Toggles local capture"
    374378msgstr "Превключване на локални снимки"
    375379
    376 #: ../data/camorama.schemas.in.h:28
     380#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
    377381msgid "Toggles remote capture"
    378382msgstr "Превключване на отдалечени снимки"
    379383
    380 #: ../data/camorama.schemas.in.h:29
     384#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
    381385msgid "Toggles the custom string"
    382386msgstr "Превключване на свободен текст"
    383387
    384 #: ../data/camorama.schemas.in.h:30
     388#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
    385389msgid "Toggles the datestamp in captures"
    386390msgstr "Превключване на маркер за време в снимките"
    387391
    388 #: ../data/camorama.schemas.in.h:31
     392#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
    389393msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
    390394msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките"
    391395
    392 #: ../data/camorama.schemas.in.h:32
     396#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
    393397msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
    394398msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки"
    395399
    396 #: ../data/camorama.schemas.in.h:33
     400#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
    397401msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
    398402msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP"
    399403
    400 #: ../data/camorama.schemas.in.h:34
     404#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
    401405msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
    402406msgstr ""
    403407"Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
    404408
    405 #: ../data/camorama.schemas.in.h:35
     409#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
    406410msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
    407411msgstr ""
    408412"Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките"
    409413
    410 #: ../data/camorama.schemas.in.h:36
     414#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
    411415msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
    412416msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото"
    413417
    414 #: ../data/camorama.schemas.in.h:37
     418#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
    415419msgid "Toggles the video adjustment sliders"
    416420msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките"
    417421
    418 #: ../data/camorama.schemas.in.h:38
     422#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
    419423msgid "Toggles the video effects buttons"
    420424msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти"
    421425
    422 #: ../data/camorama.schemas.in.h:39
     426#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
    423427msgid "Toggles timestamp for local captures"
    424428msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания"
    425429
    426 #: ../data/camorama.schemas.in.h:40
     430#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
    427431msgid "Toggles timestamp for remote captures"
    428432msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания"
    429433
    430 #: ../data/camorama.schemas.in.h:41
     434#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
    431435msgid "Username for FTP server"
    432436msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP"
    433437
    434 #: ../data/camorama.schemas.in.h:42
     438#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
    435439msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
    436440msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения"
    437441
    438 #: ../data/camorama.schemas.in.h:43
     442#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
     443msgid "Video device"
     444msgstr "Видео устройство"
     445
     446#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
    439447msgid ""
    440448"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
     
    444452"този клавиш превключва дали изображението да се записва локално."
    445453
    446 #: ../data/camorama.schemas.in.h:44
     454#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
    447455msgid ""
    448456"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
     
    452460"този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър."
    453461
    454 #: ../src/callbacks.c:500
     462#: ../src/callbacks.c:501
    455463msgid "translator_credits"
    456464msgstr ""
     
    461469"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    462470
    463 #: ../src/callbacks.c:509
     471#: ../src/callbacks.c:510
    464472msgid "Camorama"
    465473msgstr "Camorama"
    466474
    467 #: ../src/callbacks.c:620 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732
    468 #: ../src/callbacks.c:745
     475#: ../src/callbacks.c:621 ../src/callbacks.c:683 ../src/callbacks.c:733
     476#: ../src/callbacks.c:746
    469477msgid "Unable to capture image."
    470478msgstr "Заснемането е невъзможно"
    471479
    472 #: ../src/eggtrayicon.c:118
     480#: ../src/eggtrayicon.c:127
    473481msgid "Orientation"
    474482msgstr "Ориентация"
    475483
    476 #: ../src/eggtrayicon.c:119
     484#: ../src/eggtrayicon.c:128
    477485msgid "The orientation of the tray."
    478486msgstr "Ориентация на тавата"
    479487
    480 #: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265
     488#: ../src/fileio.c:120 ../src/fileio.c:266
    481489msgid "Could save temporary image file in /tmp."
    482490msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp"
    483491
    484 #: ../src/fileio.c:137
     492#: ../src/fileio.c:138
    485493#, c-format
    486494msgid "Unable to create image '%s'."
    487495msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“."
    488496
    489 #: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429
     497#: ../src/fileio.c:147 ../src/fileio.c:430
    490498#, c-format
    491499msgid "Could not save image '%s/%s'."
    492500msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“."
    493501
    494 #: ../src/fileio.c:273
     502#: ../src/fileio.c:274
    495503#, c-format
    496504msgid ""
     
    501509"Изображението не може да се качи на отдалечен сървър."
    502510
    503 #: ../src/fileio.c:311
    504 #, c-format
    505 msgid "An error occured opening %s."
     511#: ../src/fileio.c:312
     512#, c-format
     513msgid "An error occurred opening %s."
    506514msgstr "Грешка при отваряне на %s."
    507515
    508 #: ../src/fileio.c:323
    509 #, c-format
    510 msgid "An error occured writing to %s."
     516#: ../src/fileio.c:324
     517#, c-format
     518msgid "An error occurred writing to %s."
    511519msgstr "Грешка при запис в %s"
    512520
    513 #: ../src/fileio.c:403
     521#: ../src/fileio.c:404
    514522#, c-format
    515523msgid "Could not create directory '%s'."
    516524msgstr "Не може да се създаде папка „%s“."
    517525
    518 #: ../src/fileio.c:414
     526#: ../src/fileio.c:415
    519527#, c-format
    520528msgid "Could not change to directory '%s'."
     
    530538
    531539#: ../src/main.c:425
    532 msgid "enable debuging code"
     540msgid "enable debugging code"
    533541msgstr "включване кода за изчистване на грешки"
    534542
     
    561569msgstr "camorama"
    562570
    563 #: ../src/main.c:473
     571#: ../src/main.c:468
    564572#, c-format
    565573msgid ""
     
    574582"\n"
    575583
    576 #: ../src/main.c:599
     584#: ../src/main.c:605
    577585msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
    578586msgstr ""
     
    585593msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s"
    586594
    587 #: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202
    588 #: ../src/v4l.c:223 ../src/v4l.c:238
     595#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:168 ../src/v4l.c:180 ../src/v4l.c:205
     596#: ../src/v4l.c:226 ../src/v4l.c:241
    589597#, c-format
    590598msgid ""
     
    594602"Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n"
    595603"Проверете връзката."
     604
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.