Changeset 365
- Timestamp:
- Nov 29, 2005, 6:43:51 PM (17 years ago)
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po
r307 r365 10 10 "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-11- 14 12:14+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-11- 14 12:14+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-11-29 18:41+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:40+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1094 1094 1095 1095 #: ../boards/colors.xml.in.h:4 1096 msgid "Listen to the color and click on the matching toon."1097 msgstr "Чуйте цвета и натиснете плочката."1096 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 1097 msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце." 1098 1098 1099 1099 #: ../boards/colors.xml.in.h:5 1100 1100 msgid "" 1101 1101 "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " 1102 "of the color, click on the toonwearing it."1103 msgstr "" 1104 "Тази дъска учи да се разпознават цветове. Изберете произнесения цвят от"1105 " набора с оцветени плочки."1102 "of the color, click on the duck wearing it." 1103 msgstr "" 1104 "Тази дъска учи да се разпознават цветове. Като чуете цвета, натиснете " 1105 "патенцето, което го носи." 1106 1106 1107 1107 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 … … 3729 3729 #. require by all utf8-functions 3730 3730 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language 3731 #: ../src/boards/click_on_letter.c:2 43 ../src/boards/click_on_letter.c:2603732 #: ../src/boards/gletters.c:22 6 ../src/boards/memory.c:5643731 #: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275 3732 #: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565 3733 3733 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 3734 3734 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" 3735 3735 3736 #: ../src/boards/click_on_letter.c:2 723736 #: ../src/boards/click_on_letter.c:287 3737 3737 #, c-format 3738 3738 msgid "" … … 3743 3743 "пакетите assetml-voices-alphabet-%s или %s" 3744 3744 3745 #: ../src/boards/click_on_letter.c:2 793745 #: ../src/boards/click_on_letter.c:294 3746 3746 #, c-format 3747 3747 msgid "" … … 3752 3752 "пакета assetml-voices-alphabet-%s! Стартиране на английски, за съжаление." 3753 3753 3754 #: ../src/boards/click_on_letter.c: 2873754 #: ../src/boards/click_on_letter.c:302 3755 3755 msgid "" 3756 3756 "Error: this activity cannot be played with the\n" … … 3764 3764 "за да включите звука." 3765 3765 3766 #. toggle box 3767 #: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813 3768 #: ../src/boards/python/login.py:535 3769 msgid "Uppercase only text" 3770 msgstr "Само текст с главни букви" 3771 3766 3772 #: ../src/boards/clickgame.c:178 3767 3773 #, c-format … … 3814 3820 3815 3821 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language 3816 #: ../src/boards/gletters.c:22 2 ../src/boards/memory.c:5603822 #: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561 3817 3823 msgid "0123456789" 3818 3824 msgstr "0123456789" 3819 3825 3820 3826 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language 3821 #: ../src/boards/gletters.c:23 2 ../src/boards/memory.c:5703827 #: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571 3822 3828 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 3823 3829 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" … … 3886 3892 msgstr "Изберете игра" 3887 3893 3888 #: ../src/boards/money.c:488 3894 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale 3895 #: ../src/boards/money.c:489 3889 3896 #, c-format 3890 3897 msgid "$ %.2f" 3891 3898 msgstr "$ %.2f" 3892 3899 3893 #: ../src/boards/money.c:50 13900 #: ../src/boards/money.c:502 3894 3901 #, c-format 3895 3902 msgid "$ %.0f" … … 4434 4441 4435 4442 #. toggle box 4436 #: ../src/boards/python/login.py:5354437 msgid "Uppercase only text"4438 msgstr "Само текст с главни букви"4439 4440 #. toggle box4441 4443 #: ../src/boards/python/login.py:545 4442 4444 msgid "Enter login to log in" … … 4732 4734 #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 4733 4735 #: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230 4734 #: ../src/gcompris/gameutil.c:11 01../src/gcompris/help.c:3624736 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362 4735 4737 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 4736 4738 msgid "OK" … … 5010 5012 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ" 5011 5013 5012 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1 895014 #: ../src/gcompris/gameutil.c:190 5013 5015 msgid "Couldn't find file" 5014 5016 msgstr "Не може да бъде намерен файла" 5015 5017 5016 #: ../src/gcompris/gameutil.c:19 15018 #: ../src/gcompris/gameutil.c:192 5017 5019 msgid "This activity is incomplete." 5018 5020 msgstr "Това занимание не е завършено." 5019 5021 5020 #: ../src/gcompris/gameutil.c:19 25022 #: ../src/gcompris/gameutil.c:193 5021 5023 msgid "" 5022 5024 "Exit it and report\n" … … 5199 5201 msgstr "Заслуги" 5200 5202 5201 #: ../src/gcompris/timer.c:23 75203 #: ../src/gcompris/timer.c:235 5202 5204 msgid "Time Elapsed" 5203 5205 msgstr "Отчетено време" 5204 5206 5205 #: ../src/gcompris/timer.c:32 35207 #: ../src/gcompris/timer.c:321 5206 5208 #, c-format 5207 5209 msgid "Remaining Time = %d" -
help/file-roller/file-roller.HEAD.po
r362 r365 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 08:52+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-11-2 8 19:22+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:23+0200\n" 8 8 "Last-Translator: <>\n" 9 9 "Language-Team: <dict@fsa-bg.org>\n" … … 188 188 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:145(para) 189 189 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 190 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evinceили това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."190 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 191 191 192 192 #: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:152(primary) -
help/gnome-netstatus/gnome-netstatus.HEAD.po
r349 r365 2 2 msgid "" 3 3 msgstr "" 4 "Project-Id-Version: gnome-netstatus \n"4 "Project-Id-Version: gnome-netstatus manual\n" 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 13:51+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-11-2 3 20:00+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:21+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"9 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 10 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 16 16 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:106(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:212(None) 17 17 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 18 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"18 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 19 19 20 20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 22 22 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:157(None) 23 23 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 24 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"24 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 25 25 26 26 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 28 28 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:176(None) 29 29 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 30 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"30 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 31 31 32 32 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 34 34 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:194(None) 35 35 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 36 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"36 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 37 37 38 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 40 40 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:230(None) 41 41 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 42 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"42 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 43 43 44 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 46 46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:248(None) 47 47 msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" 48 msgstr " @@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"48 msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." 49 49 50 50 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:23(title) 51 51 msgid "Network Monitor Manual V2.0" 52 msgstr "Ръководство за Network Monitor, версия 2.0"52 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0" 53 53 54 54 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:25(year) … … 62 62 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:72(para) 63 63 msgid "GNOME Documentation Project" 64 msgstr "Проект ·за·документация·на·GNOME"64 msgstr "Проект за документация на GNOME" 65 65 66 66 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:2(para) 67 67 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 68 msgstr "Предоставя ·се·разрешение·за·копиране,·разпространение·и/или·промяна·на·този·документ,·съгласно·условията·на·„Лиценза·за·свободна·документация·на·GNU“,·версия·1.1·или·всяка·следваща·версия,·издадена·от·Фондация·„Свободен·софтуер“;·без·„Непроменливи·раздели“,·„Текстове·на·предната·корица“,·както·и·„Текстове·на·задната·корица“.·Копие·на·лиценза·може·да·бъде·намерено·<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink>·или·във·файла·COPYING-DOCS,·разпространяван·с·това·ръководство."68 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 69 69 70 70 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:12(para) 71 71 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 72 msgstr "Това ·ръководство·е·част·от·колекция·ръководства·за·GNOME,·разпространявани·под·GFDL.·Ако·искате·да·разпространявате·това·ръководство·отделно,·можете·да·го·направите,·като·включите·копие·на·лиценза·към·ръководството,·както·е·описано·в·раздел·6·от·лиценза."72 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 73 73 74 74 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:19(para) 75 75 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 76 msgstr "Много ·от·имената,·използвани·от·компании,·за·да·отличават·собствените·си·продукти·и·услуги,·са·регистрирани·търговски·марки.·Когато·такива·имена·присъстват·в·която·и·да·е·документация·за·GNOME·и·членовете·на·проекта·за·документация·на·GNOME·са·осведомени·за·съответните·търговски·марки,·тогава·имената·са·с·главни·букви·или·начални·главни·букви."76 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 77 77 78 78 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:35(para) 79 79 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 80 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯ·НА·БАЗА·„КАКТО·Е“,·БЕЗ·КАКВАТО·И·ДА·Е·ГАРАНЦИЯ,·ПРЯКА·ИЛИ·КОСВЕНА,·ВКЛЮЧИТЕЛНО·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ·И·ГАРАНЦИИ,·ЧЕ·ДОКУМЕНТЪТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СА·БЕЗ·ДЕФЕКТИ,·ГОДНИ·ЗА·КОНКРЕТНА·УПОТРЕБА·ИЛИ·НЕНАРУШАВАЩИ.·ЦЕЛИЯТ·РИСК·ОТНОСНО·КАЧЕСТВОТО,·ТОЧНОСТТА·И·ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·Е·ЗА·ВАША·СМЕТКА.·АКО·НЯКОЙ·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ·СЕ·ОКАЖЕ·ДЕФЕКТЕН·В·КАКВОТО·И·ДА·Е·ОТНОШЕНИЕ,·ВИЕ·(НЕ·ПЪРВОНАЧАЛНИЯ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА)·ПОЕМАТЕ·РАЗХОДИТЕ·ЗА·ВСЯКАКВО·НЕОБХОДИМО·ОБСЛУЖВАНЕ,·ПОПРАВКА·ИЛИ·КОРЕКЦИИ.·ТОВА·ОТКАЗВАНЕ·ОТ·ГАРАНЦИЯТА·ПРЕДСТАВЛЯВА·СЪЩЕСТВЕНА·ЧАСТ·ОТ·ТОЗИ·ЛИЦЕНЗ.·НЕ·Е·РАЗРЕШЕНА·УПОТРЕБАТА·НА·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОКУМЕНТ·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·ВЕРСИЯ·НА·ДОКУМЕНТА,·ОСВЕН·ПРИ·СПАЗВАНЕ·НА·ТОЗИ·ОТКАЗ·ОТ·ГАРАНЦИЯ;·И"80 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 81 81 82 82 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:55(para) 83 83 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 84 msgstr "ПРИ ·НИКАКВИ·ОБСТОЯТЕЛСТВА·И·ПОД·НИКАКВА·ЮРИДИЧЕСКА·ОСНОВА,·НЕЗАВИСИМО·ДАЛИ·Е·В·НАРУШЕНИЕ·(ВКЛЮЧИТЕЛНО·ПРИЧИНЕНО·ОТ·НЕБРЕЖНОСТ),·ДОГОВОР·ИЛИ·ДРУГО,·АВТОРЪТ,·ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ·АВТОР·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОПРИНЕСЪЛ·ЗА·РАЗРАБОТКАТА,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДИСТРИБУТОР·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНАТА·МУ·ВЕРСИЯ,·ИЛИ·КОЙТО·И·ДА·Е·ДОСТАВЧИК·НА·КОЯТО·И·ДА·Е·ОТ·ИЗБРОЕНИТЕ·СТРАНИ,·НЯМА·ДА·БЪДЕ·ОТГОВОРЕН·ПРЕД·НИКОГО·ЗА·ВСИЧКИ·ПРЕКИ,·КОСВЕНИ,·СПЕЦИАЛНИ,·СЛУЧАЙНИ·ИЛИ·ПОСЛЕДСТВЕНИ·ЩЕТИ·ОТ·КАКЪВТО·И·ДА·Е·ХАРАКТЕР,·ВКЛЮЧИТЕЛНО,·БЕЗ·ОГРАНИЧЕНИЯ,·ЩЕТИ·ЗА·ЗАГУБА·НА·ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ,·СПИРАНЕ·НА·РАБОТАТА,·КОМПЮТЪРНА·ПОВРЕДА·ИЛИ·НЕИЗПРАВНОСТ,·ИЛИ·ВСЯКАКВИ·ДРУГИ·ЩЕТИ·ИЛИ·ЗАГУБИ,·ВЪЗНИКНАЛИ·ИЛИ·СВЪРЗАНИ·С·УПОТРЕБАТА·НА·ДОКУМЕНТА·ИЛИ·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ,·ДОРИ·И·КОГАТО·ТАЗИ·СТРАНА·Е·БИЛА·ИНФОРМИРАНА·ЗА·ВЪЗМОЖНОСТТА·ОТ·ТАКИВА·ЩЕТИ."84 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 85 85 86 86 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:28(para) 87 87 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 88 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ ·И·ПРОМЕНЕНИТЕ·МУ·ВЕРСИИ·СЕ·ПРЕДОСТАВЯТ·ПОД·УСЛОВИЯТА·НА·ЛИЦЕНЗА·ЗА·СВОБОДНА·ДОКУМЕНТАЦИЯ·НА·GNU,·С·ДОПЪЛНИТЕЛНОТО·ПОЯСНЕНИЕ,·ЧЕ:<placeholder-1/>"88 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>" 89 89 90 90 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:47(firstname) 91 91 msgid "Sun" 92 msgstr " Sun"92 msgstr "Екип на Sun" 93 93 94 94 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:48(surname) 95 95 msgid "GNOME Documentation Team" 96 msgstr " Екипът·за·документация·на·GNOME"96 msgstr "за документация на GNOME" 97 97 98 98 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber) 99 99 msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0" 100 msgstr "Ръководство за Програма за наблюдение на мрежата, версия 2.0"100 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0" 101 101 102 102 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:69(date) 103 103 msgid "February 2004" 104 msgstr " Февруари2004"104 msgstr "февруари, 2004" 105 105 106 106 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:71(para) 107 107 msgid "Sun GNOME Documentation Team" 108 msgstr "Екип ът за документация на GNOME на Sun"108 msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" 109 109 110 110 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo) 111 111 msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor." 112 msgstr "Това ръководство е за версия 0.13 на Програмата за наблюдение на мрежата."112 msgstr "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“." 113 113 114 114 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:80(title) … … 118 118 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:81(para) 119 119 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 120 msgstr "За ·да·докладвате·за·грешка·или·да·направите·предложение·относно·програмата·за·преглед·на·документи·Evince·или·това·ръководство,·следвайте·указанията,·описани·в·<ulink·url=\"ghelp:gnome-feedback\"·type=\"help\">Страницата·за·обратна·връзка·на·GNOME</ulink>."120 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 121 121 122 122 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:88(para) 123 123 msgid "User manual for the Network Monitor applet." 124 msgstr "Ръководство за аплета за наблюдение на мрежата"124 msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“" 125 125 126 126 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:93(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:102(title) 127 127 msgid "Network Monitor Applet" 128 msgstr "Аплет за наблюдение на мрежата"128 msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" 129 129 130 130 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:99(title) … … 134 134 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:109(phrase) 135 135 msgid "The Network Monitor applet." 136 msgstr "Аплет за наблюдение на мрежата"136 msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" 137 137 138 138 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:115(para) 139 139 msgid "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor the network traffic for a network connection." 140 msgstr "Аплетът за <application>Наблюдение на мрежата</application> Ви позволява да наблюдавате мрежовия трафика за мрежовата връзка."140 msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка." 141 141 142 142 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:120(title) 143 143 msgid "To Add Network Monitor to a Panel" 144 msgstr "Добавяне на програмата за наблюдение на мрежатакъм панел"144 msgstr "Добавяне на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ към панел" 145 145 146 146 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:121(para) 147 147 msgid "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</guimenuitem></menuchoice>." 148 msgstr "За да добавите <application>Програмата за наблюдение на мрежата</application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела</guimenu><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></menuchoice>."148 msgstr "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></menuchoice>." 149 149 150 150 #: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-netstatus.HEAD/C/gnome-netstatus.xml:135(title)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.