Changeset 366 for help/totem/totem.gnome-2-12.bg.po
- Timestamp:
- Nov 29, 2005, 6:49:26 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/totem/totem.gnome-2-12.bg.po
r348 r366 1 # 1 2 msgid "" 2 3 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "Project-Id-Version: totem\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-11-25 18:08+0200\n" 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 8 10 "MIME-Version: 1.0\n" 9 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 11 13 12 14 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 14 16 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:226(None) 15 17 msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98" 16 msgstr " "18 msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98" 17 19 18 20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 20 22 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:398(None) 21 23 msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" 22 msgstr " "24 msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" 23 25 24 26 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 26 28 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:410(None) 27 29 msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" 28 msgstr " "30 msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" 29 31 30 32 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 32 34 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:505(None) 33 35 msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" 34 msgstr " "36 msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" 35 37 36 38 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 38 40 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:521(None) 39 41 msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" 40 msgstr " "42 msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" 41 43 42 44 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 44 46 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:617(None) 45 47 msgid "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209" 46 msgstr " "48 msgstr "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209" 47 49 48 50 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 50 52 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:622(None) 51 53 msgid "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a" 52 msgstr " "54 msgstr "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a" 53 55 54 56 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. … … 56 58 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:689(None) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:698(None) 57 59 msgid "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7" 58 msgstr " "60 msgstr "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7" 59 61 60 62 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:30(title) 61 63 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0" 62 msgstr " "64 msgstr "Ръководство за <application>програмата за гледане на филми Totem</application>, версия 2.0" 63 65 64 66 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:32(year) 65 67 msgid "2003" 66 msgstr " "68 msgstr "2003" 67 69 68 70 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:33(holder) 69 71 msgid "Chee Bin HOH" 70 msgstr " "72 msgstr "Chee Bin HOH" 71 73 72 74 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:47(publishername) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:60(orgname) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:99(para) 73 75 msgid "GNOME Documentation Project" 74 msgstr " "76 msgstr "Проект за документация на GNOME" 75 77 76 78 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:57(firstname) 77 79 msgid "Chee Bin" 78 msgstr " "80 msgstr "Chee Bin" 79 81 80 82 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:58(surname) 81 83 msgid "HOH" 82 msgstr " "84 msgstr "HOH" 83 85 84 86 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:61(email) 85 87 msgid "cbhoh@gnome.org" 86 msgstr " "88 msgstr "cbhoh@gnome.org" 87 89 88 90 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:93(revnumber) 89 91 msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" 90 msgstr " "92 msgstr "Ръководство за програмата за гледане на филми Totem, версия 2.0" 91 93 92 94 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:96(para) 93 95 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" 94 msgstr " "96 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" 95 97 96 98 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:104(releaseinfo) 97 99 msgid "This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player." 98 msgstr " "100 msgstr "Това ръководство е за версия 0.997 на програмата за гледане на филми Totem." 99 101 100 102 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:107(title) 101 103 msgid "Feedback" 102 msgstr " "104 msgstr "Обратна връзка" 103 105 104 106 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:108(para) 105 107 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 106 msgstr " "108 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 107 109 108 110 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:120(primary) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:204(command) 109 111 msgid "totem" 110 msgstr " "112 msgstr "totem" 111 113 112 114 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:129(title) 113 115 msgid "Introduction" 114 msgstr " "116 msgstr "Въведение" 115 117 116 118 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:130(para) 117 119 msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play movies or songs." 118 msgstr " "120 msgstr "<application>Totem</application> е програма за гледане на филми за работната среда GNOME, базирана на библиотеката xine и с нея можете да гледате филми или да слушате песни." 119 121 120 122 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:133(para) 121 123 msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:" 122 msgstr " "124 msgstr "<application>Totem</application> предоставя следните функции:" 123 125 124 126 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:136(para) 125 127 msgid "Support a variety of video and audio files." 126 msgstr " "128 msgstr "Поддръжка на най-различни видео и аудио файлове" 127 129 128 130 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:139(para) 129 131 msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view." 130 msgstr " "132 msgstr "Най-различни нива на увеличение и съотношения на показва, както и гледане на цял екран" 131 133 132 134 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:143(para) 133 135 msgid "Seek and Volume controls." 134 msgstr " "136 msgstr "Търсене из филма и контрол на силата звука" 135 137 136 138 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:146(para) 137 139 msgid "A playlist." 138 msgstr " "140 msgstr "Списък за изпълнение" 139 141 140 142 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:149(para) 141 143 msgid "A complete keyboard navigation." 142 msgstr " "144 msgstr "Пълна навигация от клавиатурата" 143 145 144 146 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:153(para) 145 147 msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:" 146 msgstr " "148 msgstr "<application>Totem</application> също идва с допълнителна функционалност като:" 147 149 148 150 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:157(para) 149 151 msgid "Video thumbnailer for GNOME." 150 msgstr " "152 msgstr "Програма за малки изображения за преглед за GNOME" 151 153 152 154 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:160(para) 153 155 msgid "Webcam utility." 154 msgstr " "156 msgstr "Програма за уебкамери" 155 157 156 158 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:163(para) 157 159 msgid "Nautilus properties tab." 158 msgstr " "160 msgstr "Раздел за настройките на файл в Nautilus" 159 161 160 162 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:180(title) 161 163 msgid "Getting Started" 162 msgstr " "164 msgstr "Първи стъпки" 163 165 164 166 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:183(title) 165 167 msgid "To Start Totem Movie Player" 166 msgstr " "168 msgstr "Стартиране на Totem" 167 169 168 170 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:184(para) 169 171 msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:" 170 msgstr " "172 msgstr "Можете да стартирате <application>Totem</application> по следните начини:" 171 173 172 174 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:188(term) 173 175 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 174 msgstr " "176 msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" 175 177 176 178 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:190(para) 177 179 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>." 178 msgstr " "180 msgstr "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Звук и видео</guisubmenu><guimenuitem>Гледане на филми (Totem)</guimenuitem></menuchoice>." 179 181 180 182 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:199(term) 181 183 msgid "Command line" 182 msgstr " "184 msgstr "От командния ред" 183 185 184 186 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:201(para) 185 187 msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" 186 msgstr " "188 msgstr "За да стартирате е <application>Totem</application> от командния ред, трябва да напишете следната команда и да натиснете <keycap>Enter</keycap>:" 187 189 188 190 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:207(para) 189 191 msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." 190 msgstr " "192 msgstr "За да видите други налични опции за командния ред, въведете <command>totem·--help</command> и натиснете <keycap>Enter</keycap>." 191 193 192 194 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:217(title) 193 195 msgid "When You Start Totem Movie Player" 194 msgstr " "196 msgstr "Когато стартирате Totem" 195 197 196 198 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:218(para) 197 199 msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed." 198 msgstr " "200 msgstr "Когато стартирате <application>Totem</application>, се появява следният прозорец." 199 201 200 202 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:222(title) 201 203 msgid "Totem Movie Player Start Up Window" 202 msgstr " "204 msgstr "Начален прозорец на Totem" 203 205 204 206 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:235(phrase) 205 207 msgid "Shows <application>Totem Movie Player</application> main window. Contains menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar." 206 msgstr " "208 msgstr "Показва главния прозорец на <application>Totem</application>. Съдържа лента с менюта, район на преглед, плъзгач за изминалото време, бутони за контрол на изпълнението, плъзгач за силата на звука и лента за състоянието." 207 209 208 210 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. 209 211 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:246(para) 210 212 msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:" 211 msgstr " "213 msgstr "Прозорецът на <application>Totem</application> съдържа следните елементи:" 212 214 213 215 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:250(term) 214 216 msgid "Menubar." 215 msgstr " "217 msgstr "Лента с менюта" 216 218 217 219 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:252(para) 218 220 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>." 219 msgstr " "221 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, от които се нуждаете, за да използвате <application>Totem</application>." 220 222 221 223 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:257(term) 222 224 msgid "Display area." 223 msgstr " "225 msgstr "Район на преглед" 224 226 225 227 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:259(para) 226 228 msgid "The display area displays movie or visualisation of song." 227 msgstr " "229 msgstr "Района на преглед показва филма или визуализацията за песен." 228 230 229 231 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:264(term) 230 232 msgid "Time elapsed slider." 231 msgstr " "233 msgstr "Плъзгач за изминалото време" 232 234 233 235 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:266(para) 234 236 msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song." 235 msgstr " "237 msgstr "Плъзгачът за изминалото време показва изминалото време от филм или песен, които се изпълняват. Също така позволява да прескачате напред или назад във филма или песента." 236 238 237 239 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:272(term) 238 240 msgid "Seek control buttons." 239 msgstr " "241 msgstr "Бутони за контрол на изпълнението" 240 242 241 243 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:274(para) 242 244 msgid "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song." 243 msgstr " "245 msgstr "Бутоните за контрол на изпълнението Ви позволяват да стартирате следващия или предишния файл, да паузирате или да пуснете филм или песен." 244 246 245 247 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:280(term) 246 248 msgid "Volume slider." 247 msgstr " "249 msgstr "Плъзгач за силата на звука" 248 250 249 251 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:282(para) 250 252 msgid "The volume slider enables you to adjust volume." 251 msgstr " "253 msgstr "Плъзгачът за силата на звука Ви позволява да нагласяте силата на звука,." 252 254 253 255 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:286(term) 254 256 msgid "Statusbar." 255 msgstr " "257 msgstr "Лента за състоянието" 256 258 257 259 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:288(para) 258 260 msgid "The statusbar displays status information about movie or song that is playing." 259 msgstr " "261 msgstr "Лентата за състоянието показва статусна информация относно филма или песента, които се изпълняват." 260 262 261 263 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:300(title) 262 264 msgid "Usage" 263 msgstr " "265 msgstr "Употреба" 264 266 265 267 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:304(title) 266 268 msgid "To Open a File" 267 msgstr " "269 msgstr "Отваряне на файл" 268 270 269 271 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:305(para) 270 272 msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>." 271 msgstr " "273 msgstr "За да отворите видео или аудио файл, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guisubmenu>Отваряне</guisubmenu></menuchoice>." 272 274 273 275 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:315(para) 274 276 msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window." 275 msgstr " "277 msgstr "Може да изтеглите филм от друга програма, като например файлов мениджър, и да го пуснете в прозореца на <application>Totem</application>. <application>Totem</application> ще отвори файла и ще стартира филма или песента. <application>Totem</application> показва заглавието на филма или песента под района на преглед и в заглавната лента на прозореца." 276 278 277 279 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:321(para) 278 280 msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message." 279 msgstr " "281 msgstr "Ако се опитате да отворите файлов формат, който <application>Totem</application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка." 280 282 281 283 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:325(para) 282 284 msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window." 283 msgstr " "285 msgstr "Може да натиснете два пъти върху видео или аудио файл в файловия мениджър <application>Nautilus</application>, за да ги отворите в прозорец на ·<application>Totem</application>." 284 286 285 287 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:332(title) 286 288 msgid "To Open a Location" 287 msgstr " "289 msgstr "Отваряне на местоположение" 288 290 289 291 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:333(para) 290 292 msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button." 291 msgstr " "293 msgstr "За да отворите файл по URI местоположение, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Отваряне на местоположение</guimenuitem></menuchoice>. Ще се появи прозорецът за <guilabel>Отваряне на местоположение</guilabel>. Използвайте падащото поле за избор, за да определите URI местоположение на файла, който искате да отворите и после натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>." 292 294 293 295 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:345(title) 294 296 msgid "To Play a DVD, VCD or CD" 295 msgstr " "297 msgstr "За да гледате DVD, VCD или CD" 296 298 297 299 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:348(term) 298 300 msgid "To play a DVD" 299 msgstr " "301 msgstr "Гледане на DVD" 300 302 301 303 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:350(para) 302 304 msgid "Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play DVD</guimenuitem></menuchoice>." 303 msgstr " "305 msgstr "Поставете DVD диска в DVD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Гледане на DVD</guimenuitem></menuchoice>." 304 306 305 307 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:359(term) 306 308 msgid "To play a VCD" 307 msgstr " "309 msgstr "Гледане на VCD" 308 310 309 311 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:361(para) 310 312 msgid "Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play VCD</guimenuitem></menuchoice>." 311 msgstr " "313 msgstr "Поставете VCD диска във VCD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на·VCD</guimenuitem></menuchoice>." 312 314 313 315 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:370(term) 314 316 msgid "To play a CD" 315 msgstr " "317 msgstr "Слушане на CD" 316 318 317 319 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:372(para) 318 320 msgid "Insert the CD in the CD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play CD</guimenuitem></menuchoice>." 319 msgstr " "321 msgstr "Поставете CD диска в CD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на·CD</guimenuitem></menuchoice>." 320 322 321 323 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:384(title) 322 324 msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" 323 msgstr " "325 msgstr "Изваждане на DVD, VCD или CD" 324 326 325 327 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:385(para) 326 328 msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>." 327 msgstr " "329 msgstr "За да извадите DVD, VCD или CD диск, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изваждане</guimenuitem></menuchoice>." 328 330 329 331 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:395(title) 330 332 msgid "To Pause a Movie or Song" 331 msgstr " "333 msgstr "Паузиране на филм или песен" 332 334 333 335 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:399(phrase) 334 336 msgid "Shows pause button." 335 msgstr " "337 msgstr "Показва бутона за пауза." 336 338 337 339 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:396(para) 338 340 msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops." 339 msgstr " "341 msgstr "За да паузирате филм или песен, които се изпълняват, натиснете на бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изпълнение /Пауза</guimenuitem></menuchoice>. Когато паузирате филм или песен, лентата за състояние показва <guilabel>Паузирано</guilabel> и изтичащото време спира." 340 342 341 343 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:411(phrase) 342 344 msgid "Shows play button." 343 msgstr " "345 msgstr "Показва бутона за изпълнение." 344 346 345 347 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:408(para) 346 348 msgid "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>." 347 msgstr " "349 msgstr "За да продължите изпълнението на филм или песен, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изпълнение / Пауза</guimenuitem></menuchoice>." 348 350 349 351 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:422(title) 350 352 msgid "To View Properties of a Movie or Song" 351 msgstr " "353 msgstr "Преглед на настройките на филм или песен" 352 354 353 355 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:431(term) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:857(title) 354 356 msgid "General" 355 msgstr " "357 msgstr "Общи" 356 358 357 359 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:433(para) 358 360 msgid "Title, artist, year and duration of movie or song." 359 msgstr " "361 msgstr "Заглавие, изпълнител, година и продължителност на филма или песента" 360 362 361 363 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:437(term) 362 364 msgid "Video" 363 msgstr " "365 msgstr "Видео" 364 366 365 367 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:439(para) 366 368 msgid "Video dimensions, codec and framerate." 367 msgstr " "369 msgstr "Видео размери, кодек и кадри в секунда" 368 370 369 371 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:443(term) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:951(title) 370 372 msgid "Audio" 371 msgstr " "373 msgstr "Аудио" 372 374 373 375 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:445(para) 374 376 msgid "Audio bitrate and codec." 375 msgstr " "377 msgstr "Аудио битрейт и кодек" 376 378 377 379 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:423(para) 378 380 msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog is displayed. The dialog contains the following information: <placeholder-1/>" 379 msgstr " "381 msgstr "За да прегледате настройките на филм или песен, изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. П:оказва се прозорецът за <guilabel>Настройки</guilabel>. Прозорецът съдържа следната информация: <placeholder-1/>" 380 382 381 383 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:453(title) 382 384 msgid "To Seek Through Movies or Songs" 383 msgstr " "385 msgstr "Прескачане във време във филми или песни" 384 386 385 387 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:454(para) 386 388 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" 387 msgstr " "389 msgstr "За да преминавате към различно време от продължителността на филми или песни, използвайте следните методи:" 388 390 389 391 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:458(term) 390 392 msgid "To skip forward" 391 msgstr " "393 msgstr "Превъртане напред" 392 394 393 395 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:460(para) 394 396 msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>." 395 msgstr " "397 msgstr "За да прескачате напред във филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Дясно</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане напред</guimenuitem></menuchoice>." 396 398 397 399 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:470(term) 398 400 msgid "To skip backward" 399 msgstr " "401 msgstr "Превъртане назад" 400 402 401 403 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:472(para) 402 404 msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>." 403 msgstr " "405 msgstr "За да прескачате назад във филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Ляво</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане назад</guimenuitem></menuchoice>." 404 406 405 407 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:482(term) 406 408 msgid "To skip to time" 407 msgstr " "409 msgstr "Прескачане към точно време" 408 410 409 411 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:484(para) 410 412 msgid "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>." 411 msgstr " "413 msgstr "За да отидете към точно определено изминало време, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане до</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Прескачане до</guilabel>. Използвайте полето, зад а определите нужното време (в секунди), до което да се прескочи. После натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>." 412 414 413 415 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:496(term) 414 416 msgid "To move to next movie or song" 415 msgstr " "417 msgstr "Отиване към следващия филм или песен" 416 418 417 419 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:506(phrase) 418 420 msgid "Shows a seek next button" 419 msgstr " "421 msgstr "Показва бутона за прескачане напред." 420 422 421 423 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:498(para) 422 424 msgid "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button." 423 msgstr " "425 msgstr "За да отидете към следващ филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Следваща глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>." 424 426 425 427 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:512(term) 426 428 msgid "To move to previous movie or song" 427 msgstr " "429 msgstr "Отиване към предишния филм или песен" 428 430 429 431 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:522(phrase) 430 432 msgid "Shows a seek previous button" 431 msgstr " "433 msgstr "Показва бутона за прескачане назад." 432 434 433 435 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:514(para) 434 436 msgid "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button." 435 msgstr " "437 msgstr "За да отидете към предишен филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Предишна глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>." 436 438 437 439 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:531(title) 438 440 msgid "To Change the Zoom Factor" 439 msgstr " "441 msgstr "Промяна на мащаба" 440 442 441 443 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:532(para) 442 444 msgid "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:" 443 msgstr " "445 msgstr "За да промените фактора на увеличение на полето на преглед, може да използвате следните методи:" 444 446 445 447 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:537(para) 446 448 msgid "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Exit Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>." 447 msgstr " "449 msgstr "За да увеличите към режим на пълен екран, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></menuchoice>. За да излезете от този режим, натиснете на бутона <guibutton>Изход от цял екран</guibutton> или натиснете <keycap>Esc</keycap>." 448 450 449 451 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:548(para) 450 452 msgid "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 1:2</guimenuitem></menuchoice>." 451 msgstr " "453 msgstr "За да промените мащаба към 50% (половин размер) от оригиналния филм или визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 1:2</guimenuitem></menuchoice>." 452 454 453 455 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:558(para) 454 456 msgid "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 1:1</guimenuitem></menuchoice>." 455 msgstr " "457 msgstr "За·да·промените·мащаба·към·100%·от·оригиналния·филм·или·визуализация,·изберете·<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване·1:1</guimenuitem></menuchoice>." 456 458 457 459 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:568(para) 458 460 msgid "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 2:1</guimenuitem></menuchoice>." 459 msgstr " "461 msgstr "За·да·промените·мащаба·към·200%·(двоен·размер)·от·оригиналния·филм·или·визуализация,·изберете·<menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване·2:1</guimenuitem></menuchoice>." 460 462 461 463 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:585(para) 462 464 msgid "Automatic Aspect" 463 msgstr " "465 msgstr "Автоматично съотношение" 464 466 465 467 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:586(para) 466 468 msgid "Square Aspect (1:1)" 467 msgstr " "469 msgstr "Квадратно съотношение (1:1)" 468 470 469 471 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:587(para) 470 472 msgid "4:3 Aspect (4:3)" 471 msgstr " "473 msgstr "Съотношение 4:3 (4:3)" 472 474 473 475 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:588(para) 474 476 msgid "Anamorphic Aspect (16:9)" 475 msgstr " "477 msgstr "Анаморфично съотношение (16:9)" 476 478 477 479 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:589(para) 478 480 msgid "DVB Aspect (2.11:1)" 479 msgstr " "481 msgstr "DVB съотношение (2.11:1)" 480 482 481 483 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:592(para) 482 484 msgid "The default aspect ratio is Automatic Aspect." 483 msgstr " "485 msgstr "Стандартното съотношение е автоматичното." 484 486 485 487 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:578(para) 486 488 msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toggle Aspect Ratio</guimenuitem></menuchoice>. The supported aspect ratios are: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>" 487 msgstr " "489 msgstr "За да превключите към различни съотношения на екрана, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Съотношение на екрана</guimenuitem></menuchoice>. Поддържаните съотношения са: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>" 488 490 489 491 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:601(title) 490 492 msgid "To Adjust the Volume" 491 msgstr " "493 msgstr "Промяна силата на звука" 492 494 493 495 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:602(para) 494 496 msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left." 495 msgstr " "497 msgstr "За да увеличите силата на звука, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Нагоре</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Увеличаване на звука</guimenuitem></menuchoice> или преместете плъзгача за силата на звука надясно. За да намалите силата на звука, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Надолу</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Намаляване на звука</guimenuitem></menuchoice> или преместете плъзгача наляво." 496 498 497 499 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:618(phrase) 498 500 msgid "Shows a mute button" 499 msgstr " "501 msgstr "Покзава бутона, когато е заглушен" 500 502 501 503 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:623(phrase) 502 504 msgid "Shows a maximum volume button" 503 msgstr " "505 msgstr "Показва бутона за увеличение на звука, когато е на максимум" 504 506 505 507 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:615(para) 506 508 msgid "To turn the volume down to minimum, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button. To turn the volume up to maximum, click on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> button." 507 msgstr " "509 msgstr "За да намалите силата на звука до минимум, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. За да увеличите силата на звука до максимум, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>." 508 510 509 511 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:629(title) 510 512 msgid "To Make Window Always On Top" 511 msgstr " "513 msgstr "Поставяне на прозореца винаги отгоре" 512 514 513 515 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:630(para) 514 516 msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>." 515 msgstr " "517 msgstr "За да направите така, че прозорецът на <application>Totem</application> да бъде винаги над другите прозорци, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Винаги най-отгоре</guimenuitem></menuchoice>." 516 518 517 519 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:640(title) 518 520 msgid "To Show or Hide Controls" 519 msgstr " "521 msgstr "Показване и скриване на бутоните за управление" 520 522 521 523 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:641(para) 522 524 msgid "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." 523 msgstr " "525 msgstr "За да скриете бутоните за управление на <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на контролните бутони</guimenuitem></menuchoice>, за да махнете опцията. За да покажете контролните бутони в прозореца на <application>Totem</application>, натиснете с дясното копче на прозореца и после изберете от появилото се меню <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Показване на контролните бутони</guimenuitem></menuchoice>." 524 526 525 527 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:654(para) 526 528 msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area." 527 msgstr " "529 msgstr "Ако опцията <guilabel>Показване на контролните бутони</guilabel> е избрана, <application>Totem</application> ще покаже лентата с менютата, плъзгача за изминалото време, бутоните за управление на изпълнението, плъзгача за силата на звука и лентата за статуса. Ако опцията не е избрана, програмата ще скрие тези контроли и ще показва само района на преглед." 528 530 529 531 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:663(title) 530 532 msgid "To Manage Playlist" 531 msgstr " "533 msgstr "Управление на списъци" 532 534 533 535 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:682(title) 534 536 msgid "To Show or Hide Playlist" 535 msgstr " "537 msgstr "Показване или скриване на списък" 536 538 537 539 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:690(phrase) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:699(phrase) 538 540 msgid "Shows a show/hide playlist button" 539 msgstr " "541 msgstr "Показва бутона за показване/скриване на списък" 540 542 541 543 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:683(para) 542 544 msgid "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed. To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice> or click on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> button again." 543 msgstr " "545 msgstr "За да покажете списъка за изпълнение, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на списък</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. Появява се прозорецът за <guilabel>Списъка за изпълнение</guilabel>. За да го скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на списък</guimenuitem></menuchoice> или натиснете отново бутона inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>." 544 546 545 547 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:705(title) 546 548 msgid "Manage a PlayList" 547 msgstr " "549 msgstr "Управление на списък" 548 550 549 551 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:709(term) 550 552 msgid "To add a track or movie" 551 msgstr " "553 msgstr "Добавяне на песен или филм" 552 554 553 555 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:711(para) 554 556 msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>." 555 msgstr " "557 msgstr "За да добавите песен или филм към списъка за изпълнение, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Избор на файлове</guilabel>. Изберете файла, който искате да добавите към списъка и после натиснете <guibutton>Добре</guibutton>." 556 558 557 559 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:718(term) 558 560 msgid "To remove a track or movie" 559 msgstr " "561 msgstr "Премахване на песен или филм" 560 562 561 563 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:720(para) 562 564 msgid "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." 563 msgstr " "565 msgstr "За да премахнете песен или филм от списъка за изпълнение, изберете файлове от списъка с файлове и после натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>." 564 566 565 567 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:726(term) 566 568 msgid "To save playlist to file" 567 msgstr " "569 msgstr "Запазване на списък към файл" 568 570 569 571 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:728(para) 570 572 msgid "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the filename that you want to save the playlist." 571 msgstr " "573 msgstr "За да запазите списък като файл, натиснете бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на списък</guilabel>. Определете файловото име, което искате да има списъка." 572 574 573 575 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:735(term) 574 576 msgid "To move track or movie up the playlist" 575 msgstr " "577 msgstr "Преместване на песен или филм нагоре в списъка" 576 578 577 579 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:737(para) 578 580 msgid "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button." 579 msgstr " "581 msgstr "За да преместите песен или филм нагоре в списъка, изберете файловите имена от списъка и после натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton>." 580 582 581 583 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:743(term) 582 584 msgid "To move track or movie down the playlist" 583 msgstr " "585 msgstr "Преместване на песен или филм надолу в списъка" 584 586 585 587 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:745(para) 586 588 msgid "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button." 587 msgstr " "589 msgstr "За·да·преместите·песен·или·филм·надолу·в·списъка,·изберете·файловите·имена·от·списъка·и·после·натиснете·бутона·<guibutton>Надолу</guibutton>." 588 590 589 591 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:751(term) 590 592 msgid "To set repeat mode" 591 msgstr " "593 msgstr "Влизане в режим \"Повтаряне\"" 592 594 593 595 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:753(para) 594 596 msgid "Select the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option to play the movies or songs repeatedly." 595 msgstr " "597 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Режим \"Повтаряне\"</guilabel>, за да се изпълняват песните или филмите постоянно повтаряйки се." 596 598 597 599 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:758(term) 598 600 msgid "To set shuffle mode" 599 msgstr " "601 msgstr "Влизане в режим \"Разбъркано\"" 600 602 601 603 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:760(para) 602 604 msgid "Select the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option to play the movies or songs randomly." 603 msgstr " "605 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Режим \"Разбъркано\"</guilabel>, за да изпълнявате песните или филмите в произволен ред." 604 606 605 607 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:706(para) 606 608 msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>" 607 msgstr " "609 msgstr "Може да използвате прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel> за следното: <placeholder-1/>" 608 610 609 611 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:768(title) 610 612 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" 611 msgstr " "613 msgstr "Избиране и отизбиране на режима повтаряне" 612 614 613 615 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:769(para) 614 616 msgid "To select or unselect repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog." 615 msgstr " "617 msgstr "За да изберете или отизберете режима \"Повтаряне\", изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим \"Повтаряне\"</guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>." 616 618 617 619 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:778(title) 618 620 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" 619 msgstr " "621 msgstr "Избиране и отизбиране на режима \"Разбъркано\"" 620 622 621 623 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:779(para) 622 624 msgid "To select or unselect shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog." 623 msgstr " "625 msgstr "За да изберете или отизберете режима \"Разбъркано\", изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим \"Разбъркано\"</guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>." 624 626 625 627 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:790(title) 626 628 msgid "To Take Screenshot" 627 msgstr " "629 msgstr "Запазване на кадър" 628 630 629 631 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:791(para) 630 632 msgid "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot." 631 msgstr " "633 msgstr "За да запазите кадър от филм или визуализация на песен, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Запазване на кадър</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на кадър</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Запазване</guibutton>, за да запазите кадъра." 632 634 633 635 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:801(para) 634 636 msgid "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot." 635 msgstr " "637 msgstr "Към файл: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър като файл</guilabel>, после натиснете бутона <guibutton>Разглеждане</guibutton>, за да определите къде да бъде запазен кадъра." 636 638 637 639 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:807(para) 638 640 msgid "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option." 639 msgstr " "641 msgstr "Към работния плот: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър на работния плот</guilabel>." 640 642 641 643 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:798(para) 642 644 msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>" 643 msgstr " "645 msgstr "Може да запазите кадър към <placeholder-1/>" 644 646 645 647 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:815(title) 646 648 msgid "To Quit Totem Movie Player" 647 msgstr " "649 msgstr "Затваряне на програмата Totem" 648 650 649 651 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:816(para) 650 652 msgid "To quit <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." 651 msgstr " "653 msgstr "За да затворите програмата <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Спиране на програмата</guimenuitem></menuchoice>." 652 654 653 655 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:830(title) 654 656 msgid "Preferences" 655 msgstr " "657 msgstr "Настройки" 656 658 657 659 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:831(para) 658 660 msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:" 659 msgstr " "661 msgstr "За да промените настройките на <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Настройки</guilabel>, съдържащ следните раздели:" 660 662 661 663 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:860(term) 662 664 msgid "Optical Device" 663 msgstr " "665 msgstr "Оптично устройство" 664 666 665 667 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:862(para) 666 668 msgid "Select optical device from the <guilabel>Optical device path</guilabel> drop-down list box." 667 msgstr " "669 msgstr "Изберете оптично устройство от падащия списък за <guilabel>Оптично устройство</guilabel>." 668 670 669 671 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:868(term) 670 672 msgid "Networking" 671 msgstr " "673 msgstr "Мрежови" 672 674 673 675 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:870(para) 674 676 msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box." 675 msgstr " "677 msgstr "Изберете скорост на мрежовата връзска от падащото меню за <guilabel>Скорост на връзката</guilabel>" 676 678 677 679 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:876(term) 678 680 msgid "TV-Out" 679 msgstr " "681 msgstr "Тв изход" 680 682 681 683 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:880(para) 682 684 msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection." 683 msgstr " "685 msgstr "<guilabel>Без ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако нямате връзка тип ТВ изход." 684 686 685 687 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:883(para) 686 688 msgid "<guilabel>TV-out mode</guilabel>: select this option if you want normal TV-out connection." 687 msgstr " "689 msgstr "<guilabel>Режим ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако искате нормална ТВ изходна връзка." 688 690 689 691 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:886(para) 690 692 msgid "<guilabel>DXR3 TV-out</guilabel>: select this option if you want a DXR3 TV-out connection." 691 msgstr " "693 msgstr "<guilabel>ТВ изход DXR3</guilabel>: изберете тази опция, ако искате DXR3 ТВ изход връзка." 692 694 693 695 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:892(term) 694 696 msgid "Proprietary Plugins" 695 msgstr " "697 msgstr "Собственически приставки" 696 698 697 699 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:894(para) 698 700 msgid "You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. To add proprietary plugins to <application>Totem Movie Player</application>, click on the <guibutton>Add Proprietary Plugins</guibutton> button." 699 msgstr " "701 msgstr "Може да добавяте собственически приставки, за да отваряте допълнителни видео и аудио файлове. За да добавите собственически приставки към <application>Totem</application>, натиснете бутона за <guibutton>Добавяне на собственически приставки</guibutton>" 700 702 701 703 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:903(title) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:906(term) 702 704 msgid "Display" 703 msgstr " "705 msgstr "Визуални" 704 706 705 707 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:908(para) 706 708 msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded." 707 msgstr " "709 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видеоклип</guilabel>, ако искате <application>Totem</application> автоматично да оразмерява прозореца, когато се зарежда нов видео файл." 708 710 709 711 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:914(term) 710 712 msgid "Visual Effects" 711 msgstr " "713 msgstr "Визуални ефекти" 712 714 713 715 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:918(para) 714 716 msgid "<guilabel>visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing." 715 msgstr " "717 msgstr "<guilabel>Визуални</guilabel>: изберете тази опция, ако искате да показвате визуални ефекти, докато се изпълнява звуков файл." 716 718 717 719 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:923(para) 718 720 msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box." 719 msgstr " "721 msgstr "<guilabel>Избор на визуализация</guilabel>: изберете вида на визуализацията от падащото меню." 720 722 721 723 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:928(para) 722 724 msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box." 723 msgstr " "725 msgstr "<guilabel>Размер на визуализацията</guilabel>: изберете размер на визуализацията от падащия списък." 724 726 725 727 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:936(term) 726 728 msgid "Brightness/Contrast" 727 msgstr " "729 msgstr "Яркост/Контраст" 728 730 729 731 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:940(para) 730 732 msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness." 731 msgstr " "733 msgstr "<guilabel>Яркост</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото на яркостта." 732 734 733 735 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:943(para) 734 736 msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast." 735 msgstr " "737 msgstr "<guilabel>Контраст</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото на контраста." 736 738 737 739 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:954(term) 738 740 msgid "Audio Output" 739 msgstr " "741 msgstr "Аудио изход" 740 742 741 743 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:956(para) 742 744 msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list." 743 msgstr " "745 msgstr "Изберете изходен аудио вид от падащият списък за <guilabel>Тип аудио изход</guilabel>." 744 746 745 747 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:984(title) 746 748 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" 747 msgstr " "749 msgstr "Относно <application>Totem</application>" 748 750 749 751 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:985(para) 750 752 msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>." 751 msgstr " "753 msgstr "<application>Totem</application> е написан от Bastien·Nocera·(<email>hadess@hadess.net</email>),·Julien·Moutte·(<email>julien@moutte.net</email>) за GStreamer и Guenter·Bartsch·(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>).·За да научите повече относно <application>Totem</application>, посетете <ulink·url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\"·type=\"http\">Интернет сайта на <application>Totem</application></ulink>." 752 754 753 755 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:993(para) 754 756 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>." 755 msgstr " "757 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." 756 758 757 759 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:998(para) … … 761 763 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para) 762 764 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." 763 msgstr " "765 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." 764 766 765 767 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para) 766 768 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." 767 msgstr " "769 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." 768 770 769 771 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para) 770 772 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." 771 msgstr " "773 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." 772 774 773 775 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para) 774 776 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 775 msgstr " "777 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" 776 778 777 779 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para) 778 780 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 779 msgstr " "781 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." 780 782 781 783 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para) 782 784 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" 783 msgstr " "785 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>" 784 786 785 787 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 786 788 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:0(None) 787 789 msgid "translator-credits" 788 msgstr " "789 790 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" 791
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.