Changeset 373 for extras/contact-lookup-applet.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Dec 1, 2005, 1:46:22 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/contact-lookup-applet.HEAD.bg.po
r12 r373 3 3 # This file is distributed under the same license as the contact-lookup-applet package. 4 4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 5 # 6 # 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: contact-lookup-applet HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005- 06-18 18:54+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005- 06-19 00:55+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 13:33+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 09:10+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1 … … 26 26 msgstr "Търсене на лице в адресника" 27 27 28 #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:1 28 #. 29 #. <menuitem name="help" verb="help" _label="_Help" pixtype="stock" pixname="gtk-help"/> 30 #. 31 #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4 29 32 msgid "_About..." 30 33 msgstr "_Относно..." 31 34 32 #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:233 msgid "_Help"34 msgstr "_Помощ"35 36 35 #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1 37 36 msgid "<b>\"Foo\" is online</b>" 38 msgstr "<b> \"Хитър Петър\"е на линия</b>"37 msgstr "<b>„Хитър Петър“ е на линия</b>" 39 38 40 39 #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2 … … 145 144 #, c-format 146 145 msgid "Unable to search your address book: %s" 147 msgstr " Няма достъп до адресника: %s"146 msgstr "В адресника не може да се търси: %s" 148 147 149 148 #: ../src/contact-lookup-applet.c:63 … … 151 150 msgstr "Търсене в адресника" 152 151 153 #: ../src/contact-lookup-applet.c: 95152 #: ../src/contact-lookup-applet.c:111 154 153 #, c-format 155 154 msgid "" … … 158 157 "%s" 159 158 msgstr "" 160 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при достъпа до адресника</" 161 "span>\n" 162 "\n" 163 "%s" 164 165 #: ../src/contact-lookup-applet.c:126 159 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при достъпа до адресника</span>\n" 160 "\n" 161 "%s" 162 163 #: ../src/contact-lookup-applet.c:142 166 164 msgid "An applet to search your address book." 167 165 msgstr "Аплет за търсене в адресника." 168 166 169 #: ../src/contact-lookup-applet.c:1 38167 #: ../src/contact-lookup-applet.c:154 170 168 msgid "" 171 169 "<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n" … … 177 175 "<span size='larger' weight='bold'>Няма налични адресници</span>\n" 178 176 "\n" 179 "Няма адресници, избрани за автоматично довършване. За да изберете "180 " такива адресници, използвайте менюто на Evolution - Редактиране-> "181 " Настройки ->Автоматично довършване."182 183 #: ../src/e-contact-entry.c:15 2177 "Няма адресници, избрани за автоматично довършване. За да изберете такива " 178 "адресници, използвайте менюто на Evolution - Редактиране -> Настройки -> " 179 "Автоматично довършване." 180 181 #: ../src/e-contact-entry.c:153 184 182 #, c-format 185 183 msgid "Cannot get contact: %s" 186 184 msgstr "Не може да се покаже контакт: %s" 187 185 188 #: ../src/e-contact-entry.c:18 4186 #: ../src/e-contact-entry.c:185 189 187 #, c-format 190 188 msgid "Could not find contact: %s" 191 189 msgstr "Не може да се намери контакт: %s" 192 190 193 #: ../src/e-contact-entry.c:36 6191 #: ../src/e-contact-entry.c:367 194 192 msgid "Cannot create searchable view." 195 193 msgstr "Не може да се създаде преглед за търсене." 196 194 197 #: ../src/e-contact-entry.c:8 07195 #: ../src/e-contact-entry.c:820 198 196 msgid "Success" 199 197 msgstr "Успех" 200 198 201 #: ../src/e-contact-entry.c:8 09199 #: ../src/e-contact-entry.c:822 202 200 msgid "An argument was invalid." 203 201 msgstr "Невалиден аргумент." 204 202 205 #: ../src/e-contact-entry.c:8 11203 #: ../src/e-contact-entry.c:824 206 204 msgid "The address book is busy." 207 205 msgstr "Адресникът е зает." 208 206 209 #: ../src/e-contact-entry.c:8 13207 #: ../src/e-contact-entry.c:826 210 208 msgid "The address book is offline." 211 209 msgstr "Адресникът е изключен." 212 210 213 #: ../src/e-contact-entry.c:8 15211 #: ../src/e-contact-entry.c:828 214 212 msgid "The address book does not exist." 215 213 msgstr "Адресникът не съществува." 216 214 217 #: ../src/e-contact-entry.c:8 17215 #: ../src/e-contact-entry.c:830 218 216 msgid "The \"Me\" contact does not exist." 219 msgstr "Контактът \"Аз\"не съществува."220 221 #: ../src/e-contact-entry.c:8 19217 msgstr "Контактът „Аз“ не съществува." 218 219 #: ../src/e-contact-entry.c:832 222 220 msgid "The address book is not loaded." 223 221 msgstr "Адресникът не е зареден." 224 222 225 #: ../src/e-contact-entry.c:8 21223 #: ../src/e-contact-entry.c:834 226 224 msgid "The address book is already loaded." 227 225 msgstr "Адресникът вече е зареден." 228 226 229 #: ../src/e-contact-entry.c:8 23227 #: ../src/e-contact-entry.c:836 230 228 msgid "Permission was denied when accessing the address book." 231 229 msgstr "Достъпът до адресника беше отказан." 232 230 233 #: ../src/e-contact-entry.c:8 25231 #: ../src/e-contact-entry.c:838 234 232 msgid "The contact was not found." 235 233 msgstr "Контактът не беше намерен." 236 234 237 #: ../src/e-contact-entry.c:8 27235 #: ../src/e-contact-entry.c:840 238 236 msgid "This contact ID already exists." 239 237 msgstr "Този идентификатор на контакт вече съществува." 240 238 241 #: ../src/e-contact-entry.c:8 29239 #: ../src/e-contact-entry.c:842 242 240 msgid "The protocol is not supported." 243 241 msgstr "Този протокол не се поддържа." 244 242 245 #: ../src/e-contact-entry.c:8 31243 #: ../src/e-contact-entry.c:844 246 244 msgid "The operation was cancelled." 247 245 msgstr "Операцията беше отменена." 248 246 249 #: ../src/e-contact-entry.c:8 33247 #: ../src/e-contact-entry.c:846 250 248 msgid "The operation could not be cancelled." 251 249 msgstr "Неуспех при отмяната на операцията." 252 250 253 #: ../src/e-contact-entry.c:8 35251 #: ../src/e-contact-entry.c:848 254 252 msgid "The address book authentication failed." 255 253 msgstr "Неуспех при удостоверяването за адресника." 256 254 257 #: ../src/e-contact-entry.c:8 37255 #: ../src/e-contact-entry.c:850 258 256 msgid "" 259 257 "Authentication is required to access the address book and was not given." … … 261 259 "Необходимо е удостоверяване за достъп до адресника, а то не беше дадено." 262 260 263 #: ../src/e-contact-entry.c:8 39261 #: ../src/e-contact-entry.c:852 264 262 msgid "A secure connection is not available." 265 263 msgstr "Няма възможност за сигурна връзка." 266 264 267 #: ../src/e-contact-entry.c:8 41268 msgid "A CORBA error occur ed whilst accessing the address book."265 #: ../src/e-contact-entry.c:854 266 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." 269 267 msgstr "Грешка в CORBA при достъпа до адресника." 270 268 271 #: ../src/e-contact-entry.c:8 43269 #: ../src/e-contact-entry.c:856 272 270 msgid "The address book source does not exist." 273 271 msgstr "Източникът на адресника не съществува." 274 272 275 #: ../src/e-contact-entry.c:8 45 ../src/e-contact-entry.c:848276 msgid "An unknown error occur ed."277 msgstr "Възникна не знайна грешка."273 #: ../src/e-contact-entry.c:858 ../src/e-contact-entry.c:861 274 msgid "An unknown error occurred." 275 msgstr "Възникна непозната грешка." 278 276 279 277 #: ../src/glade-utils.c:49 280 278 #, c-format 281 279 msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" 282 msgstr "Не може да бъде намерен необходимия файл на glade \"%s\""280 msgstr "Не може да бъде намерен необходимия файл на glade „%s“" 283 281 284 282 #: ../src/glade-utils.c:59 285 283 #, c-format 286 284 msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." 287 msgstr " Липсва приспособление \"%s\" във файла на glade \"%s\"."285 msgstr "Графичният обект „%s“ липсва във файла на glade „%s“." 288 286 289 287 #: ../src/glade-utils.c:139 290 288 #, c-format 291 289 msgid "Glade file is missing widget '%s'" 292 msgstr "Липсва приспособление \"%s\" във файла на glade" 293 290 msgstr "Графичният обект „%s“ липсва във файла на glade"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.