Changeset 379
- Timestamp:
- Dec 1, 2005, 6:35:11 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/eog/eog.gnome-2-12.bg.po
r371 r379 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-1 1-30 16:32+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:35+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 290 290 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:258(para) 291 291 msgid "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file formats. The <systemitem class=\"library\">GdkPixbuf</systemitem> library determines which file formats <application>Image Viewer</application> can load and save. If the appropriate plugins are installed on your system, <application>Image Viewer</application> will be able to open more image formats than those listed below. The following list is the default supported file formats for reading:" 292 msgstr " "292 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> поддържа множество файлови формати. Библиотеката <systemitem·class=\"library\">GdkPixbuf</systemitem> определя кои файлови формати могат да се зареждат и записват. Ако на системата Ви са инсталирани подходящите приставки, <application>Преглед на изображения<application> ще може да отваря повече файлови формати от тези изписани долу. Следният списък съдържа стандартно поддържаните файлови формати за четене:" 293 293 294 294 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:265(para) … … 354 354 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:297(para) 355 355 msgid "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for saving by default:" 356 msgstr " "356 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> поддържа запазване при следните формати по подразбиране:" 357 357 358 358 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:309(title) 359 359 msgid "Image Viewer Features" 360 msgstr " "360 msgstr "Функции на Преглед на изображения" 361 361 362 362 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:310(para) 363 363 msgid "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are viewing." 364 msgstr " "364 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> има множество функции, които да Ви помогнат да пеглеждате изображения. Може да увеличавате или намаляте мащаба или да преглеждате на пълен екран. Независимо от нивото на увеличение, <application>Преглед на изображения</application> използва малко памет. Може също да завъртате или преобръщате изображението, което преглеждате." 365 365 366 366 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:315(para) 367 367 msgid "The collection view allows the viewing and editing of large image collections. In this view image operations can be applied to all selected images at once." 368 msgstr " "368 msgstr "Изгледът като колекция Ви позволява да преглеждате и редактирате големи колекции от изображения. В този вид изглед, операциите по изображения могат да бъдат приложени към всички избрани изображения наведнъж." 369 369 370 370 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:319(para) 371 371 msgid "<application>Image Viewer</application> has special support for digital camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be installed on your system. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> is also available all JPEG image modifications are lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be preserved and updated accordingly." 372 msgstr " "372 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> има специална поддръжка за цифрови фотоапарати и показва EXIF метаинформацията записана към изображението. Тази функция изисква на системата да бъде инсталирана библиотеката <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. Ако <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> е също налична, всички промени на JPEG изображения за без загуба на качество. Тоест, запазване на завъртяни или преобърнати JPEG изображения няма да прекомпресира изображението. Освен това, цялата налична метаинформация (като EXIF) ще бъде представена и обновена според промените." 373 373 374 374 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:333(title) … … 378 378 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:334(para) 379 379 msgid "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window is displayed:" 380 msgstr " "380 msgstr "Когато стартирате <application>Преглед на изображения</application> се показва следният прозорец:" 381 381 382 382 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:336(title) … … 386 386 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:343(phrase) 387 387 msgid "Shows Eye of GNOME main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." 388 msgstr " "388 msgstr "Показва главния прозорец на EoG. Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и района на преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед и Помощ." 389 389 390 390 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:348(para) 391 391 msgid "The <application>Image Viewer</application> window contains the following elements:" 392 msgstr " "392 msgstr "Прозорецът на <application>Преглед на изображения</application> съдържа следните елементи:" 393 393 394 394 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:351(term) … … 398 398 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:353(para) 399 399 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with files in <application>Image Viewer</application>." 400 msgstr " "400 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всички нужни команди, за да работите с файлове в <application>Преглед на изображения</application>." 401 401 402 402 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:357(term) … … 406 406 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:359(para) 407 407 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." 408 msgstr " "408 msgstr "Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни и през лентата с менюта. За да покажете или скриете лентата с инструменти, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>." 409 409 410 410 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:363(term) … … 414 414 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:365(para) 415 415 msgid "The display area displays the image file." 416 msgstr " "416 msgstr "Района на преглед показва изображението." 417 417 418 418 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:369(term) … … 422 422 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:371(para) 423 423 msgid "The statusbar provides information about the image. To show or hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." 424 msgstr " "424 msgstr "Лентата за състоянието предоставя информация за изображението. За да покажете или скриете лентата за състоянието, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>." 425 425 426 426 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:375(para) 427 427 msgid "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed several ways. For example, you can open a file in the following ways:" 428 msgstr " "428 msgstr "Повечето действия в <application>Преглед на изображения</application> могат да се извършват по няколко начина. Например, може да отворите файл по следните начини:" 429 429 430 430 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:378(para) 431 431 msgid "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window from another application or window." 432 msgstr " "432 msgstr "Изтеглете изображение в прозореца на <application>Преглед на изображения</application> от прозорец на друга програма." 433 433 434 434 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:380(para) 435 435 msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." 436 msgstr " "436 msgstr "Натиснете два пъти върху изображение във файловия мениджър или друга програма." 437 437 438 438 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:382(para) 439 439 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." 440 msgstr " "440 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice> и изберете изображение от прозореца <application>Зареждане на изображение</application>." 441 441 442 442 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:385(para) 443 443 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button and select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." 444 msgstr " "444 msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> от лентата с инструментите и изберете изображение от прозореца <application>Зареждане на изображение</application>." 445 445 446 446 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:388(para) 447 447 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." 448 msgstr " "448 msgstr "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> и изберете изображение от прозореца <application>Зареждане на изображение</application>." 449 449 450 450 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:397(title) 451 451 msgid "Viewing Images" 452 msgstr " "452 msgstr "Преглеждане на изображения" 453 453 454 454 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:401(title) 455 455 msgid "To Open an Image" 456 msgstr " "456 msgstr "Отваряне на изображение" 457 457 458 458 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:402(para) 459 459 msgid "To open an image, perform the following steps:" 460 msgstr " "460 msgstr "За да отворите изображение, следвайте следните стъпки:" 461 461 462 462 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:405(para) 463 463 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 464 msgstr " "464 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 465 465 466 466 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:409(para) 467 467 msgid "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to open." 468 msgstr " "468 msgstr "В прозореца <guilabel>Зареждане на изображение</guilabel>, изберете файла, който искате да отворите." 469 469 470 470 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:414(para) 471 471 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> displays the name of the image file in the titlebar of the window." 472 msgstr " "472 msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Преглед на изображения</application> показва името на файла в заглавната лента на прозореца." 473 473 474 474 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:419(para) 475 475 msgid "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window. To explicitly open a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guibutton>New</guibutton> button, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>." 476 msgstr " "476 msgstr "За да отворите друго изображение, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>Преглед на изображения</application> отваря всяко изображение в нов прозорец. Просто за да отворите нов прозорец, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Нов прозорец</guimenuitem></menuchoice>, или натиснете бутона <guibutton>Нов</guibutton>, или натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>." 477 477 478 478 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:422(para) 479 479 msgid "If you try to open an image file format that <application>Image Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message." 480 msgstr " "480 msgstr "Ако опитате да отворите изображение, чийто формат <application>Преглед на изображения</application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка." 481 481 482 482 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:429(title) 483 483 msgid "To View the Images in a Folder" 484 msgstr " "484 msgstr "Преглед на изображения в папка" 485 485 486 486 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:430(para) 487 487 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" 488 msgstr " "488 msgstr "За да видите всички изображения в дадена папка, следвайте следните стъпки:" 489 489 490 490 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:433(para) 491 491 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Directory</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 492 msgstr " "492 msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на папка</guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." 493 493 494 494 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:437(para) 495 495 msgid "In the <guilabel>Open Folder</guilabel> dialog, select the directory you want to open." 496 msgstr " "496 msgstr "В прозореца <guilabel>Отваряне на папка</guilabel>, изберете папката, която искате да отворите." 497 497 498 498 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:442(para) 499 499 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> displays all of the images in the directory in one <application>Image Viewer</application> window. This is known as the collection view." 500 msgstr " "500 msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Преглед на изображения</application> в един прозорец показва всички изображения в папката. Това е изгледа като колекция." 501 501 502 502 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:447(para) 503 503 msgid "To view all of the images in the directory as a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To return to the collection view, press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." 504 msgstr " "504 msgstr "За да видите всички изображения в папката като прожекция, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>На цял екран</guimenuitem></menuchoice>. За да се върнете към изгледа като колекция, натиснете <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>F11</keycap>, или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. За повече информация относно как да персонализирате прожекцията, вижте <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." 505 505 506 506 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:453(title) 507 507 msgid "To Scroll an Image" 508 msgstr " "508 msgstr "Прелистване на изображение" 509 509 510 510 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:454(para) 511 511 msgid "To scroll around an image that is larger than the image window or full screen window, you can use the following methods:" 512 msgstr " "512 msgstr "За да прелиствате района на преглед, когато изображението е по-голямо от прозореца, може да използвате следните методи:" 513 513 514 514 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:456(para) 515 515 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." 516 msgstr " "516 msgstr "Използвайте стрелките на клавиатурата." 517 517 518 518 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:458(para) 519 519 msgid "Drag the image opposite to the direction in which you want to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image upwards in the window." 520 msgstr " "520 msgstr "Изтеглете изображението в противоположната посока на тази, която искате да видите. Примерно, ако искате да прелистите изображението надолу, изтеглете го нагоре в прозореца." 521 521 522 522 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:460(para) 523 523 msgid "Use the scrollbars on the window." 524 msgstr " "524 msgstr "Използвайте лентите за прелистване на прозореца." 525 525 526 526 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:467(title) 527 527 msgid "To Zoom In or Out" 528 msgstr " "528 msgstr "Увеличаване и намаляне" 529 529 530 530 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:468(para) 531 531 msgid "You can zoom in or out of the image through a variety of methods." 532 msgstr " "532 msgstr "Може да увеличавате или намаляте изгледа на изображението по множество методи." 533 533 534 534 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:470(para) 535 535 msgid "You can use the middle mouse button to scroll in and out. Scrolling down zooms out; scrolling up zooms in." 536 msgstr " "536 msgstr "Може да използвате средния бутон на мишката. Въртене надолу намалява мащаба, въртене нагоре го увеличава." 537 537 538 538 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:471(para) 539 539 msgid "You can use the zoom buttons in the toolbar. They are also located in the <guimenu>View</guimenu>. You can zoom in and zoom out. <guilabel>Normal</guilabel> will restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Best Fit</guilabel> will resize the image so it will fit in the window and adapt the size on window resizing." 540 msgstr " "540 msgstr "Може да използвате бутоните за мащаба на лентата с инструменти. Те също така се намират и в менюто <guimenu>Изглед</guimenu>. Може да увеличавате и намаляте. <guilabel>Нормален размер</guilabel> ще възвърне изображението към оригиналния му немащабиран размер. <guilabel>Най-добро изпълване</guilabel> ще покаже изображението така, че да пасне в прозореца и да се адаптира към размера му, ако той се преоразмерява." 541 541 542 542 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:472(para) 543 543 msgid "The zoom options also have shortcuts. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. The best fit mode can be entered by pressing <keycap>F</keycap>." 544 msgstr " "544 msgstr "Опциите на мащаба също имат бързи клавиши. За увеличаване: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> или <keycap>+</keycap>. За намаляне: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>·или·<keycap>-</keycap>. За връщане към оригинален раазмер: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> или <keycap>1</keycap>. За най-добро пасване на изображението: <keycap>F</keycap>." 545 545 546 546 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:478(title) 547 547 msgid "To View Image Full Screen/Slideshow" 548 msgstr " "548 msgstr "За преглед на цял екран/прожекция" 549 549 550 550 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:479(para) 551 551 msgid "To display the image in full-screen mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the image in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame, titlebar, menubar, or toolbar. To exit from this mode, press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. To zoom into or pane around the image the same things apply as for the window mode." 552 msgstr " "552 msgstr "За да прегледате изображението на цял екран, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>На цял екран</guimenuitem></menuchoice>. Този режим показва изображението в прозорец, който запълва целия екран. Този прозорец няма рамка, заглавна лента, лента с менюта или лента с инструменти. За да излезете от този режим, натиснете <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>F11</keycap>, или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. За мащаба и прелистването важат същите неща както и за нормалния режим." 553 553 554 554 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:480(para) 555 555 msgid "If multiple images are displayed (collection view) the <application>Image Viewer</application> enters the slideshow mode when in fullscreen. To advance to the next image press <keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys. The previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys. If configured <application>Image Viewer</application> can also auto advance to the next picture after a specified timeout (see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>). In this mode the manual navigation still works and the auto advance function can be paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>." 556 msgstr " "556 msgstr "Ако се показват множество изображения (изглед като колекция), <application>Преглед на изображения</application> започва прожекция, когато е на цял екран. За да преминете към следващото изображение натиснете <keycap>Шпация</keycap> или използвайте курсорните клавиши за надясно/надолу. За предишното изображение, натиснете <keycap>Backspace</keycap> или наляво/надолу. Ако е настроена програмата, може също да преминава автоматично към следващото изображение след определено време (вижте <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>). В този режим ръчната навигация също работи и функцията за автоматично придвижване може да бъде паузирана/продължена чрез натискане на <keycap>P</keycap>." 557 557 558 558 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:487(title) 559 559 msgid "Manipulating Images" 560 msgstr " "560 msgstr "Манипулиране на изображения" 561 561 562 562 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:489(para) 563 563 msgid "All image manipulations apply to all selected images at once. The modifications are done in memory and alter the original files on disk only when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eog-save-image\">save</xref>)." 564 msgstr " "564 msgstr "Всички манипулации на изображения важат за всички избрани изображения наведнъж. Промените се правят в паметта и променят оригиналните файлове на твърдия диск, само когато изображенията бъдат запазени с функцията за запазване (вижте <xref·linkend=\"eog-save-image\">Запазване</xref>)." 565 565 566 566 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:495(title) 567 567 msgid "To Flip an Image" 568 msgstr " "568 msgstr "Обръщане на изображение" 569 569 570 570 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:496(para) 571 571 msgid "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem></menuchoice>." 572 msgstr " "572 msgstr "За да обърнете изображение по хоризонталната му ос, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Хоризонтално обръщане</guimenuitem></menuchoice>." 573 573 574 574 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:501(para) 575 575 msgid "To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem></menuchoice>." 576 msgstr " "576 msgstr "За да обърнете изображение по вертикалната му ос, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вертикално обръщане</guimenuitem></menuchoice>." 577 577 578 578 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:510(title) 579 579 msgid "To Rotate an Image" 580 msgstr " "580 msgstr "Завъртане на изображение" 581 581 582 582 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:511(para) 583 583 msgid "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem></menuchoice>." 584 msgstr " "584 msgstr "За завъртите изображение на 90 градуса, по часовниковата стрелка, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завъртане надясно</guimenuitem></menuchoice>." 585 585 586 586 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:516(para) 587 587 msgid "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</guimenuitem></menuchoice>." 588 msgstr " "588 msgstr "За завъртите изображение на 90 градуса, обратно на часовниковата стрелка, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завъртане наляво</guimenuitem></menuchoice>." 589 589 590 590 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:521(para) 591 591 msgid "To rotate an image 180 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate 180 Degrees</guimenuitem></menuchoice>." 592 msgstr " "592 msgstr "За завъртите изображение на 180 градуса, по часовниковата стрелка, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Завъртане на 180 градуса</guimenuitem></menuchoice>." 593 593 594 594 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:530(title) 595 595 msgid "To Undo an Action" 596 msgstr " "596 msgstr "Възстановяване от действие" 597 597 598 598 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:531(para) 599 599 msgid "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>." 600 msgstr " "600 msgstr "За да върнете обръщане или завъртане, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Възстановяване</guimenuitem></menuchoice>." 601 601 602 602 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:540(title) 603 603 msgid "To Delete an Image" 604 msgstr " "604 msgstr "Изтриване на изображение" 605 605 606 606 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:541(para) 607 607 msgid "To delete an image <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>. This operation applies to all currently selected images. You may also use <keycap>DEL</keycap>. <application>Image Viewer</application> will ask you to confirm this operation before deleting the images from disk. After deletion the images can be restored from trash. Only when the trash is emptied the files are really lost." 608 msgstr " "608 msgstr "За да изтриете изображение, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guisubmenu>Изтриване</guisubmenu></menuchoice>. Тази операция се прилага към всички текущо избрани изображения. Може също да използвате <keycap>DEL</keycap>. <application>Преглед на изображения</application> ще Ви попита за подтвърждение на операцията, преди да бъдат изтрити изображенията от твърдия диск. След изтриване изображенията могат да бъдат възвърнати от Кошчето. Чак след изчистване на Кошчето, файловете се губят наистина." 609 609 610 610 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:554(title) 611 611 msgid "Saving" 612 msgstr " "612 msgstr "Запазване" 613 613 614 614 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:556(para) 615 615 msgid "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save method with least impact to the image data. For example, if an otherwise unmodified image is saved under a different name in the same format, the file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> is available on the system all JPEG image modifications are done without loss of image information." 616 msgstr " "616 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> винаги се опитва да изберете метода на запазване, който има най-малко въздействие върху данните на изображението. Например, ако непроменяно изображение се запази под друго име в същия формат, файлът просто се копира. Ако библиотеката <systemitem·class=\"library\">libjpeg</systemitem> е налична на системата, всички промени по JPEG изображението се правят без загуба на информация." 617 617 618 618 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:563(title) 619 619 msgid "To Save an Image" 620 msgstr " "620 msgstr "Запазване на изображение" 621 621 622 622 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:564(para) 623 623 msgid "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>. The image will be saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." 624 msgstr " "624 msgstr "За да запазите изображение, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Запазване</guisubmenu></menuchoice>. Изображението ще бъде запазено под същото име и файлов вид. Следователно непроменените изображения няма нужда да се запазват." 625 625 626 626 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:574(title) 627 627 msgid "To Save an Image under Different Name" 628 msgstr " "628 msgstr "Запазване на изображение под друго име" 629 629 630 630 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:575(para) 631 631 msgid "To save an image under a different name or convert it to a different file type <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save As</guisubmenu></menuchoice>. Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the <guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file type from the given filename suffix. If the image should be saved in another folder or the file type detection failed expand the dialog by clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder navigation and the specification of the file type from the drop down box." 632 msgstr " "632 msgstr "За да запазите изображение под друго име или да го преобразувате в друг файлов вид, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Запазване като</guisubmenu></menuchoice>. Определете файловото име в полето за име в прозореца <guilabel>Запазване на изображение</guilabel>. После натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>. Файлът се запазва по подразбиране в текущата папка. <application>Преглед на изображения</application> се опитва да определи файловия вид от предоставеното от Вас разширение. Ако изображението трябва да се запази в друга папка или ако пропадне засичането на файловия вид, разширете прозореца като изберете <guilabel>Отваряне на други папки</guilabel>. Това позволява навигация из всички папки и определянето на файловия вид от падащото меню." 633 633 634 634 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:582(para) 635 635 msgid "<application>Image Viewer</application> can also save multiple images at once. This way a bunch of images can be converted to a different format or apply another name schema. The following window will be displayed if <guilabel>Save As</guilabel> is called for more than one image:" 636 msgstr " "636 msgstr "<application>Преглед на изображения</application> може също да запазвате множество изображения наведнъж. По този начин няколко изображения могат да бъдат преобразувани към различен формат или да се приложи еднаква схема на именуване. Следният прозорец ще бъде показан, ако <guilabel>Запазване като</guilabel> е активирано за повече от едно изображение:" 637 637 638 638 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:584(title) 639 639 msgid "Save As Dialog" 640 msgstr " "640 msgstr "Прозорецът за Запазване като" 641 641 642 642 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:591(guilabel) 643 643 msgid "Save As" 644 msgstr " "644 msgstr "Запазване като" 645 645 646 646 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:591(phrase) 647 647 msgid "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving a bunch of images." 648 msgstr " "648 msgstr "Показва прозорецът на EoG <placeholder-1/>, когато се запазват множество изображения." 649 649 650 650 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:596(para) 651 651 msgid "The folder in which the images will be saved is specified by <guilabel>Destination Folder</guilabel>. Initially the folder is set to to the current folder. The <guilabel>Browse</guilabel> button opens a standard open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting filename for each image is specified by <guilabel>Filename Format</guilabel>. The filename schema is constructed by simple characters and special tags. The following special tags are available:" 652 msgstr " "652 msgstr "Папката, в която изображенията ще бъдат запазени се определя от <guilabel>Целева папка</guilabel>. Първоначално папката е настроена да бъде текущата. Бутона <guilabel>Разглеждане</guilabel> отваря стандартен прозорец за избор на папка. Крайното име за всеки файл се определя от <guilabel>Формат на името</guilabel>. Схемата за именуване се създава от прости символи и специални етикети. Следните специални етикети са налични:" 653 653 654 654 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:601(para) 655 655 msgid "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the fileformat suffix." 656 msgstr " "656 msgstr "<guilabel>Файлово име (%f)</guilabel> - Оригиналното файлово име без файловото разширение." 657 657 658 658 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:603(para) 659 659 msgid "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at specified counter start)." 660 msgstr " "660 msgstr "<guilabel>Брояч (%n)</guilabel> - Автоматично увеличаващо се число (започва от избрано начало)." 661 661 662 662 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:606(para) 663 663 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." 664 msgstr " "664 msgstr "Всички без тези специални етикети се възприемат като обикновен текст." 665 665 666 666 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:607(para) 667 667 msgid "The image format is determined by the drop-down box after the schema definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</guilabel> option to state the the same format as the original file should be used." 668 msgstr " "668 msgstr "Форматът на изображенията се определя от падащия списък след определянето на схема. Изберете определен формат или използвайте опцията <guilabel>както е</guilabel>, за да се запази файловия формат на оригиналните файлове." 669 669 670 670 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:610(para) 671 671 msgid "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace spaces by underscore</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you use the %n tag for the file format specification." 672 msgstr " "672 msgstr "Секцията <guilabel>Опции</guilabel> позволява да заменяте всички интервали с долни черти в изходните файлове, ако е включена опцията <guilabel>Замяна на интервалите с долни черти</guilabel>. Полето <guilabel>Стартиране на брояча на</guilabel> определя от кое число да започва брояча, ако използвате етикета %n за формата на файловото име." 673 673 674 674 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:611(para) 675 675 msgid "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the resulting file name according to the above settings for an example filename from the bunch of selected images." 676 msgstr " "676 msgstr "Секцията <guilabel>Преглед на файловото име</guilabel> показва как ще изглежда примерно файлово име според горните настройки с произволен файл от избраните изображения." 677 677 678 678 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:620(title) … … 682 682 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:621(para) 683 683 msgid "Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be able to change the options for image viewing and slide shows. The changes apply to all open windows instantly." 684 msgstr " "684 msgstr "Настройките могат да се променят от <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Ще можете да променяте опциите за преглед на изображения и прожекциите. Промените се прилагат към всички отворени прозорци незабавно." 685 685 686 686 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:625(title) 687 687 msgid "Image View" 688 msgstr " "688 msgstr "Преглед на изображения" 689 689 690 690 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:628(guilabel) 691 691 msgid "Image Interpolation" 692 msgstr " "692 msgstr "Заглаждане на пикселите" 693 693 694 694 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:630(para) 695 695 msgid "Select the <guilabel>Interpolate image on zoom</guilabel> option to enable image interpolation when you change the zoom factor for the image. If you select this option, <application>Image Viewer</application> uses bilinear interpolation. Bilinear interpolation is a simple and fast method of interpolation. When you zoom in on an image, <application>Image Viewer</application> uses up to four adjacent pixels to compute the colors of the new pixels. When you zoom out of an image, <application>Image Viewer</application> averages regions of color in the existing image to compute the colors of the pixels." 696 msgstr " "696 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Заглаждане на пикселите при увеличаване на мащаба</guilabel>, за да включите интерполацията при промяна на мащаба. Ако изберете тази опция, <application>Преглед на изображенията</application> използва билинеарна интерполация. Тя е прост и бърз метод за заглаждане. Когато увеличавате изображение, <application>Преглед на изображения</application> използва до 4 близки пиксела, за да пресметне цветовете ан новите пиксели. Когато намаляте изображение, <application>Преглед на изображения</application> усреднява цветните региони в изображението, за да пресметне цветовете на пикселите." 697 697 698 698 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:635(guilabel) 699 699 msgid "Transparent Parts" 700 msgstr " "700 msgstr "Прозрачни части" 701 701 702 702 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:637(para) 703 703 msgid "Select one of the following options to determine how <application>Image Viewer</application> displays transparent parts of an image:" 704 msgstr " "704 msgstr "Изберете една от следните опции, за да се определя как <application>Преглед на изображения</application> показва прозрачните части от изображение:" 705 705 706 706 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:639(guilabel) 707 707 msgid "As check pattern" 708 msgstr " "708 msgstr "Като шахматна дъска" 709 709 710 710 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:640(para) 711 711 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." 712 msgstr " "712 msgstr "Показва прозрачните части на изображение като шаблон на шахматна дъска." 713 713 714 714 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:642(guilabel) 715 715 msgid "As custom color" 716 msgstr " "716 msgstr "Като цвят" 717 717 718 718 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:643(para) 719 719 msgid "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify. Click on the color selector button to select a color." 720 msgstr " "720 msgstr "Показва прозрачните части от изображение като плътен цвят, който определите. Натиснете бутона за избор на цвят, за да изберете цвят." 721 721 722 722 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:645(guimenuitem) 723 723 msgid "As background" 724 msgstr " "724 msgstr "Като фон" 725 725 726 726 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:646(para) 727 727 msgid "Displays any transparent parts of the image in the background color of the <application>Image Viewer</application> application." 728 msgstr " "728 msgstr "Показва прозрачните части от изображение като фоновия цвят на <application>Преглед на изображения</application>." 729 729 730 730 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:656(title) 731 731 msgid "Slide Show" 732 msgstr " "732 msgstr "Прожекция" 733 733 734 734 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:659(guilabel) 735 735 msgid "Image Zoom" 736 msgstr " "736 msgstr "Мащаб" 737 737 738 738 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:661(para) 739 739 msgid "Select the <guilabel>Allow zoom greater than 100% initially</guilabel> option to resize all images to fit the screen during the slide show. If you do not select this option, images that are smaller than the screen size are not resized to fit the screen." 740 msgstr " "740 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Позволяване на мащаб по-голям от 100%</guilabel>, за да преоразмерявате всички изображения да пасват екрана по време на прожекция. Ако не изберете тази опция, изображенията, които са по-малки от размера на екрана, не се оразмеряват, за да паснат на екрана." 741 741 742 742 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:665(guilabel) 743 743 msgid "Sequence" 744 msgstr " "744 msgstr "Последователност" 745 745 746 746 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:667(para) 747 747 msgid "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly through the list of images during the slide show. If you do not select this option, the slide show returns to the collection view after the last image is displayed." 748 msgstr " "748 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Последователност на завъртанията</guilabel>, ако искате прожекцията да е циклична и да не спира да показва списъка от изображения. Ако не изберете тази опция, прожекцията се връща при изгледа като колекция, след като е показано последното изображение." 749 749 750 750 #: ./eog-gnome-2-12/help/C/eog.xml:669(para) 751 751 msgid "Use the <guilabel>Show next image automatically after ... seconds</guilabel> spin box to specify how long each image is displayed during the slide show. If you set this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\">fullscreen/slideshow</xref>)" 752 msgstr " "752 msgstr "Използвайте полето <guilabel>Смяна на изображението след ... секунди</guilabel>, за да определите колко дълго да се показва изображение по време на прожекцията. Ако настроите тази стойност на нула, функцията за автоматично придвижване е изключена и само ръчното разглеждане е налично (вижте <xref·linkend=\"eog-fullscreen\">fullscreen/slideshow</xref>)" 753 753 754 754 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.