Ignore:
Timestamp:
Jul 27, 2006, 7:05:49 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подадено, промените и проверката на правописа от HEAD -> gnome-2-14.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r737 r742  
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 02:04+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 09:13+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-07-27 06:56+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:56+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/browser.xml.h:1
     
    830830"\"informal\"."
    831831msgstr ""
    832 "Формата на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“, „iso“ и "
     832"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“, „iso“ и "
    833833"„informal“."
    834834
     
    10381038#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
    10391039msgid "The date the file was accessed."
    1040 msgstr "Датата, на която файлът е бил достъпван."
     1040msgstr "Датата, на която файлът е бил достъпен."
    10411041
    10421042#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
     
    25162516#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
    25172517msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
    2518 msgstr "Фабрика на Nautilus за shell и файлов мениджър"
     2518msgstr "Фабрика за обвивката Nautilus и файлов мениджър"
    25192519
    25202520#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
     
    25282528#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
    25292529msgid "Nautilus shell"
    2530 msgstr "Обвивка на Nautilus"
     2530msgstr "Обвивката Nautilus"
    25312531
    25322532#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
     
    25352535"invocations"
    25362536msgstr ""
    2537 "Операции на Nautilus със shell, които могат да бъдат извършени от команден "
     2537"Операции на обвивката Nautilus, които могат да бъдат извършени от команден "
    25382538"ред"
    25392539
     
    26382638#, c-format
    26392639msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     2640msgid_plural ""
    26402641"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
    2641 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2642msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?"
     2643msgstr[1] ""
    26422644"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26432645
     
    27972799"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
    27982800"trash?"
     2801msgid_plural ""
    27992802"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
    28002803"trash?"
    2801 msgstr ""
     2804msgstr[0] ""
    28022805"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от "
    28032806"кошчето?"
     2807msgstr[1] ""
    28042808"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от "
    28052809"кошчето?"
     
    29472951#, c-format
    29482952msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     2953msgid_plural ""
    29492954"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
    2950 msgstr ""
     2955msgstr[0] ""
    29512956"%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
    29522957"файлове"
     2958msgstr[1] ""
    29532959"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
    29542960"на файлове"
     
    29572963#, c-format
    29582964msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     2965msgid_plural ""
    29592966"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
    2960 msgstr ""
     2967msgstr[0] ""
    29612968"%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
    29622969"файлове"
     2970msgstr[1] ""
    29632971"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
    29642972"файлове"
     
    39053913msgid_plural "%d items, totalling %s"
    39063914msgstr[0] "%d обект, с размер %s"
    3907 msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s"
     3915msgstr[1] "%d обекта, с общ размер %s"
    39083916
    39093917#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
    39103918msgid "(some contents unreadable)"
    3911 msgstr "(някой съдържания са не-четими)"
     3919msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
    39123920
    39133921#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
     
    39863994#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
    39873995msgid "Accessed:"
    3988 msgstr "Достъпван:"
     3996msgstr "Достъпен:"
    39893997
    39903998#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
     
    43444352msgstr ""
    43454353"Nautilus не може да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
    4346 "при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и рестартиране "
    4347 "на Nautilus може да реши проблема."
     4354"при опит за откриване на обект на обвивката. Убиването на bonobo и "
     4355"рестартиране на Nautilus може да реши проблема."
    43484356
    43494357#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
     
    45054513#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
    45064514msgid "Rename Emblem"
    4507 msgstr "Преименуване на eмблема"
     4515msgstr "Преименуване на емблема"
    45084516
    45094517#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
     
    45174525#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
    45184526msgid "Add Emblems..."
    4519 msgstr "Добавяне на eмблеми..."
     4527msgstr "Добавяне на емблеми..."
    45204528
    45214529#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
     
    52565264#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
    52575265msgid "Toggle between button and text-based location bar"
    5258 msgstr "Превключване между бутонна или текстова лента за адреси"
     5266msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст"
    52595267
    52605268#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
     
    56495657#, c-format
    56505658msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    5651 msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
     5659msgstr "Nautilus не може да обработва адреси %s:"
    56525660
    56535661#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
     
    59695977msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
    59705978msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus"
    5971 
    5972 #~ msgid "Always use _text-entry location bar"
    5973 #~ msgstr "Винаги да се ползва лентата за _текстови адреси"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.