Changeset 860


Ignore:
Timestamp:
Nov 10, 2006, 6:08:40 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[gtetrinet]: Обновяване за предстоящата нова версия, навярно вече е късно. :/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/gtetrinet.HEAD.bg.po

    r283 r860  
    11# Bulgarian translation of gtetrinet.
    2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
    4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
     4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
    55#
    66#
     
    99"Project-Id-Version: gtetrinet HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 09:57+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:06+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-11-10 13:11+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-11-10 18:06+0200\n"
    1313"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    137137
    138138#. make dialog that asks for address/nickname
    139 #: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
     139#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
    140140msgid "Connect to server"
    141141msgstr "Свързване със сървър"
     
    145145msgstr "Име на отбор:"
    146146
    147 #: ../src/dialogs.c:210
     147#: ../src/dialogs.c:209
    148148msgid "You must specify a server name."
    149149msgstr "Трябва да се укаже име на сървъра."
    150150
    151 #: ../src/dialogs.c:227
     151#: ../src/dialogs.c:226
    152152msgid "Please specify a password to connect as spectator."
    153153msgstr "Укажете парола за свързване като зрител."
    154154
    155 #: ../src/dialogs.c:248
     155#: ../src/dialogs.c:247
    156156msgid "Please specify a valid nickname."
    157157msgstr "Укажете валиден псевдоним."
    158158
    159159#. game type radio buttons
    160 #: ../src/dialogs.c:353
     160#: ../src/dialogs.c:349
    161161msgid "O_riginal"
    162 msgstr "О_ригинал"
    163 
    164 #: ../src/dialogs.c:355
     162msgstr "О_ригинална"
     163
     164#: ../src/dialogs.c:351
    165165msgid "Tetri_Fast"
    166166msgstr "Tetri_Fast"
    167167
    168 #: ../src/dialogs.c:377
     168#: ../src/dialogs.c:373
    169169msgid "Server address"
    170170msgstr "Адрес на сървъра"
    171171
    172 #: ../src/dialogs.c:386
     172#: ../src/dialogs.c:382
    173173msgid "Connect as a _spectator"
    174174msgstr "Свързване като _зрител"
    175175
    176 #: ../src/dialogs.c:390
     176#: ../src/dialogs.c:386
    177177msgid "_Password:"
    178178msgstr "_Парола:"
    179179
    180 #: ../src/dialogs.c:407
     180#: ../src/dialogs.c:403
    181181msgid "Spectate game"
    182182msgstr "Гледане на игра"
    183183
    184 #: ../src/dialogs.c:416
     184#: ../src/dialogs.c:412
    185185msgid "_Nick name:"
    186186msgstr "П_севдоним:"
    187187
    188 #: ../src/dialogs.c:430
     188#: ../src/dialogs.c:426
    189189msgid "_Team name:"
    190190msgstr "_Име на отбор:"
    191191
    192 #: ../src/dialogs.c:449
     192#: ../src/dialogs.c:445
    193193msgid "Player information"
    194194msgstr "Информация за играча"
    195195
    196 #: ../src/dialogs.c:490
     196#: ../src/dialogs.c:486
    197197msgid "Change Key"
    198198msgstr "Смяна на клавиш"
    199199
    200 #: ../src/dialogs.c:541
     200#: ../src/dialogs.c:537
    201201msgid "Move right"
    202202msgstr "Движение надясно"
    203203
    204 #: ../src/dialogs.c:542
     204#: ../src/dialogs.c:538
    205205msgid "Move left"
    206206msgstr "Движение наляво"
    207207
    208 #: ../src/dialogs.c:543
     208#: ../src/dialogs.c:539
    209209msgid "Move down"
    210210msgstr "Движение надолу"
    211211
    212 #: ../src/dialogs.c:544
     212#: ../src/dialogs.c:540
    213213msgid "Rotate right"
    214214msgstr "Въртене надясно"
    215215
    216 #: ../src/dialogs.c:545
     216#: ../src/dialogs.c:541
    217217msgid "Rotate left"
    218218msgstr "Въртене наляво"
    219219
    220 #: ../src/dialogs.c:546
     220#: ../src/dialogs.c:542
    221221msgid "Drop piece"
    222222msgstr "Пускане на парчето"
    223223
    224 #: ../src/dialogs.c:547
     224#: ../src/dialogs.c:543
    225225msgid "Discard special"
    226226msgstr "Отмяна на специалните"
    227227
    228 #: ../src/dialogs.c:548
     228#: ../src/dialogs.c:544
    229229msgid "Send message"
    230230msgstr "Изпращане на съобщение"
    231231
    232 #: ../src/dialogs.c:549
     232#: ../src/dialogs.c:545
    233233msgid "Special to field 1"
    234234msgstr "Специално парче в поле 1"
    235235
    236 #: ../src/dialogs.c:550
     236#: ../src/dialogs.c:546
    237237msgid "Special to field 2"
    238238msgstr "Специално парче в поле 2"
    239239
    240 #: ../src/dialogs.c:551
     240#: ../src/dialogs.c:547
    241241msgid "Special to field 3"
    242242msgstr "Специално парче в поле 3"
    243243
    244 #: ../src/dialogs.c:552
     244#: ../src/dialogs.c:548
    245245msgid "Special to field 4"
    246246msgstr "Специално парче в поле 4"
    247247
    248 #: ../src/dialogs.c:553
     248#: ../src/dialogs.c:549
    249249msgid "Special to field 5"
    250250msgstr "Специално парче в поле 5"
    251251
    252 #: ../src/dialogs.c:554
     252#: ../src/dialogs.c:550
    253253msgid "Special to field 6"
    254254msgstr "Специално парче в поле 6"
    255255
    256 #: ../src/dialogs.c:614
     256#: ../src/dialogs.c:610
    257257#, c-format
    258258msgid "Press new key for \"%s\""
    259259msgstr "Натиснете нов клавиш за „%s“"
    260260
    261 #: ../src/dialogs.c:831
     261#: ../src/dialogs.c:827
    262262msgid "GTetrinet Preferences"
    263263msgstr "Настройки на GTetrinet"
    264264
    265 #: ../src/dialogs.c:853
     265#: ../src/dialogs.c:849
    266266msgid ""
    267267"Select a theme from the list.\n"
     
    271271"Инсталирайте нови теми в ~/.gtetrinet/themes/"
    272272
    273 #: ../src/dialogs.c:860
     273#: ../src/dialogs.c:856
    274274msgid "Name:"
    275275msgstr "Име:"
    276276
    277 #: ../src/dialogs.c:863
     277#: ../src/dialogs.c:859
    278278msgid "Author:"
    279279msgstr "Автор:"
    280280
    281 #: ../src/dialogs.c:866
     281#: ../src/dialogs.c:862
    282282msgid "Description:"
    283283msgstr "Описание:"
    284284
    285 #: ../src/dialogs.c:879
     285#: ../src/dialogs.c:875
    286286msgid "Selected Theme"
    287287msgstr "Избрана тема"
    288288
    289 #: ../src/dialogs.c:895
     289#: ../src/dialogs.c:891
    290290msgid "Download new themes"
    291291msgstr "Изтегляне на нови теми"
    292292
    293 #: ../src/dialogs.c:900
     293#: ../src/dialogs.c:896
    294294msgid "Themes"
    295295msgstr "Теми"
    296296
    297297#. partyline
    298 #: ../src/dialogs.c:905
     298#: ../src/dialogs.c:901
    299299msgid "Enable _Timestamps"
    300300msgstr "Включване на ограничения по _време"
    301301
    302 #: ../src/dialogs.c:907
     302#: ../src/dialogs.c:903
    303303msgid "Enable Channel _List"
    304304msgstr "Включване на на _списък с канали"
    305305
    306306#. FIXME
    307 #: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
     307#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
    308308msgid "Partyline"
    309309msgstr "Компания"
    310310
    311 #: ../src/dialogs.c:944
     311#: ../src/dialogs.c:940
    312312msgid "Action"
    313313msgstr "Действие"
    314314
    315 #: ../src/dialogs.c:946
     315#: ../src/dialogs.c:942
    316316msgid "Key"
    317317msgstr "Клавиш"
    318318
    319 #: ../src/dialogs.c:952
     319#: ../src/dialogs.c:948
    320320msgid ""
    321321"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
     
    325325"клавиша, свързан с действието."
    326326
    327 #: ../src/dialogs.c:959
     327#: ../src/dialogs.c:955
    328328msgid "Change _key..."
    329329msgstr "Смяна на _клавиш..."
    330330
    331 #: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
     331#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
    332332msgid "_Restore defaults"
    333333msgstr "_По подразбиране"
    334334
    335 #: ../src/dialogs.c:985
     335#: ../src/dialogs.c:981
    336336msgid "Keyboard"
    337337msgstr "Клавиатура"
    338338
    339339#. sound
    340 #: ../src/dialogs.c:990
     340#: ../src/dialogs.c:986
    341341msgid "Enable _Sound"
    342342msgstr "Включване на _звука"
    343343
    344 #: ../src/dialogs.c:993
     344#: ../src/dialogs.c:989
    345345msgid "Enable _MIDI"
    346346msgstr "Включване на _MIDI"
    347347
    348 #: ../src/dialogs.c:1007
     348#: ../src/dialogs.c:1003
    349349msgid "Enter command to play a midi file:"
    350 msgstr "Въведете команда за изпълнение на midi файл:"
    351 
    352 #: ../src/dialogs.c:1010
     350msgstr "Въведете команда за изпълнение на файл, формат midi:"
     351
     352#: ../src/dialogs.c:1006
    353353msgid ""
    354354"The above command is run when a midi file is to be played.  The name of the "
    355355"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
    356356msgstr ""
    357 "Командата се изпълнява, когато предстои изпълнение на midi файл.  Името на "
    358 "файла е включено в променливата MIDIFILE."
    359 
    360 #: ../src/dialogs.c:1047
     357"Командата се изпълнява, когато предстои изпълнение на файл във формат midi. "
     358"Името на файла е включено в променливата MIDIFILE."
     359
     360#: ../src/dialogs.c:1043
    361361msgid "Sound"
    362362msgstr "Звук"
     
    487487msgstr "Вашият отбор:"
    488488
    489 #: ../src/partyline.c:638
     489#: ../src/partyline.c:636
    490490msgid "Talking in channel"
    491491msgstr "Разговори в канала"
    492492
    493 #: ../src/partyline.c:640
     493#: ../src/partyline.c:638
    494494msgid "Disconnected"
    495495msgstr "Изключен"
     
    723723
    724724#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
     725msgid ""
     726"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
     727"will use the original mode."
     728msgstr ""
     729"Ако е настроено на „true“, режимът на играта ще бъде „TetriFast“. Ако е "
     730"„false“, GTetrinet ще използва оригиналния режим."
     731
     732#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
    725733msgid "Key to discard special"
    726734msgstr "Клавиш за отмяна на специалните парчета"
    727735
    728 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
     736#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
    729737msgid "Key to drop piece"
    730738msgstr "Клавиш за пускане на парче"
    731739
    732 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
     740#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
    733741msgid "Key to move down"
    734742msgstr "Клавиш за движение надолу"
    735743
    736 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
     744#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
    737745msgid "Key to move left"
    738746msgstr "Клавиш за движение наляво"
    739747
    740 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
     748#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
    741749msgid "Key to move right"
    742750msgstr "Клавиш за движение надясно"
    743751
    744 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
     752#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
    745753msgid "Key to open the fields' message dialog"
    746754msgstr "Клавиш за отваряне на диалога със съобщения"
    747755
    748 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
     756#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
    749757msgid "Key to rotate clockwise"
    750758msgstr "Клавиш за въртене по посока на часовниковата стрелка"
    751759
    752 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
     760#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
    753761msgid "Key to rotate counterclockwise"
    754762msgstr "Клавиш за въртене обратно на часовниковата стрелка"
    755763
    756 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
     764#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
    757765msgid "Key to use the current special on field 1"
    758766msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 1"
    759767
    760 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
     768#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
    761769msgid "Key to use the current special on field 2"
    762770msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 2"
    763771
    764 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
     772#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
    765773msgid "Key to use the current special on field 3"
    766774msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 3"
    767775
    768 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
     776#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
    769777msgid "Key to use the current special on field 4"
    770778msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 4"
    771779
    772 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
     780#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
    773781msgid "Key to use the current special on field 5"
    774782msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 5"
    775783
    776 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
     784#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
    777785msgid "Key to use the current special on field 6"
    778786msgstr "Клавиш за използване на текущото специално парче в поле 6"
    779787
    780 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
     788#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
    781789msgid "Server where you want to play"
    782790msgstr "Сървър, където искате да играете"
    783791
    784 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
     792#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
     793msgid "Tetrinet game mode"
     794msgstr "Режим на игра на Tetrinet"
     795
     796#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
    785797msgid ""
    786798"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
     
    790802"„theme.cfg“."
    791803
    792 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
     804#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
    793805msgid "Theme directory, should end with a '/'"
    794806msgstr "Папка с теми, трябва да завършва с „/“"
    795807
    796 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
     808#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
    797809msgid ""
    798810"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
    799811"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
    800812msgstr ""
    801 "Командата се изпълнява, когато предстои изпълнение на midi файл.  Името на "
    802 "файла е включено в променливата MIDIFILE."
    803 
    804 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
     813"Командата се изпълнява, когато предстои изпълнение на файл във формат midi. "
     814"Името на файла е включено в променливата MIDIFILE."
     815
     816#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
    805817msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
    806818msgstr "Сървъра, с който GTetrinet ще се опита да се свърже."
    807819
    808 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
     820#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
    809821msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
    810822msgstr ""
    811823"Този клавиш отменя текущото специално парче. Не зависи от малки/големи букви."
    812824
    813 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
     825#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
    814826msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
    815827msgstr ""
    816828"Този клавиш показва диалога със съобщения. Не зависи от малки/големи букви."
    817829
    818 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
     830#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
    819831msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
    820832msgstr "Този клавиш пуска парчето на земята. Не зависи от малки/големи букви."
    821833
    822 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
     834#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
    823835msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
    824836msgstr "Този клавиш придвижва парчето надолу. Не зависи от малки/големи букви."
    825837
    826 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
     838#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
    827839msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
    828840msgstr "Този клавиш придвижва парчето вляво. Не зависи от малки/големи букви."
    829841
    830 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
     842#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
    831843msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
    832844msgstr "Този клавиш придвижва парчето вдясно. Не зависи от малки/големи букви."
    833845
    834 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
     846#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
    835847msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
    836848msgstr ""
     
    838850"малки/големи букви."
    839851
    840 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
     852#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
    841853msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
    842854msgstr ""
     
    844856"малки/големи букви."
    845857
    846 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
     858#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
    847859msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
    848860msgstr ""
    849861"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 1."
    850862
    851 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
     863#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
    852864msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
    853865msgstr ""
    854866"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 2."
    855867
    856 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
     868#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
    857869msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
    858870msgstr ""
    859871"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 3."
    860872
    861 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
     873#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
    862874msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
    863875msgstr ""
    864876"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 4."
    865877
    866 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
     878#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
    867879msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
    868880msgstr ""
    869881"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 5."
    870882
    871 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
     883#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
    872884msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
    873885msgstr ""
    874886"Този клавиш служи за използване на специално парче в полето на Играч 6."
    875887
    876 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
     888#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
    877889msgid "This will be the name of your team."
    878890msgstr "Това ще бъде името на отбора."
    879891
    880 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
     892#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
    881893msgid "This will be your nickname in the game."
    882894msgstr "Това ще бъде псевдонима в играта."
    883895
    884 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
     896#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
    885897msgid "Your nickname"
    886898msgstr "Вашият псевдоним"
    887899
    888 #: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
     900#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
    889901msgid "Your team"
    890902msgstr "Вашият отбор"
    891 
    892 #~ msgid "GTetrinet Home Page"
    893 #~ msgstr "Домашна страница на GTetrinet"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.